You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmbackground.po

801 lines
20 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmbackground.po to Uzbek
# translation of kcmbackground.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov,Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de,mavnur@gmail.com"
#: bgadvanced.cpp:70
msgid "Advanced Background Settings"
msgstr "Qoʻshimcha orqa fon moslamalari"
#: bgadvanced.cpp:100
msgid "Unlimited"
msgstr "Cheksiz"
#: bgadvanced.cpp:101
msgid " KB"
msgstr " Kb"
#: bgadvanced.cpp:261
msgid "%1 min."
msgstr "%1 daq."
#: bgadvanced.cpp:298
msgid ""
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
"the system administrator."
msgstr ""
"Dasturni olib tashlab boʻlmadi. Uni faqat tizim boshqaruvchisi olib tashlashi "
"mumkin."
#: bgadvanced.cpp:300
msgid "Cannot Remove Program"
msgstr "Dasturni oʻchirib boʻlmadi"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
msgstr "\"%1\" dasturini oʻchirishga ishonchingiz komilmi?"
#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
msgstr "Orqa fon dasturini olib tashlash"
#: bgadvanced.cpp:391
msgid "Configure Background Program"
msgstr "Orqa fon dasturini moslash"
#: bgadvanced.cpp:399
msgid "&Name:"
msgstr "&Nomi:"
#: bgadvanced.cpp:405
msgid "Co&mment:"
msgstr "&Izoh:"
#: bgadvanced.cpp:411
msgid "Comman&d:"
msgstr "Buy&ruq:"
#: bgadvanced.cpp:417
msgid "&Preview cmd:"
msgstr "&Koʻrib chiqish buyrugʻi:"
#: bgadvanced.cpp:423
msgid "&Executable:"
msgstr "&Bajarib boʻladigan fayl:"
#: bgadvanced.cpp:429
msgid "&Refresh time:"
msgstr "Yan&gilash oraligʻi:"
#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
msgid " min"
msgstr " daq"
#: bgadvanced.cpp:441
msgid "New Command"
msgstr "Yangi buyruq"
#: bgadvanced.cpp:444
msgid "New Command <%1>"
msgstr "Yangi buyruq <%1>"
#: bgadvanced.cpp:471
msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"'Nomi' maydoni toʻldirilmadi.\n"
"Uni toʻldirish kerak."
#: bgadvanced.cpp:479
msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"'%1' nomli dastur allaqachon mavjud.\n"
"Uni almashtirishni istaysizmi?"
#: bgadvanced.cpp:480
msgid "Overwrite"
msgstr "Almashtirish"
#: bgadvanced.cpp:486
msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"'Bajarib boʻladigan fayl' maydoni toʻldirilmadi.\n"
"Uni toʻldirish kerak."
#: bgadvanced.cpp:491
msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"'Buyruq' maydoni toʻldirilmadi.\n"
"Uni toʻldirish kerak."
#: bgdialog.cpp:149
msgid "Open file dialog"
msgstr "Faylni tanlash oynasini ochish"
#: bgdialog.cpp:390
msgid ""
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, including "
"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
"background for all of them."
"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
"the image from a graphic file."
"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
"<p> TDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
"updates the desktop dynamically. For example, the \"kworldclock\" program shows "
"a day/night map of the world which is updated periodically."
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:449
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:456
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: bgdialog.cpp:459
msgid "Single Color"
msgstr "Bitta rang"
#: bgdialog.cpp:460
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Eniga gradient"
#: bgdialog.cpp:461
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Boʻyiga gradient"
#: bgdialog.cpp:462
msgid "Pyramid Gradient"
msgstr "Piramidasimon gradient"
#: bgdialog.cpp:463
msgid "Pipecross Gradient"
msgstr "Xochsimon gradient"
#: bgdialog.cpp:464
msgid "Elliptic Gradient"
msgstr "Ellipssimon gradient"
#: bgdialog.cpp:479
msgid "Centered"
msgstr "Markaz"
#: bgdialog.cpp:480
msgid "Tiled"
msgstr "Kafel"
#: bgdialog.cpp:481
msgid "Center Tiled"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:482
msgid "Centered Maxpect"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:483
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:484
msgid "Scaled"
msgstr "Oʻlchamga moslangan"
#: bgdialog.cpp:485
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:486
msgid "Scale & Crop"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:489
msgid "No Blending"
msgstr "Blendingsiz"
#: bgdialog.cpp:490
msgid "Flat"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:493
msgid "Pyramid"
msgstr "Piramida"
#: bgdialog.cpp:494
msgid "Pipecross"
msgstr "Xochsimon"
#: bgdialog.cpp:495
msgid "Elliptic"
msgstr "Eleptik"
#: bgdialog.cpp:496
msgid "Intensity"
msgstr "Kuchi"
#: bgdialog.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Toʻyintirish"
#: bgdialog.cpp:498
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: bgdialog.cpp:499
msgid "Hue Shift"
msgstr ""
#: bgdialog.cpp:656
msgid "Select Wallpaper"
msgstr "Rasmni tanlash"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
#: bgdialog.cpp:1260 rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Get New Wallpapers"
msgstr "Yangi rasm olish"
#: bgmonitor.cpp:165
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
"look like on your desktop."
msgstr "Joriy moslamalarning ekrandagi koʻrinishi."
#: bgwallpaper.cpp:99
msgid "Setup Slide Show"
msgstr "Slayd shouni moslash"
#: bgwallpaper.cpp:156
msgid "Select Image"
msgstr "Rasmni tanlash"
#: main.cpp:71
msgid "kcmbackground"
msgstr "kcmbackground"
#: main.cpp:71
msgid "TDE Background Control Module"
msgstr "Orqa fon uchun boshqaruv moduli"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background Program"
msgstr "Orqa fon dasturi"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
#: rc.cpp:6 rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Qoʻshish"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
"--help).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
"Dasturni olib tashlash uchun roʻyxatdan tanlang. Bu dasturni tizimdan olib "
"tashlamaydi, faqat roʻyxatdan olib tashlaydi."
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Oʻzgar&tirish"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "Dastur"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Izoh"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Yangilash"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
"background.</p>\n"
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
"<br>\n"
"The <b>Comment</b> column brings a short description."
"<br>\n"
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
"desktop.</p>\n"
"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
"<br>\n"
"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
"button."
"<br>\n"
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Use the following program for drawing the background:"
msgstr "Orqa fonni chizish uchun quyidagi dasturdan foydalanish:"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
"the existing ones to fit your needs."
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Background Icon Text"
msgstr "Nishoncha uchun matn"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Click here to change the color of the desktop font."
msgstr ""
"Bu yerni bosib ish stoli uchun ishlatiladigan shriftning rangini oʻzgartirish "
"mumkin."
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Text color:"
msgstr "&Matnning rangi:"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
"the background text color to assure readability."
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Use solid color behind text:"
msgstr "Matn orqasida &bir tusdagi rangni qoʻllash:"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid ""
"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
"a desktop text of a similar color difficult to read."
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "&Enable shadow"
msgstr "&Soyani yoqish"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid ""
"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
"color."
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "&Lines for icon text:"
msgstr "&Matn uchun satr soni:"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Avto"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid ""
"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "&Width for icon text:"
msgstr "Nishonchaning matn &eni:"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Xotiradan foydalanish"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Size of background cache:"
msgstr "Orqa fon keshning hajmi:"
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid ""
"In this box you can enter how much memory TDE should use for caching the "
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
"use."
msgstr ""
#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid " k"
msgstr " k"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Setting for &desktop:"
msgstr "Ish stoli &uchun moslama:"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
"\"All Desktops\" option."
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Hamma ish stollari"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Across All Screens"
msgstr "Hamma ekranlarda"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "On Each Screen"
msgstr "Har bir ekranda"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
msgstr "Orqa fonini moslaydigan ekranni roʻyxatdan tanlang."
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Identify Screens"
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Qoʻshimcha moslamalar"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
"run for the background picture or control the size of the background cache."
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
"Internet."
msgstr ""
"Internetdan ish stoli uchun yangi rasmlarni olish uchun shu yerni bosing."
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "Posi&tion:"
msgstr "&Joylashishi:"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
#: rc.cpp:164 rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
" "
"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
"desktop.</li>\n"
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
"</ul></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Cross-fading background"
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 387
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 395
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Click to choose the primary background color."
msgstr "Asosiy orqa fon rangini tanlash uchun shu yerni bosing."
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 425
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid ""
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
"required by the pattern selected this button will be disabled."
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Co&lors:"
msgstr "&Ranglar:"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 446
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "&Blending:"
msgstr "&Blending:"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 465
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Balance:"
msgstr "Balans:"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 471
#: rc.cpp:200 rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 507
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Reverse roles"
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 510
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid ""
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
"picture by checking this option."
msgstr ""
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Orqa fon"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 595
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "&No picture"
msgstr "&Rasmsiz"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 603
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "&Slide show:"
msgstr "&Slayd shou:"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 611
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Rasm:"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 639
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Set&up..."
msgstr "&Moslash"
#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 642
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
"the order you specify them."
msgstr ""
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Show the following pictures:"
msgstr "Quyidagi rasmlarni koʻrsatish:"
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "&Show pictures in random order"
msgstr "Rasmlarni &tasodifiy ketma-ketlikda koʻrsatish"
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Change &picture after:"
msgstr "Rasmni oʻzgartirish &vaqti:"
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Pastga"
#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Yuqoriga"
#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
#~ msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jons (Martin R. Jones)"