|
|
# Translation of keduca to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002,2003, 2004.
|
|
|
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: keduca\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:23+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "karl@huftis.org"
|
|
|
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:30
|
|
|
msgid "Document Information"
|
|
|
msgstr "Dokumentinformasjon"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description and rules of the project."
|
|
|
msgstr "Skildring av reglane i prosjektet."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Skildring"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr "Nivå:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Language:"
|
|
|
msgstr "Språk:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Category:"
|
|
|
msgstr "Kategori:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
msgstr "Tittel:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Picture"
|
|
|
msgstr "Bilete"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default picture:"
|
|
|
msgstr "Standardbilete:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Utviklar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Web page:"
|
|
|
msgstr "Nettside:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:340
|
|
|
msgid "Computers"
|
|
|
msgstr "Datamaskiner"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test with Question Points"
|
|
|
msgstr "Test med poeng for spørsmål"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test with Answers Points"
|
|
|
msgstr "Test med poeng for svar"
|
|
|
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:349
|
|
|
msgid "Slidershow"
|
|
|
msgstr "Biletframvising"
|
|
|
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:350
|
|
|
msgid "Exam"
|
|
|
msgstr "Eksamen"
|
|
|
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:351
|
|
|
msgid "Psychotechnic Test"
|
|
|
msgstr "Psykoteknisk prøve"
|
|
|
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:354
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
msgstr "Enkelt"
|
|
|
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:355
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:356
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
msgstr "Ekspert"
|
|
|
|
|
|
#: kcontrolheader.cpp:357
|
|
|
msgid "Supreme"
|
|
|
msgstr "Ypparleg"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:116
|
|
|
msgid "Open &Gallery..."
|
|
|
msgstr "Opna &galleri …"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:121
|
|
|
msgid "Document Info"
|
|
|
msgstr "Dokumentinformasjon"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:124
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
msgstr "&Legg til …"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:125
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
msgstr "&Rediger …"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:127
|
|
|
msgid "&Up"
|
|
|
msgstr "&Opp"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:128
|
|
|
msgid "&Down"
|
|
|
msgstr "&Ned"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:139
|
|
|
msgid "Welcome To KEduca!"
|
|
|
msgstr "Velkommen til KEduca!"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:140
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
|
|
|
"above."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Legg til eit nytt spørsmål ved å bruka redigeringsmenyen eller ved å bruka ein "
|
|
|
"av knappane over."
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:151
|
|
|
msgid "Open Educa File"
|
|
|
msgstr "Opne Educa-fil"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:192
|
|
|
msgid "Answers"
|
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:222
|
|
|
msgid "Question Image"
|
|
|
msgstr "Spørjebilete"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:228
|
|
|
msgid "Question point"
|
|
|
msgstr "Spørsmålspoeng"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:234
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:236
|
|
|
msgid " seconds</p>"
|
|
|
msgstr " sekund</p>"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:241
|
|
|
msgid "Tip"
|
|
|
msgstr "Tips"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:249
|
|
|
msgid "Explain"
|
|
|
msgstr "Forklar"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
|
"Do you want to save it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dokumentet «%1» er endra.\n"
|
|
|
"Vil du lagra det?"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:288
|
|
|
msgid "Save Document?"
|
|
|
msgstr "Lagra dokumentet?"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:409
|
|
|
msgid "Compress the file"
|
|
|
msgstr "Komprimer fila"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:413
|
|
|
msgid "Save Document As"
|
|
|
msgstr "Lagra dokument som"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:450
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A document with this name already exists.\n"
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eit dokument med same namn finst frå før.\n"
|
|
|
"Vil du skriva over det?"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:452
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Skriv over"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
|
|
|
"folder as the document.\n"
|
|
|
"Do you want to copy images?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dersom du vil dela dette dokumentet med andre, er det best å kopiera bileta til "
|
|
|
"den same mappa som dokumentet ligg i.\n"
|
|
|
"Vil du kopiera bileta?"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:464
|
|
|
msgid "Copy Images"
|
|
|
msgstr "Kopier bilete"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:464
|
|
|
msgid "Do Not Copy"
|
|
|
msgstr "Ikkje kopier"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:488
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
msgstr "Skriv ut %1"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:536
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to save file.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You must complete the Document Info\n"
|
|
|
"(Only the description is necessary)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Umogleg å lagra fil.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Du må fullføra dokumentinformasjonen\n"
|
|
|
"(Berre skildring er turvande)"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:536
|
|
|
msgid "Complete Document Info..."
|
|
|
msgstr "Fullstendig dokumentinformasjon …"
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:546
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to save file.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"You must insert a question."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Umogleg å lagra fil.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Du må skriva inn eit spørsmål."
|
|
|
|
|
|
#: keducabuilder.cpp:547
|
|
|
msgid "Insert Question"
|
|
|
msgstr "Sett inn spørsmål"
|
|
|
|
|
|
#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
|
|
|
msgid "You need to specify the file to open!"
|
|
|
msgstr "Du må oppgje kva fil som opnast."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
msgstr "Spørsmål"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
|
|
" "
|
|
|
"<p><b>Question</b></p>\n"
|
|
|
"<hr>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
|
|
|
"</span>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<span style=\"color:black\"> "
|
|
|
"<p><b>Spørsmål</b></p>"
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
"<p> Berre spørsmålstype er turvande.</p></span>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
|
|
|
#: rc.cpp:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Question:"
|
|
|
msgstr "&Spørsmål:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
|
|
|
#: rc.cpp:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Type:"
|
|
|
msgstr "&Type:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
|
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
msgstr "&Bilete:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
|
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&oint:"
|
|
|
msgstr "&Poeng:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
|
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ti&me:"
|
|
|
msgstr "Ti&d:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
|
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "T&ip:"
|
|
|
msgstr "T&ips:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
|
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Explain:"
|
|
|
msgstr "&Forklar:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
|
|
|
#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
|
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
|
|
" "
|
|
|
"<p><b>Answers</b></p>\n"
|
|
|
"<hr>\n"
|
|
|
" "
|
|
|
"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
|
|
|
"</span>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<span style=\"color:black\">"
|
|
|
"<p><b>Svar</b></p>"
|
|
|
"<hr>"
|
|
|
"<p> Berre svar og verdi er turvande.</p></span>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
|
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Answer:"
|
|
|
msgstr "&Svar:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
|
|
|
#: rc.cpp:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Value:"
|
|
|
msgstr "&Verdi:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
|
|
|
#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
msgstr "Usann"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
|
|
|
#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
|
|
|
#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
msgstr "Sann"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
|
|
|
#: rc.cpp:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Points:"
|
|
|
msgstr "&Poeng:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
|
|
|
#: rc.cpp:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Verdi"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
|
|
|
#: rc.cpp:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Points"
|
|
|
msgstr "Poeng"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
|
|
|
#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
msgstr "&Legg til"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
|
|
|
#: rc.cpp:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
|
msgstr "Flytt &opp"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
|
|
|
#: rc.cpp:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
|
msgstr "Flytt &ned"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
|
|
|
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informasjon</b>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
|
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Editor - Getting Started"
|
|
|
msgstr "Redigering – Koma i gang"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
|
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open an &existing document:"
|
|
|
msgstr "Opna eit &eksisterande dokument:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
|
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open a &recent document:"
|
|
|
msgstr "Opna eit nyleg &bruka dokument:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
|
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Open with Internet gallery browser"
|
|
|
msgstr "Opna med Internett-galleri"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
|
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Start a &new document"
|
|
|
msgstr "Start eit &nytt dokument"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
msgid "Form-based tests and exams builder"
|
|
|
msgstr "Skjemabaserte prøvar og eksamenar"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
|
msgid "File to load"
|
|
|
msgstr "Fil som skal lastast"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid "KEducaBuilder"
|
|
|
msgstr "KEducaBuilder"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Opphavleg utviklar."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Maintainer 2002-2004"
|
|
|
msgstr "Utviklar frå 2002 til 2004."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Various fixes and cleanups"
|
|
|
msgstr "Ymse rettingar, samt opprydding."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Ikon."
|
|
|
|
|
|
#: kcontroladdedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Modify Question"
|
|
|
msgstr "Endre spørsmål"
|
|
|
|
|
|
#: kcontroladdedit.cpp:59
|
|
|
msgid "Add Questions"
|
|
|
msgstr "Legg til spørsmål"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need to specify a server!"
|
|
|
#~ msgstr "Du må velja ein tenar."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Various Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Ymse innstillingar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
#~ msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show results of the answer after press next"
|
|
|
#~ msgstr "Vis resultetet etter å ha tasta «neste»"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show results when finish the test"
|
|
|
#~ msgstr "Vis resultat ved testslutt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Order"
|
|
|
#~ msgstr "Rekkjefølgje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show questions in random order"
|
|
|
#~ msgstr "Vis spørsmåla i vilkårleg rekkjefølgje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show answers in random order"
|
|
|
#~ msgstr "Vis svara i vilkårleg rekkjefølgje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form-based tests and exams"
|
|
|
#~ msgstr "Skjemabaserte prøvar og eksamenar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KEduca"
|
|
|
#~ msgstr "KEduca"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Current Maintainer"
|
|
|
#~ msgstr "Gjeldande vedlikeheldar."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KEducaPart"
|
|
|
#~ msgstr "KEducaPart"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KEduca KParts Component"
|
|
|
#~ msgstr "KEduca KParts-komponent"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Start Test"
|
|
|
#~ msgstr "&Start test"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Next >>"
|
|
|
#~ msgstr "&Neste >>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Save Results..."
|
|
|
#~ msgstr "&Lagra resultat …"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Results As"
|
|
|
#~ msgstr "Lagra resultat som"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save failed."
|
|
|
#~ msgstr "Lagring mislukkast."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Question %1"
|
|
|
#~ msgstr "Spørsmål %1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Press OK when you are ready."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Du har %1 sekund på å svara på dette spørsmålet.\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Trykk «OK» når du er klar."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Result"
|
|
|
#~ msgstr "Resultat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Statistics"
|
|
|
#~ msgstr "Statistikk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Correct questions"
|
|
|
#~ msgstr "Rette svar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect questions"
|
|
|
#~ msgstr "Feil svar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total points"
|
|
|
#~ msgstr "Poeng i alt"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Correct points"
|
|
|
#~ msgstr "Rette poeng"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect points"
|
|
|
#~ msgstr "Feil poeng"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total time"
|
|
|
#~ msgstr "Total tid"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time in tests"
|
|
|
#~ msgstr "Tid i prøvar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The answer is: "
|
|
|
#~ msgstr "Svaret er: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The correct answer is: "
|
|
|
#~ msgstr "Rett svar er: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your answer was: "
|
|
|
#~ msgstr "Ditt svar var: "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
|
#~ msgstr "Tittel"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
|
#~ msgstr "Kategori"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
|
#~ msgstr "Språk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%v seconds left"
|
|
|
#~ msgstr "%v sekund igjen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gallery"
|
|
|
#~ msgstr "Galleri"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Address:"
|
|
|
#~ msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Add Server"
|
|
|
#~ msgstr "&Legg til tenar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Servers"
|
|
|
#~ msgstr "Tenarar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
|
#~ msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Open"
|
|
|
#~ msgstr "&Opna"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KEduca Config Dialog"
|
|
|
#~ msgstr "KEduca-oppsettdialog"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Results"
|
|
|
#~ msgstr "Vis resultat"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "At the end of the test"
|
|
|
#~ msgstr "På slutten av testen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "After answering each question"
|
|
|
#~ msgstr "Etter kvart svar"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ordering"
|
|
|
#~ msgstr "Rekkjefølgje"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1.2.0"
|
|
|
#~ msgstr "1.2.0"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "1.2.90"
|
|
|
#~ msgstr "1.2.0"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main Window"
|
|
|
#~ msgstr "Hovudvidauga"
|