You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/klipper.po

380 lines
16 KiB

# translation of klipper.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:07+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "ทั่วไป"
#: configdialog.cpp:52
msgid "Ac&tions"
msgstr "การ&กระทำ"
#: configdialog.cpp:55
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "คีย์ลัดของ&ระบบ"
#: configdialog.cpp:99
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr "เรียกป๊อปอัพเมนูที่ตำแหน่งเคอร์เซอร์เมาส์"
#: configdialog.cpp:101
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "บันทึกเนื้อหาภายในคลิปบอร์ดเมื่อออกจากการใช้งาน"
#: configdialog.cpp:103
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr "ลบช่องว่างเมื่อประมวลผลการกระทำ"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
"clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
"ในบางครั้งข้อความที่เลือกไว้อาจจะมีช่องว่างต่อท้ายอยู่ "
"ซึ่งหากนำไปใช้เป็นตำแหน่ง URL "
"หรือนำไปเรียกใช้งานอาจจะทำให้เกิดข้อผิดพลาดขึ้นได้ การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ "
"จะทำให้มีการลบช่องว่างที่อยู่ทั้งส่วนเริ่มและท้ายข้อความที่เลือกไว้ "
"(แต่จะไม่มีการแก้ไขเนื้อหาเดิมที่อยู่ในคลิปบอร์ด)"
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr "ให้ทำการกระทำบนรายการที่เลือกไว้จากประวัติการใช้"
#: configdialog.cpp:110
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr "ป้องกันคลิปบอร์ดว่าง"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
msgstr ""
"การเลือกตัวเลือกนี้ อาจจะมีผลกระทบ ซึ่งอาจทำให้ไม่สามารถทำให้คลิปบอร์ดว่างได้ "
"เช่น เมื่อออกจากแอพพลิเคชันแล้ว คลิปบอร์ดควรจะต้องว่าง"
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
msgstr "ไม่สนใจการเลือก"
#: configdialog.cpp:119
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
"ตัวเลือกนี้ จะป้องกันไม่ให้มีการบันทึกการเลือกเก็บไว้ในประวัติของคลิปบอร์ด "
"โดยจะมีเฉพาะส่วนที่เปลี่ยนแปลงของคลิปบอร์ดเท่านั้นที่จะถูกบันทึก"
#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr "พฤติกรรมของคลิปบอร์ด/การเลือก"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br>"
"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
"<br>"
"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
"<br>"
"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
"<qt>บัฟเฟอร์ของคลิปบอร์ดที่มี มีอยู่สองแบบที่ต่างกัน:"
"<br>"
"<br><b>คลิปบอร์ด</b> จะเป็นที่ที่เก็บข้อมูลจากการเลือกบางอย่างของคุณ "
"ตามด้วยการกดปุ่ม Ctrl-C หรือคลิ้กที่ปุ่ม \"คัดลอก\" ในเครื่องมือหรือแถบเมนู"
"<br>"
"<br><b>การเลือก</b> จะมีเนื้อหาทันทีที่มีการเลือกบางข้อความ "
"แต่มีเพียงทางเดียวที่จะเข้าถึงมันได้ "
"คือเรียกใช้เนื้อหาด้วยการกดปุ่มกลางของเม้าส์"
"<br>"
"<br>ทั้งนี้คุณสามารถปรับแต่งความสัมพันธ์ระหว่างคลิปบอร์ดและการเลือกนี้ได้</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "แลกเปลี่ยนเนื้อหาของคลิปบอร์ดและการเลือก"
#: configdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
"การเลือกตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการแลกเปลี่ยนข้อมูลกันระหว่างทั้งสองบัฟเฟอร์ "
"ซึ่งมันจะทำงานในลักษณะเดียวกันกับ TDE1.x และ TDE 2.x"
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr "แยกเนื้อหาของคลิปบอร์ดและการเลือก"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการตั้งค่าการเลือกเฉพาะเมื่อมีการเน้นสีในบางที่ "
"และคลิปบอร์ดเมื่อมีการเลือกที่แถบเมนู \"คัดลอก\""
#: configdialog.cpp:154
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr "ช่วงเวลาสำหรับป๊อปอัพของการกระทำ:"
#: configdialog.cpp:156
msgid " sec"
msgstr " วินาที"
#: configdialog.cpp:157
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr "ค่า 0 คือไม่ใช้ช่วงเวลา"
#: configdialog.cpp:160
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "ขนาดของประวัติการใช้คลิปบอร์ด:"
#: configdialog.cpp:182
msgid ""
"_n: entry\n"
" entries"
msgstr " รายการ"
#: configdialog.cpp:228
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "รายการการกระทำ (คลิ้กขวาเพื่อเรียกคำสั่ง เพิ่ม/เอาออก):"
#: configdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)"
msgstr "เงื่อนไขการค้นหา (ดูที่ http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"
#: configdialog.cpp:285
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr "ใช้ตัวแก้ไขแบบกราฟิก สำหรับแก้ไขเงื่อนไขการค้นหา"
#: configdialog.cpp:294
msgid "&Add Action"
msgstr "เพิ่มการกระทำ"
#: configdialog.cpp:297
msgid "&Delete Action"
msgstr "ลบการกระทำ"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
"replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
"คลิ้กบนคอลัมน์ของรายการที่ถูกเน้น เพื่อเปลี่ยนมัน และ \"%s\" ในคำสั่ง "
"จะถูกแทนที่ด้วยเนื้อหาจากคลิปบอร์ด"
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
msgstr "เพิ่มเติม..."
#: configdialog.cpp:331
msgid "Add Command"
msgstr "เพิ่มคำสั่ง"
#: configdialog.cpp:332
msgid "Remove Command"
msgstr "ลบคำสั่ง"
#: configdialog.cpp:342
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "คลิ้กที่นี่เพื่อตั้งค่าคำสั่งที่จะเรียกทำงาน"
#: configdialog.cpp:343
msgid "<new command>"
msgstr "<คำสั่งใหม่>"
#: configdialog.cpp:365
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr "คลิ้กที่นี่เพื่อปรับแต่ง regexp"
#: configdialog.cpp:366
msgid "<new action>"
msgstr "<การกระทำใหม่>"
#: configdialog.cpp:406
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ตั้งค่าเพิ่มเติม"
#: configdialog.cpp:423
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "ไม่ให้ใช้การกระทำกับหน้าต่างที่เป็นชนิด WM_CLASS:"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use"
"<br>"
"<br>"
"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
"the one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>คุณสามารถกำหนดให้คลิปเปอร์ไม่ทำ \"การกระทำ\" ได้ โดยใช้คำสั่ง "
"<br>"
"<br>"
"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> "
"<br>ในเทอร์มินัล เพื่อหาค่าคุณสมบัติ WM_CLASS ของหน้าต่าง "
"จากนั้นคลิ้กบนหน้าต่างที่คุณต้องการ ข้อความแรกที่แสดงด้านหลังเครื่องหมายเท่ากับ "
"คือข้อความที่หนึ่งที่คุณต้องการเข้าที่นี่</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
msgstr "คลิปบอร์ด"
#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr "แสดงเมนูป๊อปอัพของ klipper"
#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr "สั่งเรียกการกระทำจากคลิปบอร์ดปัจจุบันเอง"
#: klipperbindings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "เปิดใช้งาน/ปิดการใช้งานการกระทำของคลิปบอร์ด"
#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<คลิปบอร์ดว่าง>"
#: klipperpopup.cpp:100
msgid "<no matches>"
msgstr "<ไม่พบที่ตรงกัน>"
#: klipperpopup.cpp:147
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klipper - เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด"
#: popupproxy.cpp:154
msgid "&More"
msgstr "เพิ่มเติม"
#: toplevel.cpp:159
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "ล้างประวัติของคลิปบอร์ด"
#: toplevel.cpp:168
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "ปรับแต่งคลิปเปอร์..."
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper : เครื่องมือจัดการคลิปบอร์ด"
#: toplevel.cpp:543
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
"คุณสามารถเปิดใช้ตำแหน่งของการกระทำได้ในภายหลัง "
"โดยการคลิ้กเมาส์ปุ่มขวาบนไอคอนคลิปเปอร์ จากนั้นเลือกเมนู 'เปิดใช้การกระทำ'"
#: toplevel.cpp:610
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"คุณต้องการให้ Klipper เริ่มการทำงานอัตโนมัติ\n"
"เมื่อคุณทำการล็อกอินหรือไม่ ?"
#: toplevel.cpp:610
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "ให้ Klipper เริ่มการทำงานอัตโนมัติหรือไม่ ?"
#: toplevel.cpp:610
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"
#: toplevel.cpp:610
msgid "Do Not Start"
msgstr "ไม่ต้องเริ่ม"
#: toplevel.cpp:665
msgid "Enable &Actions"
msgstr "เปิดใช้การกระทำ"
#: toplevel.cpp:669
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "การกระทำถูกเปิดใช้อยู่"
#: toplevel.cpp:1104
msgid "TDE cut & paste history utility"
msgstr "เครื่องมือประวัติการใช้งานการตัดและวางของ TDE"
#: toplevel.cpp:1108
msgid "Klipper"
msgstr "คลิปบอร์ด"
#: toplevel.cpp:1115
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#: toplevel.cpp:1119
msgid "Original Author"
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
#: toplevel.cpp:1123
msgid "Contributor"
msgstr "ผู้แจกจ่าย"
#: toplevel.cpp:1127
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "แก้ไขข้อผิดพลาดและปรับแต่ง"
#: toplevel.cpp:1131
msgid "Maintainer"
msgstr "ผู้ดูแล"
#: urlgrabber.cpp:174
msgid " - Actions For: "
msgstr " - การกระทำสำหรับ: "
#: urlgrabber.cpp:196
msgid "Disable This Popup"
msgstr "ปิดการใช้งานป้อบอัพนี้"
#: urlgrabber.cpp:200
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "แก้ไขเนื้อหา..."
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "แก้ไขเนื้อหา"