You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kshisen.po

254 lines
5.0 KiB

# tradução de kshisen.po para Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002, 2004.
# Joao Emanuel <jesgnulinux@terra.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
# translation of kshisen.po to Brazilian Portuguese
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:05-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Gravidade"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Permitir jogos sem solução"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Dificuldade do Tabuleiro"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Velocidade de Remoção da Peça"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Preferir ladrilhos não escalonados"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Tamanho do Ladrilho"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Um jogo do TDE, similar ao Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Mover"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mantenedor Atual"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Adicionando contador de 'ladrilhos removidos'\n"
"Suavizando ladrilho e redimensionando janela"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Agradecimentos também a qualquer um que deveria estar listado aqui, mas não "
"estar!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Jogo Parado"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr "Modo fraude"
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Concluir"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Este jogo tem solução."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Este jogo NÃO tem solução."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Não há mais jogadas possíveis!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Fim do Jogo"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Parabéns! Você conseguiu em %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr "Seu tempo: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr " (Pausado)"
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Removido: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Você conseguiu entrar no \"Pódio\". Introduza\n"
"seu nome para que a humanidade se lembre\n"
"sempre da sua posição."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Seu nome:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Pódio"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Posição"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(gravidade)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Não foi possível carregar imagens!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"