You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/clockapplet.po

669 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of clockapplet.po to Tajik Language
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
# Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Abrorova, 2004.
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:45+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Танзимоти - Соат"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "як"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "ду"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "се"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "чор"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "панҷ"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "шаш"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "ҳафт"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "ҳашт"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "нӯҳ"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "даҳ"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "ёздаҳ"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "дувоздаҳ"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 соат"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "аз %0 панҷ дақиқа гузаштааст"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "аз %0 даҳ дақиқа гузаштааст"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "аз %0 понздаҳ дақиқа гузаштааст"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "аз %0 бист дақиқа гузаштааст"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "аз %0 бисту панҷ дақиқа гузаштааст"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "соат %0 ним аст"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "бисту панҷ дақиқа кам %1"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "бист дақиқа кам %1"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "понздаҳ дақиқа кам %1"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "даҳ дақиқа кам %1"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "панҷ дақиқа кам %1"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 соат"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0 соат"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "аз %0 панҷ дақиқа гузаштааст"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "аз %0 даҳ дақиқа гузаштааст"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "аз %0 понздаҳ дақиқа гузаштааст"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "аз %0 бист дақиқа гузаштааст"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "аз %0 бисту панҷ дақиқа гузаштааст"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "соат %0 ним аст"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "бисту панҷ дақиқа кам %1"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "бист дақиқа кам %1"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "понздаҳ дақиқа кам %1"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "даҳ дақиқа кам %1"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "панҷ дақиқа кам %1"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1 соат"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Шаб"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Пагоҳи барвақт"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Пагоҳӣ"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Қариби нисфирӯзӣ"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Нисфирӯзӣ"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "Баъд аз нисфи рӯз"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Бегоҳ"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Бегодҳи бевақтӣ"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Сари ҳафта"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Миёнаи ҳафта"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Тамоми ҳафта"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Рӯзи истироҳат!"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Соат"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Минтақаи вақти маҳаллӣ"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "&Танзимоти минтақаи вақт..."
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&Одатӣ"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Рақамӣ"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Соати аналогӣ"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Калимавӣ"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Намуд"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "&Намоиши минтақаи вақт"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr " &Соз кардани вақт ва таърих..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&Дигар кардани вақт ва таърих..."
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Ба &буфери бадал нусха бардоштан"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "&Танзимоти соат..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "Намоиши вақт барои %1"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Намоиш"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Таърих"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "&Сония"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Рӯзи ҳафта"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Чорчӯба"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Вақт"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Ранги манзари пеш:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Ранги манзари қафо:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Ранги соя:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr ""
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Сифати паст"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Сифати баланд"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&Намуди LCD"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Мижазании дунуқта"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "Намуди LCD"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Ҳарф:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Паст"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Баланд"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Истеъмоли калима:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Ҳарфи таърих"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Сурати зоҳирӣ"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Намуди соат:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Соати одатӣ"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Соати рақамӣ"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Соати аналогӣ"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Соати калимавӣ"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Сония"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Ранги соя:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Таърих"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Минтақаи вақт"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Шаҳр"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Шарҳ"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Ин рӯйхати минтақаи вақт. ки ба системаи шумо маълум аст. Тугмаи миёни муш "
"болои соат дар пайраҳаи вазифа зер кунед, ҳамин тавр вақти шаҳри интихобшударо "
"нишон мешавад."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Намуди соат"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Ранги манзари пеш."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Ҳарф барои соат."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Намоиши сонияҳо."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Намоиши таърих."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Намоиши рӯзи ҳафта."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Намоиши чорчӯба."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Ранги манзари қафо."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Ранги соя."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Мижазанӣ"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "Намуди LCD"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Омили Anti-Alias"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Истеъмоли калима"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Намоиши чорчӯба"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Андозаи пешфарзи тақвим"