You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
91 lines
2.3 KiB
91 lines
2.3 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:10+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Spell-Extra: kde org konqueror netscape navigator plugin plugins web opt\n"
|
|
"X-Spell-Extra: nspluginscan aRts artsdsp dcopserver dcop visualizador\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: dcopserver nspluginscan\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Pedro Morais"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "morais@kde.org"
|
|
|
|
#: nspluginloader.cpp:70
|
|
msgid "Start Plugin"
|
|
msgstr "Iniciar o 'Plugin'"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:196
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr "'plugin'"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:220
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "&Gravar Como..."
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "A carregar o 'plugin' do Netscape para o %1"
|
|
|
|
#: plugin_part.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
|
|
msgstr "Não é possível carregar o 'plugin' do Netscape para o %1"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:201
|
|
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
|
|
msgstr "Informação de MIME dos 'plugins' do Netscape"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:241
|
|
msgid "Unnamed plugin"
|
|
msgstr "'Plugin' sem nome"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
|
|
msgid "Netscape plugin viewer"
|
|
msgstr "Visualizador de 'plugins' do Netscape"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:521
|
|
msgid "Show progress output for GUI"
|
|
msgstr "Mostrar o progresso da interface"
|
|
|
|
#: pluginscan.cpp:528
|
|
msgid "nspluginscan"
|
|
msgstr "nspluginscan"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submitting data to %1"
|
|
msgstr "A enviar dados para %1"
|
|
|
|
#: viewer/nsplugin.cpp:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requesting %1"
|
|
msgstr "A pedir o %1"
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
|
|
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorreu um erro ao ligar ao servidor de comunicação do ambiente de trabalho. "
|
|
"Verifique se o processo 'dcopserver' está a correr e tente outra vez."
|
|
|
|
#: viewer/viewer.cpp:261
|
|
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
|
|
msgstr "Erro ao Ligar ao Servidor de DCOP"
|