You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
258 lines
6.6 KiB
258 lines
6.6 KiB
# translation of imgalleryplugin.po to
|
|
# translation of imgalleryplugin.po to
|
|
# translation of imgalleryplugin.po to Nederlands
|
|
# Nederlandse vertaling van imgalleryplugin
|
|
# Copyright (C) 2001-2002 TDE e.v..
|
|
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
|
# Proefgelezen 20-01-2002 Douwe van der Schaaf <dvdsch@bigfoot.nl>
|
|
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 10:18+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
|
msgid "Create Image Gallery"
|
|
msgstr "Afbeeldingengalerij maken"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:54
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Aanmaken"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
|
msgstr "Galerij van afbeeldingen voor %1"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
|
msgid "Page Look"
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:96
|
|
msgid "&Page title:"
|
|
msgstr "&Paginatitel:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:105
|
|
msgid "I&mages per row:"
|
|
msgstr "Afbeeld&ingen per rij:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
|
msgid "Show image file &name"
|
|
msgstr "Besta&ndsnaam van afbeelding tonen"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:115
|
|
msgid "Show image file &size"
|
|
msgstr "Bestand&sgrootte van afbeelding tonen"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:119
|
|
msgid "Show image &dimensions"
|
|
msgstr "Afmetingen van afbeel&ding tonen"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
|
msgid "Fon&t name:"
|
|
msgstr "Naam van le&ttertype:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:144
|
|
msgid "Font si&ze:"
|
|
msgstr "Teken&grootte:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:156
|
|
msgid "&Foreground color:"
|
|
msgstr "&Voorgrondkleur:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:168
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "&Achtergrondkleur:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:178
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Mappen"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:185
|
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
|
msgstr "Op&slaan naar HTML-bestand:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>De naam van het HTML-bestand waarnaar deze galerij zal worden opgeslagen."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:199
|
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
|
msgstr "Doo&rgaan in submappen"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Of submappen zullen worden gebruikt bij het aanmaken van de "
|
|
"afbeeldingengalerij of niet."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:208
|
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
|
msgstr "Repetitienivea&u:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:210
|
|
msgid "Endless"
|
|
msgstr "Eindeloos"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
|
|
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>U kunt het aantal mappen dat de afbeeldingengalerij zal omzetten beperken "
|
|
"door een limiet voor de mapdiepte in te stellen."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:224
|
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
|
msgstr "Or&iginele bestanden kopiëren"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
|
|
"instead of the original images."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Dit maakt een kopie van alle afbeeldingen en de galerij zal verwijzen naar "
|
|
"deze kopieën in plaats van naar de originele bestanden."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
|
msgid "Use &comment file"
|
|
msgstr "Toeli&chtingenbestand gebruiken"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
|
|
"for generating subtitles for the images."
|
|
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Als u deze optie selecteert kunt u een toelichtingenbestand opgeven dat zal "
|
|
"worden gebruikt voor het genereren van ondertiteling voor de afbeeldingen. "
|
|
"<p>Voor details over het afbeeldingenformaat, Klik hieronder op de \"Wat is "
|
|
"dit?\"-help."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:244
|
|
msgid "Comments &file:"
|
|
msgstr "Toelichtingen&bestand:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
|
|
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
|
|
"<p>FILENAME1:"
|
|
"<br>Description"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>FILENAME2:"
|
|
"<br>Description"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>and so on"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>U kunt de naam van van het toelichtingenbestand hier opgeven. Het "
|
|
"toelichtingenbestand bevat de ondertiteling voor de afbeeldingen. de opmaak van "
|
|
"dit bestand is: "
|
|
"<p>BESTANDSNAAM1:"
|
|
"<br>beschrijving"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>BESTANDSNAAM2:"
|
|
"<br>Beschrijving"
|
|
"<br> "
|
|
"<br>etc..."
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:274
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniaturen"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:290
|
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
|
msgstr "Afbeelding&formaat voor de miniaturen:"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:298
|
|
msgid "Thumbnail size:"
|
|
msgstr "Miniatuurgrootte"
|
|
|
|
#: imgallerydialog.cpp:307
|
|
msgid "&Set different color depth:"
|
|
msgstr "Verschillende kleurdieptes in&stellen:"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:54
|
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
|
msgstr "Galerij van afbeeldingen aanma&ken..."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:63
|
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
|
msgstr "De plugin kon niet worden aangemaakt. Dien a.u.b. een bugrapport in."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:68
|
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aanmaken van een galerij van afbeeldingen werkt alleen bij lokale mappen."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:87
|
|
msgid "Creating thumbnails"
|
|
msgstr "Miniaturen aanmaken"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create folder: %1"
|
|
msgstr "De map %1 kon niet worden aangemaakt."
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
|
msgstr "<i>Aantal afbeeldingen</i>:%1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
|
msgstr "<i>Aangemaakt op</i>:%1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:175
|
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
|
msgstr "<i>Submappen</i>:"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Created thumbnail for: \n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Miniatuur aangemaakt voor:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
|
"%1\n"
|
|
" failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aanmaken van miniatuur voor:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"is mislukt"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:226
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't open file: %1"
|
|
msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend."
|