You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
391 lines
14 KiB
391 lines
14 KiB
# translation of kcmscreensaver.po to Tamil
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:56-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
|
|
"Language: ta\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "jayalakshmibalaji"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "jayalakshminbalaji@hotmail.com"
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:18
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "மேம்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
|
|
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
|
|
"programs run at while the screensaver is active."
|
|
msgstr ""
|
|
"திரைக்காப்பகம் தொடங்கப்படவேண்டிய முன்னுரிமையைக் குறிப்பிடு. அதிக முன்னுரிமை "
|
|
"திரைக்காப்பகம் வேகமாக இயங்கும். திரைக்காப்பகம் செயலில் இருக்கும்போது மற்ற "
|
|
"நிரல்கள் மெதுவாக இயங்கலாம்."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
|
|
"the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் மேல் இடது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
|
|
"செயல்படவேண்டும்."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
|
|
"the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் மேல் வலது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
|
|
"செயல்படவேண்டும்."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் கீழ் இடது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
|
|
"செயல்படவேண்டும்."
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
|
|
"of the screen for 15 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"சுட்டிக்காட்டி திரையின் கீழ் வலது ஓரத்தில் வைத்தவுடன் 15 நொடிகளுக்குப் பிறகு "
|
|
"செயல்படவேண்டும்."
|
|
|
|
#: category_list.cpp:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Banners & Pictures"
|
|
msgstr "பானர்கள் & படங்கள்"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Desktop Distortions"
|
|
msgstr "மேல்மேசை உருக்குலைவுகள்"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Flying Things"
|
|
msgstr "பறக்கும் பொருட்கள்"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Fractals"
|
|
msgstr ""
|
|
": Screen saver category\n"
|
|
"பகுவியல் "
|
|
|
|
#: category_list.cpp:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Gadgets & Simulations"
|
|
msgstr "சிறு எந்திரங்கள் மற்றும் உருவகப்படுத்துதல்"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:12
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Illusions of Depth"
|
|
msgstr "ஆழத்தின் மாயங்கள்"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Miscellaneous"
|
|
msgstr "இதர வகை"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"OpenGL Screen Savers"
|
|
msgstr "GL திரைக் காப்பகங்களைத் திறக்கவும்"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Rapid Motion"
|
|
msgstr "வேகமாக நகர்தல்"
|
|
|
|
#: category_list.cpp:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Screen saver category\n"
|
|
"Visit to Flatland"
|
|
msgstr "சமவெளியை சந்திக்கவும்"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Screen Saver Priority"
|
|
msgstr "திரைக்காப்பக முன்னுரிமை"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "குறைந்த"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "நடுத்தர"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "அதிக"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Corner Actions"
|
|
msgstr "திரைவிளிம்பு செயல்கள்"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top left:"
|
|
msgstr "மேல் இடது:"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Action"
|
|
msgstr "செயல் இல்லை"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "திரையைப் பூட்டு"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prevent Locking"
|
|
msgstr "பாதுகாப்பு பூட்டல்"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Top right:"
|
|
msgstr "மேல் வலது:"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
msgstr "கீழ் இடது:"
|
|
|
|
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
msgstr "கீழ் வலது:"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
|
|
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
|
|
"features enabled for your display."
|
|
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
|
|
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
|
|
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
|
|
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
|
|
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
|
|
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>திரைக் காப்பகம்</h1> திரை காப்பகத்தை வடிவமைக்க இந்த கூறு அனுமதிக்கிறது. "
|
|
"உங்கள் காட்சியகத்திற்கு, திறன் சேமிக்கும் பண்புகூறு இருந்தாலும் கூட திரை "
|
|
"காப்பகத்தை செயல்படுத்தலாம்."
|
|
"<p>முடிவில்லா பல்வேறு பொழுதுபோக்குகள் மற்றும் திரையகம் எரிதலைத் தடுக்க, "
|
|
"காட்சியகத்தை நீங்கள் சிறிது நேரம் கவனிக்காமல் விட்டாலும் கூட, அதை பூட்டி விட "
|
|
"எளிமையான முறையை கொடுக்கிறது. திரை காப்பகம், உங்கள் திரையை பூட்ட விரும்பினால், "
|
|
"\"கடவுச்சொல் தேவை\" என்ற பண்புகூற்றை பயன்படுத்தவேண்டும். அல்லது, \"திரையை "
|
|
"பூட்டு\" செயலை பயன்படுத்தி திரையை பூட்டலாம்."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:147
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "திரைக்காப்பகம்"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:162
|
|
msgid "Select the screen saver to use."
|
|
msgstr "பயன்படுத்த திரைக்காப்பகத்தை தேர்வு செய்."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:165
|
|
msgid "&Setup..."
|
|
msgstr "&அமைப்பு..."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:169
|
|
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
|
msgstr "திரைக்காப்பக விருப்பத்தேர்வுகள் ஏதேனும் இருந்தால் வடிவமை."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:171
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&சோதனை"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:175
|
|
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
|
msgstr "திரை காப்பகத்தின் முழுத்திரை முன்காட்சியை காட்டு"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:177
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "அமைப்புகள்"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:182
|
|
msgid "Start a&utomatically"
|
|
msgstr "தன்னியக்கமாக துவக்கு"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:184
|
|
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
|
msgstr "இயக்கம் நின்றபிறகு தானாகவே திரைக்காப்பகத்தை துவக்கு."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219
|
|
msgid "After:"
|
|
msgstr "பின்:"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr "1 நிமிடம்"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:205
|
|
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
|
msgstr "இயக்கம் நின்றபிறகு திரைக்காப்பகம் துவங்கவேண்டும்."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:209
|
|
msgid "&Require password to stop"
|
|
msgstr "&நிறுத்துவதற்கு கடவுச்சொல் தேவை"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
|
|
"saver."
|
|
msgstr ""
|
|
"அனுமதி இல்லாதவர்கள் பயன்படுத்துவதில் இருந்து காக்க திரைக்காப்பகத்திற்கு ஒரு "
|
|
"கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"திரைக்காப்பகம் தொடங்கப்பட்ட நேரத்திற்கு பிறகு, திறப்பதற்கான கடவுச்சொல்லை "
|
|
"கேட்கும்."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr "1 நொடி"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:242
|
|
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
|
msgstr "காட்சி மூடப்பட்டவுடன் காலத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:258
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:265
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background as "
|
|
"the screen saver input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:279
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:288
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
msgstr "தேர்வு செய்யபட்ட திரை காப்பகத்தின் முன்காட்சி"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:293
|
|
msgid "Advanced &Options"
|
|
msgstr "மேம்பட்ட &விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:320
|
|
msgid "kcmscreensaver"
|
|
msgstr "கேசிஎம்திரைக்காப்பகம்"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:320
|
|
msgid "TDE Screen Saver Control Module"
|
|
msgstr "கேடியி திரைக்காப்பகம் கட்டுப்பாட்டு பகுதி"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
|
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 1997-2002 மார்டின் ஆர்.ஜோன்ஸ்\n"
|
|
"(c) 2003-2004 க்ரிஸ் ஹாவெல்ஸ்"
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:519
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "ஏறுகிறது... "
|
|
|
|
#~ msgid " minutes"
|
|
#~ msgstr "நிமிடங்கள்"
|
|
|
|
#~ msgid " seconds"
|
|
#~ msgstr "நொடிகள்"
|
|
|
|
#~ msgid "Make aware of power &management"
|
|
#~ msgstr "மின்சார மேலாண்மை குறித்து தெரியப்படுத்தவும்."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
|
|
#~ msgstr "நீங்கள் TV அல்லது படங்களைப் பார்க்கும்போது திரைக்காப்பகம் வேண்டாமென்றால் இந்த விருப்பத் தேர்வை இயக்கவும் "
|