You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdegames/kjumpingcube.po

237 lines
4.6 KiB

# translation of kjumpingcube.po to Icelandic
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE þýðingahópurinn"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-isl@molar.is"
#: kjumpingcube.cpp:63
msgid "Current player:"
msgstr "Núvarandi leikmaður:"
#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Stöðva &hugsun"
#: kjumpingcube.cpp:125
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Skráin %1 er þegar til\n"
"Vilta skrifa yfir hana?"
#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr "Skrifa yfir"
#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "leikur vistaður sem %1"
#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Villa kom upp við vistun skráar.\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:171
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Skráin %1 er ekki til!"
#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Skráin %1 er ekki K-HoppKubbur-leikjaskrá!"
#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Villa kom upp við opnun skráar.\n"
"%1"
#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "vinnsla stöðvuð"
#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Leikmaður %1 vann!"
#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Vinningshafi"
#: kjumpingcube.cpp:255
msgid "Performing move."
msgstr "Leikur."
#: kjumpingcube.cpp:261
msgid "Computing next move."
msgstr "Hugsar um leik."
#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: main.cpp:30
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Eins- eða tveggja manna her-leikur"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Færa"
#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr "K-HoppKubbur"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Ýmsar betrumbætur"
#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Stærð borðs"
#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"
#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"
#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Borðlitur"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Leikmaður 1:"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Leikmaður 2:"
#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Hæfni tölvu"
#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Meðal"
#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Byrjandi"
#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Snillingur"
#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Tölva leikur sem"
#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Leikmaður 1"
#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Leikmaður 2"
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Litur leikmanns 1."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Litur leikmanns 2."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Stærð borðs."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Hæfni tölvuleikmanns."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Hvort leikmaður 1 sé leikinn af tölvunni."
#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Hvort leikmaður 2 sé leikinn af tölvunni."