You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hi/messages/tdetoys/kweather.po

799 lines
18 KiB

# translation of kweather.po to Hindi
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kweather\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 19:35+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Weather Station Options"
msgstr "मौसम स्थान विकल्प"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr ""
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Panel Display Options"
msgstr "फलक प्रदर्शक विकल्प"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show icon only"
msgstr "सिर्फ प्रतीक दिखाएँ"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
msgstr "सिर्फ मौसम प्रतीक को दिखाने के लिए <BR> यहाँ क्लिक करें."
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
"will be put on the buttons tool tip."
msgstr ""
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &icon and temperature"
msgstr "प्रतीक तथा तापमान दिखाएँ"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
msgstr "प्रतीक, तापमान, पवन तथा हवा का दबाव जानकारी दिखाएँ"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Logging Options"
msgstr "लागिंग विकल्प (&g)"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "E&nable logging"
msgstr "लागिंग सक्षम करें (&n)"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Log &file:"
msgstr "लॉग फ़ाइलः"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Enter the logfile name."
msgstr "कृपया लॉगफ़ाइल नाम भरें:"
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
msgstr "के-वेदर में लागिंग सक्षम करने के लिए पूरा पथ तथा फ़ाइलनाम भरें."
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr ""
#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr ""
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr ""
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Se&lected stations:"
msgstr ""
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "A&vailable stations:"
msgstr ""
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Selected"
msgstr ""
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr ""
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Stop Weather Service"
msgstr "मौसम सेवा बन्द करें"
#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Update All"
msgstr "अभी अद्यतन करें (&U)"
#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Station Manager"
msgstr "स्टेशन प्रबंधक"
#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Weather Report"
msgstr "मौसम रपट"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:180
msgid "The network is currently offline..."
msgstr "नेटवर्क वर्तमान में ऑफ़लाइन है..."
#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
msgid "Temperature:"
msgstr "तापमानः"
#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
msgid "Dew Point:"
msgstr "तुषार बिंदुः"
#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
msgid "Air Pressure:"
msgstr "हवा का दबावः"
#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
msgid "Rel. Humidity:"
msgstr "सापे. आर्द्रताः"
#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
msgid "Wind Speed:"
msgstr "पवन गतिः"
#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
msgid "Heat Index:"
msgstr "ताप तालिकाः"
#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
msgid "Wind Chill:"
msgstr "विंड चिलः"
#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Sunrise:"
msgstr "सूर्योदयः"
#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Sunset:"
msgstr "सूर्यास्तः"
#: dockwidget.cpp:133
msgid ""
"Station reports that it needs maintenance\n"
"Please try again later"
msgstr ""
#: dockwidget.cpp:139
msgid "Temperature: "
msgstr "तापक्रमः"
#: dockwidget.cpp:140
msgid ""
"\n"
"Wind: "
msgstr ""
"\n"
"पवन: "
#: dockwidget.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Air pressure: "
msgstr ""
"\n"
"हवा का दबाव: "
#: kcmweather.cpp:76
msgid "kcmweather"
msgstr "के-सीएम-वेदर"
#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
msgid "KWeather Configure Dialog"
msgstr "के-वेदर कॉन्फ़िग संवाद"
#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 टॉबियस कोएनिग"
#: kweather.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "KWeather - %1"
msgstr "के-वेदर"
#: kweather.cpp:90
msgid "Show &Report"
msgstr "रिपोर्ट दिखाएँ (&R)"
#: kweather.cpp:92
msgid "&Update Now"
msgstr "अभी अद्यतन करें (&U)"
#: kweather.cpp:95
msgid "&About KWeather"
msgstr "के-वेदर के बारे में (&A)"
#: kweather.cpp:97
msgid "&Configure KWeather..."
msgstr "के-वेदर कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#: kweather.cpp:130
msgid "Weather applet for the Kicker"
msgstr "किकर के लिए मौसम ऐपलेट"
#: kweather.cpp:134
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
msgstr "खूब सारे बग फिक्सेस, सुधार तथा साफ-सफाई."
#: kweather.cpp:136
msgid "Fixed for BSD port"
msgstr "बीएसडी पोर्ट के लिए फिक्स्ड"
#: kweather.cpp:138
msgid "Debian fixes"
msgstr "डेबियन फिक्सेस"
#: kweather.cpp:139
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
msgstr ""
#: kweather.cpp:142
msgid "Great new weather icons"
msgstr "बढ़िया नए मौसम प्रतीक"
#: kweather.cpp:144
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "सुधार तथा कुछ और कोड साफ-सफाई"
#: kweather.cpp:272
msgid ""
"For some reason the log file could not be written to.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
msgid "KWeather Error"
msgstr "के-वेदर त्रुटि"
#: kweather.cpp:354
msgid ""
"For some reason a new log file could not be opened.\n"
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
#: main.cpp:12
msgid "TDE"
msgstr "केडीई"
#: main.cpp:13
msgid "KWeather DCOP Service"
msgstr "के-वेदर डीकॉप सेवा"
#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
msgid "Developer"
msgstr "डेवलपर"
#: metar_parser.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 meter\n"
"%n meters"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 foot\n"
"%n feet"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:175
#, c-format
msgid "Few clouds at %1"
msgstr "%1 पर थोड़े बादल"
#: metar_parser.cpp:180
#, c-format
msgid "Scattered clouds at %1"
msgstr "%1 पर छिटपुट बादल"
#: metar_parser.cpp:185
#, c-format
msgid "Broken clouds at %1"
msgstr "%1 पर टूटेफूटे बादल"
#: metar_parser.cpp:190
#, c-format
msgid "Overcast clouds at %1"
msgstr "%1 पर घनघोर बादल"
#: metar_parser.cpp:195
msgid "Clear skies"
msgstr "स्वच्छ आसमान"
#: metar_parser.cpp:221
msgid "Heavy"
msgstr "भारी"
#: metar_parser.cpp:226
msgid "Light"
msgstr "हल्का"
#: metar_parser.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Shallow"
msgstr "छिछला"
#: metar_parser.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Partial"
msgstr "आंशिक "
#: metar_parser.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Patches"
msgstr "पैचेस"
#: metar_parser.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Low Drifting"
msgstr "हल्का बहाव"
#: metar_parser.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Blowing"
msgstr "झोंके"
#: metar_parser.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Showers"
msgstr "बौछार"
#: metar_parser.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Thunder Storm"
msgstr "तेज तूफ़ान"
#: metar_parser.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Freezing"
msgstr "बर्फीली"
#: metar_parser.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Drizzle"
msgstr "बूंदा बांदी"
#: metar_parser.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "बरसात"
#: metar_parser.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr "बर्फबारी"
#: metar_parser.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Snow Grains"
msgstr "बर्फ कण"
#: metar_parser.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Ice Crystals"
msgstr "बर्फ मणि"
#: metar_parser.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Ice Pellets"
msgstr "बर्फ पट्टी"
#: metar_parser.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Hail"
msgstr "ओला"
#: metar_parser.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Small Hail Pellets"
msgstr "छोटे ओले"
#: metar_parser.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Unknown Precipitation"
msgstr "अज्ञात तलछट"
#: metar_parser.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Mist"
msgstr "धुन्ध"
#: metar_parser.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Fog"
msgstr "कोहरा"
#: metar_parser.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "धुआं"
#: metar_parser.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Volcanic Ash"
msgstr "ज्वालामुखी की राख"
#: metar_parser.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Widespread Dust"
msgstr "फैली धूल"
#: metar_parser.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Sand"
msgstr "रेत"
#: metar_parser.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr "कुहासा"
#: metar_parser.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "फुहार"
#: metar_parser.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Dust/Sand Swirls"
msgstr "धूल/रेत के भंवर"
#: metar_parser.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Sudden Winds"
msgstr "अचानक तेज हवा"
#: metar_parser.cpp:339
msgid "Tornado"
msgstr "आंधी"
#: metar_parser.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Funnel Cloud"
msgstr "घुमावदार बादल"
#: metar_parser.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Sand Storm"
msgstr "रेत तूफान"
#: metar_parser.cpp:346
msgid "Dust Storm"
msgstr "धूल भरी आंधी"
#: metar_parser.cpp:348
msgid ""
"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
"%1 %2 %3"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:440 metar_parser.cpp:809
msgid "°C"
msgstr "°से"
#: metar_parser.cpp:448 metar_parser.cpp:815
msgid "°F"
msgstr "°फै"
#: metar_parser.cpp:546
msgid "km"
msgstr "किमी"
#: metar_parser.cpp:551
msgid "m"
msgstr "मी"
#: metar_parser.cpp:577
msgid " hPa"
msgstr "hPa"
#: metar_parser.cpp:586
msgid "\" Hg"
msgstr "\" पारा"
#: metar_parser.cpp:601 metar_parser.cpp:617 metar_parser.cpp:618
msgid "N"
msgstr "उ"
#: metar_parser.cpp:602
msgid "NNE"
msgstr "उउपू"
#: metar_parser.cpp:603
msgid "NE"
msgstr "उपू"
#: metar_parser.cpp:604
msgid "ENE"
msgstr "पूउपू"
#: metar_parser.cpp:605
msgid "E"
msgstr "पू"
#: metar_parser.cpp:606
msgid "ESE"
msgstr "पूदपू"
#: metar_parser.cpp:607
msgid "SE"
msgstr "दपू"
#: metar_parser.cpp:608
msgid "SSE"
msgstr "ददपू"
#: metar_parser.cpp:609
msgid "S"
msgstr "द"
#: metar_parser.cpp:610
msgid "SSW"
msgstr "ददप"
#: metar_parser.cpp:611
msgid "SW"
msgstr "दप"
#: metar_parser.cpp:612
msgid "WSW"
msgstr "पदप"
#: metar_parser.cpp:613
msgid "W"
msgstr "प"
#: metar_parser.cpp:614
msgid "WNW"
msgstr "पउप"
#: metar_parser.cpp:615
msgid "NW"
msgstr "उप"
#: metar_parser.cpp:616
msgid "NNW"
msgstr "उउप"
#: metar_parser.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 km/h\n"
"%n km/h"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 MPH\n"
"%n MPH"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:692
#, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
"Wind gusts up to %n km/h"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:697
#, c-format
msgid ""
"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
"Wind gusts up to %n MPH"
msgstr ""
#: metar_parser.cpp:826 metar_parser.cpp:827 stationdatabase.cpp:84
#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Unknown Station"
msgstr "अज्ञात तलछट"
#: reportmain.cpp:14
#, fuzzy
msgid "METAR location code for the report"
msgstr "रिपोर्ट के लिए मेटार लोकेशन कोड"
#: reportmain.cpp:21
msgid "Weather Report for KWeatherService"
msgstr "के-वेदर-सर्विस के लिए मौसम रपट"
#: reportview.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Weather Report - %1"
msgstr "मौसम रपट -"
#: reportview.cpp:102
msgid "Station reports that it needs maintenance"
msgstr ""
#: reportview.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Weather Report - %1 - %2"
msgstr "मौसम रपट -"
#: reportview.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Latest data from %1"
msgstr "अंतिम बार अद्यतन कोः %1"
#: weatherbar.cpp:163
msgid "Sidebar Weather Report"
msgstr "साइडबार मौसम रपट"
#: weatherlib.cpp:149 weatherlib.cpp:158 weatherlib.cpp:171
msgid "KWeather Error!"
msgstr "के-वेदर त्रुटि!"
#: weatherlib.cpp:150
msgid "The temp file %1 was empty."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल %1 खाली है."
#: weatherlib.cpp:159
#, c-format
msgid "Could not read the temp file %1."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल %1 पढ़ नहीं सका."
#: weatherlib.cpp:172
msgid "The requested station does not exist."
msgstr "निवेदित स्थान उपलब्ध नहीं है."
#: weatherlib.cpp:181
msgid "Please update later."
msgstr "कृपया थोड़ी देर बाद अद्यतन करें."
#: weatherlib.cpp:228
msgid "Retrieving weather data..."
msgstr "मौसम डाटा प्राप्त करने में..."
#~ msgid "The network is unavailable for use."
#~ msgstr "नेटवर्क उपयोग के लिए अनुपलब्ध."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click here to see\n"
#~ "the detailed weather report..."
#~ msgstr ""
#~ "मौसम रपट देखने के लिए\n"
#~ " यहाँ क्लिक करें..."
#~ msgid "ICAO location code:"
#~ msgstr "आईसीएओ स्थान कोडः"
#~ msgid "Enter the 4 character <BR> ICAO location code for your station."
#~ msgstr "आपके स्थान का 4 अक्षरों वाला <BR> आईसीएओ स्थान कोड भरें."
#~ msgid "Lookup Your ICAO Code"
#~ msgstr "अपना आईसीएओ स्थान कोड देखें"
#~ msgid "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml"
#~ msgstr "http://www.nws.noaa.gov/tg/siteloc.shtml"
#~ msgid "Click on this link to<BR> search for your ICAO code."
#~ msgstr "अपने आईसीएओ कोड को ढूंढने के लिए<BR>इस लिंक पर क्लिक करें."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Exit\n"
#~ "KWeatherService"
#~ msgstr "मौसम सेवा"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Update All\n"
#~ "Weather Stations"
#~ msgstr "सभी स्टेशन अद्यतन करें"
#~ msgid "Update timeout:"
#~ msgstr "अद्यतन टाइम-आउटः"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "कोई नहीं"
#~ msgid "KWeather Preferences"
#~ msgstr "के-वेदर प्राथमिकताएँ"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "प्रकटन"
#~ msgid "Display Setup"
#~ msgstr "प्रकटन सेटअप"
#~ msgid "Weather Service Setup"
#~ msgstr "मौसम सेवा सेटअप"
#~ msgid "%1 kilometers"
#~ msgstr "%1 किलोमीटर्स"
#~ msgid "%1 thousand feet"
#~ msgstr "%1 हजार फीट"
#~ msgid "%1 meters"
#~ msgstr "%1 मीटर्स"
#~ msgid "%1 feet"
#~ msgstr "%1 फीट"
#~ msgid " km/h"
#~ msgstr "किमी/घं"
#~ msgid " MPH"
#~ msgstr "मी.प्र.घं."
#~ msgid "Wind gusts up to %1 %2"
#~ msgstr "हवा का झोंका तक %1 %2"