You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_man.po

152 lines
6.1 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of tdeio_man.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"
#: tdeio_man.cpp:471
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"រក​មិន​ឃើញ​ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​ណាមួយ​ដែល​ដូច​ទៅនឹង %1 ឡើយ ។"
"<br>"
"<br>សូម​ពិនិត្យមើល​ថា អ្នក​មិន​បាន​វាយខុស​ឈ្មោះ​របស់​ទំព័រ​ដែលអ្នកចង់​រក​ទេ ។.\n"
"សូម​ប្រយ័ត្នថា អ្នក​ត្រូវ​តែ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់​អំពីតួអក្សរ​ធំ "
"និង​តួ​អក្សរ​តូច!<ប្រសិន​បើ​អ្វីៗ​មើល​ទៅ​ត្រឹម​ត្រូវ​ហើយ "
"នោះប្រហែល​ជា​អ្នក​ត្រូវកំណត់​ផ្លូវ​ស្វែង​រក​ដ៏​ប្រសើរ​ជាង​មួយ​សម្រាប់​ទំព័រ​​សៀវ"
"ភៅ​ដៃ ។ កំណត់វា​ដោយ​ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន MANPATH ឬ ឯកសារ​ដែល​ដូច​ក្នុង​ថត /etc ។"
#: tdeio_man.cpp:508
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "ការ​បើក %1 បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
msgid "Man output"
msgstr "លទ្ធផល​របស់​សៀវភៅ​ដៃ"
#: tdeio_man.cpp:653
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>កំហុស​ឧបករណ៍មើលរបស់ TDE Man</h1>"
#: tdeio_man.cpp:671
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "មាន​ទំព័រ​របស់​សៀវភៅ​ដៃ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​ស្វែងរក ។"
#: tdeio_man.cpp:682
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"ចំណាំ ៖ ប្រសិន​បើអ្នក​អាន​ទំព័រសៀវភៅ​ដៃ​ជាភាសា​របស់​អ្នក សូម​ជ្រាប​ថា "
"វាអាច​មាន​កំហុស​មួយ​ចំនួន ឬ ហួស​សម័យ ក្នុង​ករណី​មាន​ចម្ងល់ "
"អ្នក​គួរ​តែ​មើល​កំណែ​ជា​ភាសា​អង់​គ្លេស ។"
#: tdeio_man.cpp:772
msgid "User Commands"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជារបស់អ្នក​ប្រើ"
#: tdeio_man.cpp:774
msgid "System Calls"
msgstr "ការ​ហៅ​ប្រព័ន្ធ"
#: tdeio_man.cpp:776
msgid "Subroutines"
msgstr "ទម្រង់ការ​រង"
#: tdeio_man.cpp:778
msgid "Perl Modules"
msgstr "ម៉ូឌុល Perl"
#: tdeio_man.cpp:780
msgid "Network Functions"
msgstr "មុខងារ​បណ្ដាញ"
#: tdeio_man.cpp:782
msgid "Devices"
msgstr "ឧបករណ៍"
#: tdeio_man.cpp:784
msgid "File Formats"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
#: tdeio_man.cpp:786
msgid "Games"
msgstr "ល្បែង"
#: tdeio_man.cpp:790
msgid "System Administration"
msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
#: tdeio_man.cpp:792
msgid "Kernel"
msgstr "ខឺណែល"
#: tdeio_man.cpp:794
msgid "Local Documentation"
msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
#: tdeio_man.cpp:796
msgid "New"
msgstr "ថ្មី"
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "លិបិក្រម​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ UNIX"
#: tdeio_man.cpp:850
msgid "Section "
msgstr "ភាគ"
#: tdeio_man.cpp:1263
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "លិបិក្រម​សម្រាប់​ភាគ %1 ៖ %2"
#: tdeio_man.cpp:1268
msgid "Generating Index"
msgstr "កំពុងបង្កើត​លិបិក្រម"
#: tdeio_man.cpp:1584
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting TDE."
msgstr ""
"មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី sgml2roff នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ សូម​ដំឡើង​វា "
"ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់ និង​ពង្រីក​ផ្លូវ​ស្វែង​រក ដោយ​លៃ​តម្រូវ PATH អថេរ​បរិស្ថាន "
"មុន​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម TDE ។"