You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

205 lines
5.0 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 10:13+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: sieve Sieve chmod\n"
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "A efectuar a ligação a %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "A ligação ao servidor foi perdida."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "A identificação do servidor falhou."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in "
"its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the "
"operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "A autenticação falhou."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "A autenticar o utilizador..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "A autenticação falhou."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Terminado."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "A activar o 'script'..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Ocorreu um erro ao activar o 'script'."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Ocorreu um erro ao desactivar o 'script'."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "A enviar os dados..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "TDEIO: Erro ao fornecedor dados."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota excedida"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Erro na rede."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "A verificar que o envio ficou completo..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"O 'script' não foi enviado com sucesso.\n"
"Possivelmente o 'script' tem erros.\n"
"O servidor respondeu:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"O 'script' não foi enviado com sucesso.\n"
"Possivelmente o 'script' tem erros."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "A obter dados..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "A terminar..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Ocorreu um erro de protocolo ao tentar negociar a transferência do 'script'."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Pastas não são suportadas."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "A apagar o ficheiro..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "O servidor não apagou o ficheiro."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Só é possível fazer chmod para 0700 (activo) ou 0600 ('script' inactivo)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Dados de autenticação não fornecidos."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalhes de Autenticação do Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Por favor indique os dados de autenticação da sua conta sieve (normalmente os "
"mesmo utilizados para o e-mail):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Ocorreu um erro de protocolo durante a autenticação.\n"
"Escolha um método de autenticação diferente para o %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"A autenticação falhou.\n"
"Provavelmente a senha está errada.\n"
"O servidor disse:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro no protocolo."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum método de autenticação compatível."