You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kspaceduel.po

333 lines
5.8 KiB

# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-21 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "awl@hem.passagen.se"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Game speed:"
msgstr "Spelhastighet:"
#: dialogs.cpp:50
msgid "Shot speed:"
msgstr "Skotthastighet:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
msgid "Energy need:"
msgstr "Energibehov:"
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
msgid "Max number:"
msgstr "Maximalt antal:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
msgid "Damage:"
msgstr "Skador:"
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
msgid "Life time:"
msgstr "Livslängd:"
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
msgid "Reload time:"
msgstr "Omladdningstid:"
#: dialogs.cpp:53
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Minbränsle:"
#: dialogs.cpp:54
msgid "Activate time:"
msgstr "Aktiveringstid:"
#: dialogs.cpp:56
msgid "Acceleration:"
msgstr "Acceleration:"
#: dialogs.cpp:57
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Rotationshastighet:"
#: dialogs.cpp:58
msgid "Crash damage:"
msgstr "Kraschskador:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Sun energy:"
msgstr "Solenergi:"
#: dialogs.cpp:59
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitation:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position X:"
msgstr "Position X:"
#: dialogs.cpp:60
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity X:"
msgstr "Hastighet X:"
#: dialogs.cpp:61
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Hastighet Y:"
#: dialogs.cpp:62
msgid "Appearance time:"
msgstr "Uppenbarelsetid:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Energy amount:"
msgstr "Mängd energi:"
#: dialogs.cpp:63
msgid "Shield amount:"
msgstr "Mängd sköld:"
#: dialogs.cpp:158
msgid "Custom"
msgstr "Eget"
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
msgid "Bullet"
msgstr "Kula"
#: dialogs.cpp:176
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Mina"
#: dialogs.cpp:177
msgid "Ship"
msgstr "Skepp"
#: dialogs.cpp:178
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
msgid "Start"
msgstr "Starta"
#: dialogs.cpp:180
msgid "Powerups"
msgstr "Uppgraderingar"
#: dialogs.cpp:395
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game"
msgstr "Spel"
#: dialogs.cpp:398
msgid "Game Settings"
msgstr "Spelinställningar"
#: main.cpp:8
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE:s rymdspel"
#: main.cpp:12
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Kspaceduel"
#: main.cpp:27
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
#: main.cpp:27
msgid "Lack of energy"
msgstr "Slut på energin"
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
msgid " paused "
msgstr " pausad "
#: mainview.cpp:494
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Tryck på %1 för att starta"
#: mainview.cpp:543
msgid "draw round"
msgstr "oavgjord omgång"
#: mainview.cpp:546
msgid "blue player won the round"
msgstr "blå spelare vann den här omgången"
#: mainview.cpp:554
msgid "red player won the round"
msgstr "röd spelare vann den här omgången"
#: mainview.cpp:559
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Tryck på %1 för en ny omgång"
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
msgid "Hit points"
msgstr "Träffpoäng"
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
msgid "Energy"
msgstr "Energi"
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
msgid "Wins"
msgstr "Vinner"
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Träffpoäng"
#. i18n: file general.ui line 63
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Röd spelare:"
#. i18n: file general.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Blå spelare:"
#. i18n: file general.ui line 103
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#. i18n: file general.ui line 114
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Återuppritningstid:"
#. i18n: file general.ui line 169
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Röd spelare"
#. i18n: file general.ui line 180
#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Spelare är AI"
#. i18n: file general.ui line 191
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Svårighetsgrad:"
#. i18n: file general.ui line 197
#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Lärling"
#. i18n: file general.ui line 202
#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: file general.ui line 207
#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#. i18n: file general.ui line 212
#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Vansinnig"
#. i18n: file general.ui line 232
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Blå spelare"
#: topwidget.cpp:67
msgid "&New Round"
msgstr "Ny &omgång"
#: topwidget.cpp:84
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Spelare 1 rotera åt vänster"
#: topwidget.cpp:87
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Spelare 1 rotera åt höger"
#: topwidget.cpp:90
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Spelare 1 accelerera"
#: topwidget.cpp:93
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Spelare 1 skjut"
#: topwidget.cpp:96
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Spelare 1 mina"
#: topwidget.cpp:100
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Spelare 2 rotera åt vänster"
#: topwidget.cpp:103
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Spelare 2 rotera åt höger"
#: topwidget.cpp:106
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Spelare 2 accelerera"
#: topwidget.cpp:109
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Spelare 2 skjut"
#: topwidget.cpp:112
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Spelare 2 mina"