You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
262 lines
5.8 KiB
262 lines
5.8 KiB
# translation of superkaramba.po to Catalan
|
|
# Translation of superkaramba.po to Catalan
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 23:44+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "txemaq@spymac.com"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:172
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "&Tots els escriptoris"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:180
|
|
msgid "Desktop &"
|
|
msgstr "Escriptori &"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:195
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:197
|
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
|
msgstr "Commuta posició b&loquejada"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:207
|
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
|
msgstr "Usa l'escalat &ràpid d'imatge"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:219
|
|
msgid "Configure &Theme"
|
|
msgstr "&Configura el tema"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:221
|
|
msgid "To Des&ktop"
|
|
msgstr "A l'&escriptori"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:223
|
|
msgid "&Reload Theme"
|
|
msgstr "&Actualitza el tema"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:225
|
|
msgid "&Close This Theme"
|
|
msgstr "&Tanca el tema"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2037
|
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
|
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2042
|
|
msgid "&Manage Themes..."
|
|
msgstr "&Gestiona els temes..."
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2046
|
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
|
msgstr "&Surt del SuperKaramba"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:143
|
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
|
msgstr "Oculta la icona de la safata del sistema"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
|
msgid "SuperKaramba"
|
|
msgstr "SuperKaramba"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
|
"%n Running Themes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 tema en execució:\n"
|
|
"%n temes en execució:"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Al ocultar la icona de la safata del sistema es mantindrà el SuperKaramba "
|
|
"executant-se en segon pla. Per visualitzar-la novament useu el menú del "
|
|
"tema.</qt>"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:359
|
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
|
msgstr "S'està ocultant la icona de la safata del sistema"
|
|
|
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
|
msgid "A TDE Eye-candy Application"
|
|
msgstr "Una aplicació que millora visualment el TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
|
msgid "A required argument 'file'"
|
|
msgstr "Cal l'argument 'fitxer'"
|
|
|
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
msgstr "A &mida"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
|
msgstr "Temes SuperKaramba"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "&Cerca:"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&how:"
|
|
msgstr "&Mostra:"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "En execució"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add to Desktop"
|
|
msgstr "&Afegeix a l'escriptori"
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">1 en execució</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Capçalera"
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show system tray icon."
|
|
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema."
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
|
msgstr "Temes que l'usuari ha afegit a la llista de temes."
|
|
|
|
#: taskbartest.cpp:53
|
|
msgid "karamba"
|
|
msgstr "karamba"
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:465
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "modificat"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
|
"trust. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esteu a punt d'instal·lar i executar el tema SuperKaramba %1. Com que els temes "
|
|
"poden contenir codi executable, només hauríeu d'instal·lar temes de llocs de "
|
|
"confiança. Continuo?"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
msgid "Executable Code Warning"
|
|
msgstr "Avís de codi executable"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instal·la"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:228
|
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Ja existeix %1. Voleu sobreescriure'l?"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "El fitxer ja existeix"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobreescriu"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:131
|
|
msgid "Get New Stuff"
|
|
msgstr "Aconsegueix material nou"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:132
|
|
msgid "Download new themes."
|
|
msgstr "Baixa temes nous."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:134
|
|
msgid "New Stuff..."
|
|
msgstr "Nou material..."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:147
|
|
msgid "Open Local Theme"
|
|
msgstr "Obre un tema local"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:148
|
|
msgid "Add local theme to the list."
|
|
msgstr "Afegeix un tema local a la llista."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Desinstal·la"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:207
|
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
|
msgstr "*.theme *.skz|Temes"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:208
|
|
msgid "Open Themes"
|
|
msgstr "Obre temes"
|
|
|
|
#: themewidget.cpp:78
|
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">S'està executant %1</p>"
|