You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_print.po

232 lines
7.1 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of tdeio_print.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_print\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: tdeio_print.cpp:243 tdeio_print.cpp:399
msgid "Classes"
msgstr "ថ្នាក់"
#: tdeio_print.cpp:247 tdeio_print.cpp:401
msgid "Printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: tdeio_print.cpp:251 tdeio_print.cpp:403
msgid "Specials"
msgstr "ពិសេស"
#: tdeio_print.cpp:256 tdeio_print.cpp:405
msgid "Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង"
#: tdeio_print.cpp:260 tdeio_print.cpp:407
msgid "Jobs"
msgstr "ការងារ"
#: tdeio_print.cpp:365
msgid "Empty data received (%1)."
msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​ទទេ (%1) ។"
#: tdeio_print.cpp:367
msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
msgstr "ទិន្នន័យខូច​/មិនពេញលេញ ឬ កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (%1) ។"
#: tdeio_print.cpp:395
msgid "Print System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព"
#: tdeio_print.cpp:439
msgid "Printer driver"
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: tdeio_print.cpp:441
msgid "On-line printer driver database"
msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យលើ​បណ្ដាញរបស់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: tdeio_print.cpp:621
#, c-format
msgid "Unable to determine object type for %1."
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​វត្ថុ​សម្រាប់ %1 ។"
#: tdeio_print.cpp:626
#, c-format
msgid "Unable to determine source type for %1."
msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រភព​សម្រាប់ %1 ។"
#: tdeio_print.cpp:632
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ %1 ។"
#: tdeio_print.cpp:640 tdeio_print.cpp:681 tdeio_print.cpp:724
#: tdeio_print.cpp:825 tdeio_print.cpp:896
#, c-format
msgid "Unable to load template %1"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ពុម្ព %1"
#: tdeio_print.cpp:645 tdeio_print.cpp:646 tdeio_print.cpp:696
#: tdeio_print.cpp:697 tdeio_print.cpp:735 tdeio_print.cpp:736
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1"
#: tdeio_print.cpp:647 tdeio_print.cpp:838 tdeio_print.cpp:904
msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
msgstr "ទូទៅ|កម្មវិធី​បញ្ជា|ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
#: tdeio_print.cpp:653 tdeio_print.cpp:704 tdeio_print.cpp:743
msgid "General Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ"
#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:705
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"
#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693
msgid "Remote"
msgstr "ពី​ចម្ងាយ"
#: tdeio_print.cpp:654 tdeio_print.cpp:693
msgid "Local"
msgstr "មូលដ្ឋាន"
#: tdeio_print.cpp:655 tdeio_print.cpp:706 tdeio_print.cpp:855
msgid "State"
msgstr "សភាព"
#: tdeio_print.cpp:656 tdeio_print.cpp:707 tdeio_print.cpp:744
msgid "Location"
msgstr "ទីតាំង"
#: tdeio_print.cpp:657 tdeio_print.cpp:708 tdeio_print.cpp:745
msgid "Description"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
#: tdeio_print.cpp:658 tdeio_print.cpp:709
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: tdeio_print.cpp:659
msgid "Interface (Backend)"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ (ខាង​ក្រោយ)"
#: tdeio_print.cpp:660
msgid "Driver"
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
#: tdeio_print.cpp:661
msgid "Manufacturer"
msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត"
#: tdeio_print.cpp:662
msgid "Model"
msgstr "ម៉ូដែល"
#: tdeio_print.cpp:663
msgid "Driver Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា"
#: tdeio_print.cpp:673
#, c-format
msgid "Unable to retrieve class information for %1."
msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​ថ្នាក់​សម្រាប់ %1 ។"
#: tdeio_print.cpp:693
msgid "Implicit"
msgstr "ទាំងស្រុង"
#: tdeio_print.cpp:698 tdeio_print.cpp:835
msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
msgstr "ទូទៅ|ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
#: tdeio_print.cpp:710
msgid "Members"
msgstr "សមាជិក"
#: tdeio_print.cpp:737
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#: tdeio_print.cpp:746
msgid "Requirements"
msgstr "តម្រូវការ"
#: tdeio_print.cpp:747
msgid "Command Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​ពាក្យ​បញ្ជា"
#: tdeio_print.cpp:748
msgid "Command"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
#: tdeio_print.cpp:749
msgid "Use Output File"
msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​លទ្ធផល"
#: tdeio_print.cpp:750
msgid "Default Extension"
msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​លំនា​ំដើម"
#: tdeio_print.cpp:832 tdeio_print.cpp:833
#, c-format
msgid "Jobs of %1"
msgstr "ការ​ងារ​របស់ %1"
#: tdeio_print.cpp:848 tdeio_print.cpp:853
msgid "All jobs"
msgstr "ការ​ងារ​ទាំង​អស់"
#: tdeio_print.cpp:849
msgid "Active jobs|Completed jobs"
msgstr "ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
#: tdeio_print.cpp:855
msgid "ID"
msgstr "លេខ​សម្គាល់"
#: tdeio_print.cpp:855
msgid "Owner"
msgstr "ម្ចាស់"
#: tdeio_print.cpp:855
msgid "Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: tdeio_print.cpp:855
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: tdeio_print.cpp:902 tdeio_print.cpp:903
#, c-format
msgid "Driver of %1"
msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ %1"
#: tdeio_print.cpp:909
msgid "No driver found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា"