You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
101 lines
3.3 KiB
101 lines
3.3 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Alkalmazásindítási effektus</h1> Itt lehet beállítani, hogy egy alkalmazás "
|
|
"indításakor milyen visszajelzést szeretne kapni."
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:49
|
|
msgid "Bus&y Cursor"
|
|
msgstr "A 'homokóra' ik&on"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
|
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
|
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
|
|
"from the combobox.\n"
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>A 'homokóra' ikon</h1>\n"
|
|
"A TDE megjeleníthet egy tetszőleges ikont az egérmutató helyén a program "
|
|
"indulásakor.\n"
|
|
"Ennek aktiválásához válassza ki az egyik vizuális visszajelzési módot\n"
|
|
"a kombinált listából.\n"
|
|
"Előfordulhat, hogy néhány alkalmazás nem kezeli helyesen a\n"
|
|
"visszajelzéseket. Ezért előírható, hogy egy megadott idő letelte\n"
|
|
"után mindenképpen szűnjön meg a villogás."
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:69
|
|
msgid "No Busy Cursor"
|
|
msgstr "Ne legyen 'homokóra' ikon"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:70
|
|
msgid "Passive Busy Cursor"
|
|
msgstr "Passzív 'homokóra' ikon"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:71
|
|
msgid "Blinking Cursor"
|
|
msgstr "Villogó egérmutató"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:72
|
|
msgid "Bouncing Cursor"
|
|
msgstr "Ugráló egérmutató"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:79
|
|
msgid "&Startup indication timeout:"
|
|
msgstr "A v&isszajelzés maximális időtartama:"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " s"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:90
|
|
msgid "Taskbar &Notification"
|
|
msgstr "Visszajelzés a &feladatlistában"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
|
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
|
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
|
|
"symbolizing that your started application is loading.\n"
|
|
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
|
|
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
|
|
"given in the section 'Startup indication timeout'"
|
|
msgstr ""
|
|
"<H1>A feladatlistában látható visszajelzések</H1>\n"
|
|
"Egy másik fajta visszajelzést is támogat a &kde;: megjeleníthető\n"
|
|
"induláskor a feladatlistában egy forgó lemezt ábrázoló nyomógomb is,\n"
|
|
"mely az alkalmazás betöltését szimbolizálja.\n"
|
|
"Előfordulhat, hogy bizonyos alkalmazások nem kezelik megfelelően az\n"
|
|
"ilyen típusú visszajelzést, ezért előírható, hogy egy idő után\n"
|
|
"mindenképpen szűnjön meg a visszajelzés."
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:109
|
|
msgid "Enable &taskbar notification"
|
|
msgstr "Visszajelzés a &feladatlistában"
|
|
|
|
#: kcmlaunch.cpp:116
|
|
msgid "Start&up indication timeout:"
|
|
msgstr "A v&isszajelzés maximális időtartama:"
|