You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdebase/twin_clients.po

380 lines
10 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of twin_clients.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: quartz/quartz.cpp:513
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Dessiner les boirdeures des purneas avou les coleurs del båre di &tite"
#: quartz/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:45
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr ""
#: quartz/config/config.cpp:47
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr ""
#: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr ""
#: default/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
#: default/config/config.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Håyner bår di menu ezès noveas purneas"
#: default/config/config.cpp:48
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
#: default/config/config.cpp:54
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Di&gradé d' coleur"
#: default/config/config.cpp:56
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
#: default/kdedefault.cpp:746
msgid "KDE2"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:383
msgid "Modern System"
msgstr "Sistinme modiene"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "&Håyner l' pougnêye po candjî l' grandeu do purnea"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
"mouse replacements on laptops."
msgstr ""
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
"Vaici, vos poloz tchoezi li kéne grandeu k' i fåt eployî pol pougnêye a rcandjî "
"l' grandeu do purnea."
#: modernsystem/config/config.cpp:61
msgid "Small"
msgstr "Pitite"
#: modernsystem/config/config.cpp:63
msgid "Medium"
msgstr "Moyene"
#: modernsystem/config/config.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
msgstr "Astale on tinme po KWM"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
msgid "Path to a theme config file"
msgstr "Tchimin viè on fitchî d' apontiaedje di tinme"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky"
msgstr "Aclawé"
#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Å pus ptit"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Å pus grand"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky"
msgstr "Disclawé"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: plastik/plastikclient.cpp:56
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1451
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Nén so tos les scribannes"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1451
msgid "On all desktops"
msgstr "So tos les scribannes"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1462
msgid "Unshade"
msgstr "Disrôler"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1462
msgid "Shade"
msgstr "Ombion"
#: b2/b2client.cpp:353
msgid "Resize"
msgstr "Candjî d' grandeu"
#: b2/b2client.cpp:391
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Prévoeyaedje di B II</center></b>"
#: b2/config/config.cpp:43
msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
#: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Dessiner les pougnêyes po candjî l' &grandeu"
#: b2/config/config.cpp:51
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
#: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings"
msgstr "Apontiaedjes des accions"
#: b2/config/config.cpp:58
msgid "Double click on menu button:"
msgstr "Dobe clitchaedje sol boton di menu:"
#: b2/config/config.cpp:60
msgid "Do Nothing"
msgstr "Èn rén fé"
#: b2/config/config.cpp:61
msgid "Minimize Window"
msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
#: b2/config/config.cpp:62
msgid "Shade Window"
msgstr "Erôler li purnea"
#: b2/config/config.cpp:63
msgid "Close Window"
msgstr "Clôre li purnea"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
"none if in doubt."
msgstr ""
"Ene accion pout esse associeye å dobe clitchaedje sol boton di menu. Leyîz l' a "
"nouk si vos avoz des dotances."
#: web/Web.cpp:53
msgid "Web"
msgstr "Waibe"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Li purnea d' apontiaedje"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "&Aroymint do tite"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Colored window border"
msgstr "Boirds do purnea di coleur"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
"Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Eployî tecse a &ombion"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
"behind it."
msgstr ""
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Botons animés"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Clôre les purneas avou on dobe-clitch sol boton d' menu"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Tchoezixhoz çouchal si vos vloz k' les imådjetes des programes soeyexhe "
"håynêyes adlé des tites dins l' bår des bouyes.\n"
"\n"
"Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze ci metowe."
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
"available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr ""
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Tchoezixhoz çouchal si vos vloz kel bår des bouyes håynêye <b>seulmint</b> "
"les purneas ki sont metous å pus ptit.\n"
"\n"
"Li prémetowe dujhance c' est d' aveur cisse tchuze la dismetowe et d' mostrer "
"tos les purneas."
#: keramik/keramik.cpp:965
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Prévoeyaedje di Kermaik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1113
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mete pa dzeu les ôtes"
#: keramik/keramik.cpp:1122
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mete pa dzo les ôtes"
#: laptop/laptopclient.cpp:353
msgid "Laptop"
msgstr "Poirtåve"
#, fuzzy
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE 2"