You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
32684 lines
748 KiB
32684 lines
748 KiB
# Translation of kstars.po to Catalan
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
|
|
# Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>, 2004.
|
|
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
|
|
# David Gil, <al016950@yahoo.es>, 2004.
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
|
|
# Orestes Mas i Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2005, 2007.
|
|
# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 21:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antoni Bella Perez, Ivan Lloro Boada, Albert Astals Cid, David Gil, Orestes Mas "
|
|
"Casals"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"bella5@teleline.es, antispam@wanadoo.es, astals11@terra.es, al016950@yahoo.es, "
|
|
"orestes@tsc.upc.edu"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:34
|
|
msgid "Import Catalog"
|
|
msgstr "Importa un catàleg"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
|
|
msgid "ID Number"
|
|
msgstr "Número ID"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
|
|
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right Ascension"
|
|
msgstr "Ascensió recta"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
|
|
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Declination"
|
|
msgstr "Declinació"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 121
|
|
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object Type"
|
|
msgstr "Tipus d'objecte"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
|
|
msgid "Common Name"
|
|
msgstr "Nom comú"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
|
|
msgid "Magnitude"
|
|
msgstr "Magnitud"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
|
|
msgid "Major Axis"
|
|
msgstr "Eix major"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
|
|
msgid "Minor Axis"
|
|
msgstr "Eix menor"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
|
|
msgid "Position Angle"
|
|
msgstr "Angle de posició"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
|
|
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
|
|
"in each line:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un fitxer de catàleg personalitzat vàlid té una línia per objecte, amb els "
|
|
"següents camps a cada línia:"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
|
|
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
|
|
"(galaxy)"
|
|
msgstr ""
|
|
"1. Identificador de tipus. Ha de ser un dels següents: 0 (estrella), 3 "
|
|
"(clúster obert), 4 (clúster globular), 5 (nebulosa de gas), 6 (nebulosa "
|
|
"planetària), 7 (restes de supernova) o 8 (galàxia)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:81
|
|
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
|
|
msgstr "2. Ascensió Recta (valor en coma flotant)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:82
|
|
msgid "3. Declination (floating-point value)"
|
|
msgstr "3. Declinació (valor en coma flotant)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:83
|
|
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
|
|
msgstr "4. Magnitud (valor en coma flotant)"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:84
|
|
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
|
|
msgstr ""
|
|
"5. Tipus espectral (si tipus=0); altrament el nom de catàleg de l'objecte"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
|
|
msgstr ""
|
|
"6. Nom de l'estrella (si tipus=0); altrament nom comú de l'objecte. [el camp 6 "
|
|
"és opcional]"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
|
|
"contain comment lines beginning with '#'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els camps s'han de separar amb espais en blanc. El catàleg també pot contenir "
|
|
"línies de comentari començant amb '#'."
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:90
|
|
msgid "Help on custom catalog file format"
|
|
msgstr "Ajut sobre el format de fitxer dels catàlegs personalitzats"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalitzat"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preview of %1"
|
|
msgstr "Vista prèvia de %1"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:198
|
|
msgid "Catalog Preview"
|
|
msgstr "Previsualitza el catàleg"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
|
|
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
|
|
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
|
|
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Voleu sobreescriure'l?"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
|
|
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
|
|
msgid "Overwrite File?"
|
|
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
|
|
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
|
|
msgid "&Overwrite"
|
|
msgstr "S&obreescriu"
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:223
|
|
msgid "Could not open the file %1 for writing."
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per a escriptura."
|
|
|
|
#: addcatdialog.cpp:224
|
|
msgid "Error Opening Output File"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de sortida"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add Custom URL to %1"
|
|
msgstr "Afegeix un URL personalitzat a %1"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
|
|
msgid "Show image of "
|
|
msgstr "Veure la imatge de "
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
|
|
"to the Google search engine?"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'URL no és vàlid. Desitgeu obrir una finestra del navegador\n"
|
|
"cap al cercador Google?"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
|
|
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "L'URL no és vàlid"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
msgid "Browse Google"
|
|
msgstr "Fulleja el Google"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:55
|
|
msgid "Do Not Browse"
|
|
msgstr "No fullegis"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
|
|
msgid "Show webpage about "
|
|
msgstr "Mostra la pàgina web quant a "
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
|
|
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
|
|
msgstr "No es pot carregar la imatge a la localització remota: %1"
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
|
|
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
|
|
msgid "Could not upload file"
|
|
msgstr "No es pot carregar el fitxer"
|
|
|
|
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid URL: %1"
|
|
msgstr "URL no vàlid: %1"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:39
|
|
msgid "Sky"
|
|
msgstr "Cel"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:42
|
|
msgid "Messier Object"
|
|
msgstr "Objecte Messier"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"_: New General Catalog object\n"
|
|
"NGC Object"
|
|
msgstr "Objecte del NGC"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Index Catalog object\n"
|
|
"IC Object"
|
|
msgstr "Objecte de l'IC"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Object with extra attached URLs\n"
|
|
"Object w/ Links"
|
|
msgstr "Objecte amb enllaços"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:54
|
|
msgid "Star Name"
|
|
msgstr "Nom de l'estrella"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:57
|
|
msgid "Planet Name"
|
|
msgstr "Nom del planeta"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation Name\n"
|
|
"Constell. Name"
|
|
msgstr "Nom de la constel·lació"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation Line\n"
|
|
"Constell. Line"
|
|
msgstr "Línies de la constel·lació"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation Boundary\n"
|
|
"Constell. Boundary"
|
|
msgstr "Límit de la constel·lació"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
|
|
"Milky Way"
|
|
msgstr "Via làctia"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
|
|
msgid "Equator"
|
|
msgstr "Equador"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
|
|
#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ecliptic"
|
|
msgstr "Eclíptica"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horitzó"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:81
|
|
msgid "Compass Labels"
|
|
msgstr "Etiquetes de la brúixola"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:84
|
|
msgid "Coordinate Grid"
|
|
msgstr "Graella de coordenades"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:87
|
|
msgid "Info Box Text"
|
|
msgstr "Text del rètol informatiu"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:90
|
|
msgid "Info Box Selected"
|
|
msgstr "Rètol informatiu seleccionat"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:93
|
|
msgid "Info Box Background"
|
|
msgstr "Fons del rètol informatiu"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:96
|
|
msgid "Target Indicator"
|
|
msgstr "Indicador de l'objectiu"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:99
|
|
msgid "User Labels"
|
|
msgstr "Etiquetes de l'usuari"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:102
|
|
msgid "Planet Trails"
|
|
msgstr "Traces de planetes"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:105
|
|
msgid "Angular Distance Ruler"
|
|
msgstr "Regle de distància angular"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:108
|
|
msgid "Observing List Label"
|
|
msgstr "Etiqueta de llista d'observació"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:147
|
|
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap color anomenat \"%1\" en l'esquema de color."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Local color scheme file could not be opened.\n"
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot obrir el fitxer de l'esquema de color local.\n"
|
|
"L'esquema no es pot registrar."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
|
|
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
|
|
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
|
|
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
|
|
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
|
|
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
|
|
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
|
|
msgid "Could Not Open File"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot obrir el fitxer d'índex de l'esquema de color local.\n"
|
|
"L'esquema no es pot registrar."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid filename requested.\n"
|
|
"Scheme cannot be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nom del fitxer requerit no és vàlid.\n"
|
|
"L'esquema no es pot registrar."
|
|
|
|
#: colorscheme.cpp:285
|
|
msgid "Invalid Filename"
|
|
msgstr "Nom del fitxer invàlid"
|
|
|
|
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
|
|
msgid "Brightness/Contrast"
|
|
msgstr "Brillantor/Contrast"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
|
|
#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object Details"
|
|
msgstr "Detalls de l'objecte"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 30
|
|
#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
|
|
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
|
|
#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
|
|
#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
|
|
#: tools/observinglist.cpp:272
|
|
msgid "star"
|
|
msgstr "estrella"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"_: number in magnitudes\n"
|
|
"%1 mag"
|
|
msgstr "mag. %1"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: larger than 2000 parsecs\n"
|
|
"> 2000 pc"
|
|
msgstr "> 2000 pc"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: number in parsecs\n"
|
|
"%1 pc"
|
|
msgstr "%1 pc"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: the star is a multiple star\n"
|
|
"multiple"
|
|
msgstr "múltiple"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"_: the star is a variable star\n"
|
|
"variable"
|
|
msgstr "variable"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:176
|
|
msgid "G5 star"
|
|
msgstr "estrella del G5"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:185
|
|
msgid "Illumination:"
|
|
msgstr "Il·luminació:"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"_: distance in kilometers\n"
|
|
"%1 km"
|
|
msgstr "%1 km"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"_: distance in Astronomical Units\n"
|
|
"%1 AU"
|
|
msgstr "%1 UA"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
|
|
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"_: angular size in arcminutes\n"
|
|
"%1 arcmin"
|
|
msgstr "%1 minuts d'arc"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: angular size in arcseconds\n"
|
|
"%1 arcsec"
|
|
msgstr "%1 segons d'arc"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:273
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posició"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:318
|
|
msgid "RA (%1):"
|
|
msgstr "AR (%1):"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:319
|
|
msgid "Dec (%1):"
|
|
msgstr "Dec. (%1):"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
|
|
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
|
|
msgid "Circumpolar"
|
|
msgstr "Circumpolar"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
|
|
msgid "Never rises"
|
|
msgstr "Sempre per sota l'horitzó"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Not Applicable\n"
|
|
"N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:394
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Enllaços"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançat"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:476
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Bitàcola"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
|
|
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
|
|
msgstr "Grava aquí els registres i/o dades d'observació sobre %1."
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:552
|
|
msgid "Edit Link"
|
|
msgstr "Edita enllaç"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
|
|
#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
|
|
msgstr "Segur que voleu eliminar l'enllaç %1?"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmació de l'esborrat"
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
|
|
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
|
|
msgstr ""
|
|
"El telescopi %1 no és en línia. Si us plau, connecteu-lo i torneu-ho a provar."
|
|
|
|
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
|
|
msgid "KStars did not find any active telescopes."
|
|
msgstr "El KStars no ha pogut trobar cap telescopi actiu."
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:99
|
|
msgid "Cannot create socket"
|
|
msgstr "No es pot crear el socket"
|
|
|
|
#: devicemanager.cpp:123
|
|
msgid "Cannot read server file descriptor"
|
|
msgstr "No es pot llegir el descriptor de fitxer del servidor"
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
|
|
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valor angular en graus. Podeu expressar-lo com a un enter simple,\n"
|
|
"un valor de coma flotant, o valors delimitats per espais o dos punts (\":\")\n"
|
|
"especificant els graus, minuts i segons d'arc."
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
|
|
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
|
|
"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu un valor angular en graus. L'angle pot expressar-se com a un enter "
|
|
"simple (\"45\") o un valor de coma flotant (\"45,333\"), o valors delimitats "
|
|
"per espais o dos punts especificant els graus, minuts d'arc i segons d'arc "
|
|
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.)."
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
|
|
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
|
|
"specifying hours, minutes and seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valor angular en hores. Podeu entrar un enter simple, \n"
|
|
"un valor de coma flotant, o valors delimitats per espais o dos punts (\":\") \n"
|
|
"especificant les hores, minuts i segons."
|
|
|
|
#: dmsbox.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
|
|
"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
|
|
"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
|
|
"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu un valor angular en hores. L'angle pot expressar-se com a un enter "
|
|
"simple (\"12\") o un valor de coma flotant (\"12,333\"), o valors delimitats "
|
|
"per espais o dos punts especificant les hores, minuts i segons (\"12:20\", "
|
|
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20,0\", etc.)."
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:37
|
|
msgid "Find Object"
|
|
msgstr "Cerca l'objecte"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:52
|
|
msgid "Filter by type: "
|
|
msgstr "Filtra per tipus: "
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:56
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Tots"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
|
|
#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Estrelles"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
|
|
msgid "Solar System"
|
|
msgstr "Sistema solar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
|
|
#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open Clusters"
|
|
msgstr "Clústers oberts"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:61
|
|
msgid "Glob. Clusters"
|
|
msgstr "Clústers globals"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:62
|
|
msgid "Gas. Nebulae"
|
|
msgstr "Nebuloses gasoses"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:63
|
|
msgid "Plan. Nebulae"
|
|
msgstr "Nebuloses planetàries"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
|
|
#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Galaxies"
|
|
msgstr "Galàxies"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
|
|
#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comets"
|
|
msgstr "Cometes"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
|
|
#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Asteroids"
|
|
msgstr "Asteroides"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
|
|
msgid "Constellations"
|
|
msgstr "Constel·lacions"
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:201
|
|
msgid "No object named %1 found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap objecte anomenat %1."
|
|
|
|
#: finddialog.cpp:202
|
|
msgid "Bad object name"
|
|
msgstr "Nom incorrecte de l'objecte"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:396
|
|
msgid "Auto Scale"
|
|
msgstr "Autoescalat"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:399
|
|
msgid "Linear Scale"
|
|
msgstr "Escala lineal"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:402
|
|
msgid "Logarithmic Scale"
|
|
msgstr "Escala logarítmica"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:405
|
|
msgid "Square Root Scale"
|
|
msgstr "Escala d'arrel quadrada"
|
|
|
|
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
|
|
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
|
|
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
|
|
msgid "Cannot open file for reading"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer per lectura"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
|
|
msgid "Error during open of FITS file"
|
|
msgstr "S'ha produït un error obrint el fitxer FITS"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
|
|
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
|
msgstr "El fitxer FITS no conté imatges visualitzables"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
|
|
msgid "FITS Viewer"
|
|
msgstr "Visor FITS"
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:262
|
|
msgid "Loading FITS..."
|
|
msgstr "S'està carregant FITS..."
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
|
|
msgid "Not enough memory to load FITS."
|
|
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar FITS."
|
|
|
|
#: fitsimage.cpp:354
|
|
msgid "EOF encountered on reading."
|
|
msgstr "S'ha trobat un FDF (Final De Fitxer) al llegir."
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:50
|
|
msgid "Image Loading Process..."
|
|
msgstr "S'està carregant la imatge..."
|
|
|
|
#: fitsprocess.cpp:263
|
|
msgid "Image Reduction Process..."
|
|
msgstr "S'està reduint la imatge..."
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
|
|
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
|
|
#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Reduction"
|
|
msgstr "Reducció de la imatge"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:120
|
|
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
|
|
msgstr "Benvingut al visualitzador de FITS de KStars"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 36
|
|
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Histogram"
|
|
msgstr "Histograma"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
|
|
msgid "&Default Zoom"
|
|
msgstr "Ampliació per &omissió"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 16
|
|
#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estadístiques"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
|
|
#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FITS Header"
|
|
msgstr "Capçalera FITS"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
|
|
msgid "Save Changes to FITS?"
|
|
msgstr "Voleu desar els canvis al FITS?"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
|
|
"closing it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'actual fitxer FITS té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de "
|
|
"tancar-lo?"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'han pogut llegit les dades FITS del fitxer. %1.\n"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:571
|
|
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
|
|
msgstr "Error: Memòria insuficient. S'ha cancel·lat el desat."
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:578
|
|
msgid "Error during open of FITS file."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS."
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:685
|
|
msgid "File saved."
|
|
msgstr "S'ha desat el fitxer."
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:874
|
|
msgid " [modified]"
|
|
msgstr " [modificat]"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:995
|
|
msgid "Image Filter"
|
|
msgstr "Filtre d'imatge"
|
|
|
|
#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconegut"
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:36
|
|
msgid "Set Focus Manually"
|
|
msgstr "Ajusta manualment el focus"
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:89
|
|
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
|
|
msgstr "El valor de l'ascensió recta ha d'estar entre 0,0 i 24,0."
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:91
|
|
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
msgstr "El valor de la declinació ha d'estar entre -90,0 i 90,0."
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
|
|
msgid "Invalid Coordinate Data"
|
|
msgstr "Les dades de les coordenades no són vàlides"
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:110
|
|
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
|
|
msgstr "El valor de l'azimut ha d'estar entre 0,0 i 360,0."
|
|
|
|
#: focusdialog.cpp:112
|
|
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
|
|
msgstr "El valor de l'elevació ha d'estar entre -90,0 i 90,0."
|
|
|
|
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
|
|
msgid "No FOV"
|
|
msgstr "Sense CV"
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:43
|
|
msgid "Set FOV Indicator"
|
|
msgstr "Estableix l'indicador de CV"
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
|
|
"tool, the default symbols will be regenerated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu eliminat tots els Símbols de Camp Visual. Si quan sortiu d'aquesta eina la "
|
|
"llista roman buida, es regeneraran els símbols per omissió."
|
|
|
|
#: fovdialog.cpp:188
|
|
msgid "FOV list is empty"
|
|
msgstr "La llista de CV és buida"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 16
|
|
#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New FOV Indicator"
|
|
msgstr "Nou indicador de CV"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dark Frames"
|
|
msgstr "Marcs foscos"
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:68
|
|
msgid "Flat Frames"
|
|
msgstr "Marcs plans"
|
|
|
|
#: imagereductiondlg.cpp:82
|
|
msgid "Dark Flat Frames"
|
|
msgstr "Marcs plans i foscos"
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
|
|
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
|
|
msgstr "El dispositiu no admet la propietat CCD_EXPOSE_DURATION."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
|
|
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
|
|
msgstr "La propietat CCD_EXPOSE_DURATION no té l'element DURATION."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
|
|
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
|
|
msgstr "El menú INDI no s'ha inicialitzat correctament. Reinicieu KStars."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
|
|
msgid "INDI device %1 no longer exists."
|
|
msgstr "El dispositiu INDI No. %1 ja no existeix."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
|
|
"Panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"El dispositiu %1 està desconnectat. Establiu una connexió amb el dispositiu "
|
|
"utilitzant el plafó de control d'INDI."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:476
|
|
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
|
|
msgstr "El dispositiu no admet la propietat FILTER_SLOT."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:556
|
|
msgid "Device is busy and not responding."
|
|
msgstr "El dispositiu està ocupat i no respon."
|
|
|
|
#: imagesequence.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
"La durada de l'exposició no és vàlida. %1 només permet exposicions de %2 a %3 "
|
|
"segons."
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:40
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Tanca la finestra"
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:42
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "Desa la imatge"
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:164
|
|
msgid "Loading of the image %1 failed."
|
|
msgstr "La càrrega de la imatge %1 ha fallat."
|
|
|
|
#: imageviewer.cpp:228
|
|
msgid "Saving of the image %1 failed."
|
|
msgstr "El desat de la imatge %1 ha fallat."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:73
|
|
msgid "Run Service"
|
|
msgstr "Engega el servei"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 206
|
|
#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stop Service"
|
|
msgstr "Atura el servei"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 343
|
|
#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connecta"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 354
|
|
#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desconnecta"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:401
|
|
msgid "Cannot start INDI server: port error."
|
|
msgstr "No es pot engegar el servidor INDI : error de port."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
|
|
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"no es pot escriure al fitxer 'drivers.xml'\n"
|
|
"Qualsevol canvi als controladors dels dispositius INDI no serà desat."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
|
|
"place it in one of the following locations:\n"
|
|
"\n"
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot trobar el fitxer controlador de dispositiu 'drivers.xml'. Si us plau, "
|
|
"localitzeu-lo i ubiqueu-lo en una de les següents localitzacions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
|
|
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:759
|
|
msgid "Add Host"
|
|
msgstr "Afegeix una màquina"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:775
|
|
msgid "Error: the port number is invalid."
|
|
msgstr "Error: El número del port no és vàlid."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:784
|
|
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
|
|
msgstr "Màquina: %1 Port: %2 ja existeix."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:806
|
|
msgid "Modify Host"
|
|
msgstr "Modifica la màquina"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:852
|
|
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
|
|
msgstr "Cal que desconnecteu el client abans d'eliminar-lo."
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:856
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
|
|
msgstr "Segur que voleu eliminar el client %1?"
|
|
|
|
#: indidriver.cpp:880
|
|
msgid ""
|
|
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
|
|
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"no es pot escriure al fitxer 'indihosts.xml'\n"
|
|
"Qualsevol canvi als arranjaments de les màquines INDI no serà desat."
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:62
|
|
msgid "INDI Control Panel"
|
|
msgstr "Plafó de control INDI"
|
|
|
|
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
|
|
"the Device Manager in the devices menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualment no hi ha dispositius INDI en marxa. Per a engegar-los, si us plau, "
|
|
"seleccioneu-los des del Gestor de dispositius en el menú dispositius."
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:181
|
|
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
|
|
msgstr "El valor de l'element %1 no és vàlid. Els valors vàlids van de %2 a %3"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:347
|
|
msgid "Cannot open file %1 for reading"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per lectura"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not enough memory to load %1"
|
|
msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar %1"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:369
|
|
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
|
|
msgstr "No hi ha memòria suficient per convertir el fitxer %1 a base64"
|
|
|
|
#: indiproperty.cpp:902
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Puja"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:77
|
|
msgid "Telescope"
|
|
msgstr "Telescopi"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
msgid "INDI"
|
|
msgstr "INDI"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:83
|
|
msgid "Downloading Data..."
|
|
msgstr "S'estan descarregant les dades..."
|
|
|
|
#: indistd.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Data file saved to %1"
|
|
msgstr "El fitxer de dades s'ha desat a %1"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FITS file saved to %1"
|
|
msgstr "El fitxer FITS s'ha desat a %1"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:260
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inicia"
|
|
|
|
#: indistd.cpp:622
|
|
msgid "%1 is online."
|
|
msgstr "%1 està en línia."
|
|
|
|
#: indistd.cpp:636
|
|
msgid "%1 is online and ready."
|
|
msgstr "%1 està en línia i a punt."
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"_: Local Time\n"
|
|
"LT: "
|
|
msgstr "TL: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"_: Universal Time\n"
|
|
"UT: "
|
|
msgstr "TU: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"_: Sidereal Time\n"
|
|
"ST: "
|
|
msgstr "TS: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"_: Julian Day\n"
|
|
"JD: "
|
|
msgstr "DJ: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"_: Longitude\n"
|
|
"Long:"
|
|
msgstr "Long. :"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"_: Latitude\n"
|
|
"Lat:"
|
|
msgstr "Lat. :"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:393
|
|
msgid "Focused on: "
|
|
msgstr "Apuntat a: "
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"_: Right Ascension\n"
|
|
"RA"
|
|
msgstr "AR"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"_: Declination\n"
|
|
"Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"_: Azimuth\n"
|
|
"Az"
|
|
msgstr "Az"
|
|
|
|
#: infoboxes.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"_: Altitude\n"
|
|
"Alt"
|
|
msgstr "Elev"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Io\n"
|
|
"Io"
|
|
msgstr "Io"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Europa\n"
|
|
"Europa"
|
|
msgstr "Europa"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
|
|
"Ganymede"
|
|
msgstr "Ganimedes"
|
|
|
|
#: jupitermoons.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
|
|
"Callisto"
|
|
msgstr "Calixt"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
|
|
#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon"
|
|
msgstr "Lluna"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
|
|
"Full moon"
|
|
msgstr "Lluna plena"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
|
|
"New moon"
|
|
msgstr "Lluna nova"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
|
|
"First quarter"
|
|
msgstr "Quart creixent"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
|
|
"Third quarter"
|
|
msgstr "Quart minvant"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
|
|
"Waxing crescent"
|
|
msgstr "Mitja lluna creixent"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
|
|
"Waxing gibbous"
|
|
msgstr "Gibosa creixent"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
|
|
"Waning gibbous"
|
|
msgstr "Gibosa minvant"
|
|
|
|
#: ksmoon.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
|
|
"Waning crescent"
|
|
msgstr "Mitja lluna minvant"
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
msgstr "Un moment, si us plau"
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:85
|
|
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
|
|
msgstr "S'està instal·lant el catàleg Steinicke NGC/IC..."
|
|
|
|
#: ksnewstuff.cpp:133
|
|
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
|
|
msgstr "S'estan instal·lant les efemèrides de cometes i asteroides..."
|
|
|
|
#: ksplanetbase.cpp:139
|
|
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
|
|
msgstr ""
|
|
"KSPlanetBase::setRearth(): Error: És necessari un apuntador a La Terra. ("
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
|
|
#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pluto"
|
|
msgstr "Plutó"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
|
|
#: skymapevents.cpp:688
|
|
msgid "Empty sky"
|
|
msgstr "Cel buit"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
"Show 1st-Gen DSS Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge de 1era generació del DSS"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
|
|
"Show 2nd-Gen DSS Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge de 2ona generació del DSS"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spectral type: %1"
|
|
msgstr "Tipus espectral: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 137
|
|
#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Link..."
|
|
msgstr "Afegeix enllaç..."
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:213
|
|
msgid "Center && Track Crosshair"
|
|
msgstr "Centra i segueix el punt de mira"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:269
|
|
msgid "Rise time: 00:00"
|
|
msgstr "Hora de sortida: 00:00"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
"Set time:"
|
|
msgstr "Hora de posta:"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:279
|
|
msgid "Transit time: 00:00"
|
|
msgstr "Hora de trànsit: 00:00"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:294
|
|
msgid "Center && Track"
|
|
msgstr "Centra i segueix"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:300
|
|
msgid "Angular Distance To... ["
|
|
msgstr "Distància angular a... ["
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:302
|
|
msgid "Compute Angular Distance ]"
|
|
msgstr "Computa la distància angular ]"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
|
|
"Details"
|
|
msgstr "Detalls"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:316
|
|
msgid "Remove Label"
|
|
msgstr "Elimina l'etiqueta"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:318
|
|
msgid "Attach Label"
|
|
msgstr "Adjunta-hi una etiqueta"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:324
|
|
msgid "Remove From List"
|
|
msgstr "Elimina de la llista"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
|
|
msgid "Add to List"
|
|
msgstr "Afegeix a la llista"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:331
|
|
msgid "Add Trail"
|
|
msgstr "Afegeix una traça"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:333
|
|
msgid "Remove Trail"
|
|
msgstr "Elimina la traça"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rise time: %1"
|
|
msgstr "Hora de sortida: %1"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:355
|
|
msgid "No rise time: Circumpolar"
|
|
msgstr "Sense hora de sotida: Circumpolar"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:357
|
|
msgid "No rise time: Never rises"
|
|
msgstr "Sense hora de sortida: Sempre sota l'horitzó"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
|
|
"Set time: %1"
|
|
msgstr "Hora de posta: %1"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:371
|
|
msgid "No set time: Circumpolar"
|
|
msgstr "Sense posta: Circumpolar"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:373
|
|
msgid "No set time: Never rises"
|
|
msgstr "Sense posta: Sempre sota l'horitzó"
|
|
|
|
#: kspopupmenu.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transit time: %1"
|
|
msgstr "Hora de trànsit: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
|
|
#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
|
|
msgid "Stop &Tracking"
|
|
msgstr "A&tura el seguiment"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ANDROMEDA"
|
|
msgstr "ANDRÒMEDA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ANTLIA"
|
|
msgstr "MÀQUINA PNEUMÀTICA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:4
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"APUS"
|
|
msgstr "AU DEL PARADÍS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:5
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"AQUARIUS"
|
|
msgstr "AQUARI"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:6
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"AQUILA"
|
|
msgstr "ÀGUILA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:7
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ARA"
|
|
msgstr "ALTAR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:8
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ARIES"
|
|
msgstr "ÀRIES"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:9
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"AURIGA"
|
|
msgstr "COTXER"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:10
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"BOOTES"
|
|
msgstr "BOVER"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:11
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CAELUM"
|
|
msgstr "BURÍ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:12
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CAMELOPARDALIS"
|
|
msgstr "GIRAFA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:13
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANCER"
|
|
msgstr "CRANC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:14
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANES VENATICI"
|
|
msgstr "LLEBRERS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:15
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANIS MAJOR"
|
|
msgstr "CA MAJOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:16
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CANIS MINOR"
|
|
msgstr "CA MENOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:17
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CAPRICORNUS"
|
|
msgstr "CAPRICORN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CARINA"
|
|
msgstr "QUILLA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:19
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CASSIOPEIA"
|
|
msgstr "CASSIOPEA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:20
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CENTAURUS"
|
|
msgstr "CENTAURE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CEPHEUS"
|
|
msgstr "CEFEU"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:22
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CETUS"
|
|
msgstr "BALENA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CHAMAELEON"
|
|
msgstr "CAMALEÓ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CIRCINUS"
|
|
msgstr "COMPÀS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:25
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"COLUMBA"
|
|
msgstr "COLOMA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:26
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"COMA BERENICES"
|
|
msgstr "CABELLERA DE BERENICE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CORONA AUSTRALIS"
|
|
msgstr "CORONA AUSTRAL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:28
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CORONA BOREALIS"
|
|
msgstr "CORONA BOREAL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:29
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CORVUS"
|
|
msgstr "CORB"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CRATER"
|
|
msgstr "COPA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CRUX"
|
|
msgstr "CREU DEL SUD"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"CYGNUS"
|
|
msgstr "CIGNE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"DELPHINUS"
|
|
msgstr "DOFÍ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"DORADO"
|
|
msgstr "ORADA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"DRACO"
|
|
msgstr "DRAGÓ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"EQUULEUS"
|
|
msgstr "CAVALLET"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ERIDANUS"
|
|
msgstr "ERIDÀ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"FORNAX"
|
|
msgstr "FORN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"GEMINI"
|
|
msgstr "BESSONS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"GRUS"
|
|
msgstr "GRUA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HERCULES"
|
|
msgstr "HÈRCULES"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HOROLOGIUM"
|
|
msgstr "RELLOTGE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HYDRA"
|
|
msgstr "HIDRA FEMELLA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"HYDRUS"
|
|
msgstr "HIDRA MASCLE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"INDUS"
|
|
msgstr "INDI"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LACERTA"
|
|
msgstr "LLANGARDAIX"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LEO"
|
|
msgstr "LLEÓ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LEO MINOR"
|
|
msgstr "LLEÓ MENOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LEPUS"
|
|
msgstr "LLEBRE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LIBRA"
|
|
msgstr "BALANÇA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LUPUS"
|
|
msgstr "LLOP"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LYNX"
|
|
msgstr "LINX"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"LYRA"
|
|
msgstr "LIRA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MENSA"
|
|
msgstr "TAULA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MICROSCOPIUM"
|
|
msgstr "MICROSCOPI"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MONOCEROS"
|
|
msgstr "UNICORN"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"MUSCA"
|
|
msgstr "MOSCA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"NORMA"
|
|
msgstr "ESCAIRE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"OCTANS"
|
|
msgstr "OCTANT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"OPHIUCHUS"
|
|
msgstr "SERPENTARI"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"ORION"
|
|
msgstr "ORIÓ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PAVO"
|
|
msgstr "GALL DINDI"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PEGASUS"
|
|
msgstr "PEGÀS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PERSEUS"
|
|
msgstr "PERSEU"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PHOENIX"
|
|
msgstr "FÈNIX"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PICTOR"
|
|
msgstr "CAVALLET DEL PINTOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PISCES"
|
|
msgstr "PEIXOS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PISCIS AUSTRINUS"
|
|
msgstr "PEIXOS AUSTRAL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PUPPIS"
|
|
msgstr "POPA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"PYXIS"
|
|
msgstr "BRÚIXOLA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"RETICULUM"
|
|
msgstr "RETICLE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SAGITTA"
|
|
msgstr "SAGETA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SAGITTARIUS"
|
|
msgstr "SAGITARI"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SCORPIUS"
|
|
msgstr "ESCORPÍ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SCULPTOR"
|
|
msgstr "ESCULTOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SCUTUM"
|
|
msgstr "ESCUT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SERPENS CAPUT"
|
|
msgstr "CAP DEL SERPENT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SERPENS CAUDA"
|
|
msgstr "CUA DEL SERPENT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"SEXTANS"
|
|
msgstr "SEXTANT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TAURUS"
|
|
msgstr "TAURE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TELESCOPIUM"
|
|
msgstr "TELESCOPI"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TRIANGULUM"
|
|
msgstr "TRIANGLE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TRIANGULUM AUSTRALE"
|
|
msgstr "TRIANGLE AUSTRAL"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"TUCANA"
|
|
msgstr "TUCÀ"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"URSA MAJOR"
|
|
msgstr "ÓSSA MAJOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"URSA MINOR"
|
|
msgstr "ÓSSA MENOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VELA"
|
|
msgstr "VELA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VIRGO"
|
|
msgstr "VERGE"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VOLANS"
|
|
msgstr "PEIX VOLADOR"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"_: Constellation name (optional)\n"
|
|
"VULPECULA"
|
|
msgstr "GUINEUETA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aabenraa"
|
|
msgstr "Aabenraa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aachen"
|
|
msgstr "Aachen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aalborg"
|
|
msgstr "Aalborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aarhus"
|
|
msgstr "Aarhus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abakan"
|
|
msgstr "Abakan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abbotsford"
|
|
msgstr "Abbotsford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aberdeen"
|
|
msgstr "Aberdeen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abidjan"
|
|
msgstr "Abidjan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abilene"
|
|
msgstr "Abilene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Abuja"
|
|
msgstr "Abuja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Acapulco"
|
|
msgstr "Acapulco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Accra"
|
|
msgstr "Accra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adak"
|
|
msgstr "Adak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adams"
|
|
msgstr "Adams"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adamstown"
|
|
msgstr "Adamstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Addis Ababa"
|
|
msgstr "Addis Ababa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Adelaide"
|
|
msgstr "Adelaide"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aden"
|
|
msgstr "Aden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Afton"
|
|
msgstr "Afton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Agadez"
|
|
msgstr "Agadez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Agadir"
|
|
msgstr "Agadir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Agana"
|
|
msgstr "Agana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aginskoe"
|
|
msgstr "Aginskoe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ahwahnee"
|
|
msgstr "Ahwahnee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aiken"
|
|
msgstr "Aiken"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ainsworth"
|
|
msgstr "Ainsworth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ajaccio"
|
|
msgstr "Ajaccio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ajo"
|
|
msgstr "Ajo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Akron"
|
|
msgstr "Akron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Al Jawf"
|
|
msgstr "Al Jawf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Al Manamah"
|
|
msgstr "Al Manamah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alameda"
|
|
msgstr "Alameda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alamo"
|
|
msgstr "Alamo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alamogordo"
|
|
msgstr "Alamogordo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albacete"
|
|
msgstr "Albacete"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albany"
|
|
msgstr "Albany"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albion"
|
|
msgstr "Albion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Albuquerque"
|
|
msgstr "Albuquerque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alcalá de Henares"
|
|
msgstr "Alcalá de Henares"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alcoa"
|
|
msgstr "Alcoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aldermaston"
|
|
msgstr "Aldermaston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alert"
|
|
msgstr "Alert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alessandria"
|
|
msgstr "Alessandria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alexander City"
|
|
msgstr "Alexander City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alexandria"
|
|
msgstr "Alexandria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Algiers"
|
|
msgstr "Alger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Algonquin"
|
|
msgstr "Algonquin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alhambra"
|
|
msgstr "Alhambra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alicante"
|
|
msgstr "Alacant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alice Springs"
|
|
msgstr "Alice Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Allegheny Obs."
|
|
msgstr "Allegheny (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Allentown"
|
|
msgstr "Allentown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alliance"
|
|
msgstr "Alliance"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alma Ata"
|
|
msgstr "Alma Ata"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Almería"
|
|
msgstr "Almería"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alpharetta"
|
|
msgstr "Alpharetta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Alpine"
|
|
msgstr "Alpine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Altenstadt"
|
|
msgstr "Altenstadt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Altoona"
|
|
msgstr "Altoona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amami Island"
|
|
msgstr "Amami Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amarillo"
|
|
msgstr "Amarillo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ambler"
|
|
msgstr "Ambler"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amchitka"
|
|
msgstr "Amchitka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"American Falls"
|
|
msgstr "American Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ames"
|
|
msgstr "Ames"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amherst Obs."
|
|
msgstr "Amherst (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amherst"
|
|
msgstr "Amherst"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amiens"
|
|
msgstr "Amiens"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amilcar Cabral"
|
|
msgstr "Amilcar Cabral"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amman"
|
|
msgstr "Amman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Amsterdam"
|
|
msgstr "Amsterdam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anaconda"
|
|
msgstr "Anaconda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anadyr"
|
|
msgstr "Anadyr"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anaheim"
|
|
msgstr "Anaheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anchorage"
|
|
msgstr "Anchorage"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ancona"
|
|
msgstr "Ancona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anderson AFB"
|
|
msgstr "Anderson AFB"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anderson"
|
|
msgstr "Anderson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Andong"
|
|
msgstr "Andong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Andria"
|
|
msgstr "Andria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Angaur Island"
|
|
msgstr "Angaur Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ankara"
|
|
msgstr "Ankara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ann Arbor"
|
|
msgstr "Ann Arbor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annabah"
|
|
msgstr "Annaba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annapolis"
|
|
msgstr "Annapolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annecy"
|
|
msgstr "Annecy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:178
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Annette Island"
|
|
msgstr "Annette Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Anniston"
|
|
msgstr "Anniston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ansbach"
|
|
msgstr "Ansbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antananarivo"
|
|
msgstr "Antananarivo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antlers"
|
|
msgstr "Antlers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antofagasta"
|
|
msgstr "Antofagasta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antsirabe"
|
|
msgstr "Antsirabe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Antwerp"
|
|
msgstr "Antwerp"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aosta"
|
|
msgstr "Aosta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Appleton"
|
|
msgstr "Appleton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aqaba"
|
|
msgstr "Aqaba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arcade-Arden"
|
|
msgstr "Arcade-Arden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arcetri"
|
|
msgstr "Arcetri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Archenhold"
|
|
msgstr "Archenhold"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ardmore"
|
|
msgstr "Ardmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arecibo Obs."
|
|
msgstr "Arecibo (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arese"
|
|
msgstr "Arese"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:195
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arezzo"
|
|
msgstr "Arezzo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Argyle"
|
|
msgstr "Argyle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arica"
|
|
msgstr "Arica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arkadelphia"
|
|
msgstr "Arkadelphia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arkhangelsk"
|
|
msgstr "Arkhangelsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arlington Heights"
|
|
msgstr "Arlington Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arlington"
|
|
msgstr "Arlington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Armagh"
|
|
msgstr "Armagh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Armour"
|
|
msgstr "Armour"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arrecife"
|
|
msgstr "Recife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arua"
|
|
msgstr "Arua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Arvada"
|
|
msgstr "Arvada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ash Fork"
|
|
msgstr "Ash Fork"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asheville"
|
|
msgstr "Asheville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ashland"
|
|
msgstr "Ashland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ashley"
|
|
msgstr "Ashley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asiago"
|
|
msgstr "Asiago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asmera"
|
|
msgstr "Asmera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aspen"
|
|
msgstr "Aspen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Assab"
|
|
msgstr "Assab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Astoria"
|
|
msgstr "Astoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asunción"
|
|
msgstr "Asunción"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aswan"
|
|
msgstr "Aswan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Asyut"
|
|
msgstr "Asyut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atenas"
|
|
msgstr "Atenas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Athens"
|
|
msgstr "Atenes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atkinson"
|
|
msgstr "Atkinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atlanta"
|
|
msgstr "Atlanta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atlantic City"
|
|
msgstr "Atlantic City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:224
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Atmore"
|
|
msgstr "Atmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Attleboro"
|
|
msgstr "Attleboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:226
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Auburn"
|
|
msgstr "Auburn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Auckland"
|
|
msgstr "Auckland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Augsburg"
|
|
msgstr "Augsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Augusta"
|
|
msgstr "Augusta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aurora"
|
|
msgstr "Aurora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Austin"
|
|
msgstr "Austin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Avalon"
|
|
msgstr "Avalon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aviano"
|
|
msgstr "Aviano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:234
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Avon"
|
|
msgstr "Avon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ayase"
|
|
msgstr "Ayase"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Aztec"
|
|
msgstr "Aztec"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Babelthuap Island"
|
|
msgstr "Babelthuap Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bacolod"
|
|
msgstr "Bacolod"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:239
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Badajoz"
|
|
msgstr "Badajoz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Badalona"
|
|
msgstr "Badalona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baden-Baden"
|
|
msgstr "Baden-Baden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bafata"
|
|
msgstr "Bafata"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baghdad"
|
|
msgstr "Bagdad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baie-Comeau"
|
|
msgstr "Baie-Comeau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baker"
|
|
msgstr "Baker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bakersfield"
|
|
msgstr "Bakersfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Balboa"
|
|
msgstr "Balboa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baldwin Park"
|
|
msgstr "Baldwin Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bali"
|
|
msgstr "Bali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baltimore"
|
|
msgstr "Baltimore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:252
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bamako"
|
|
msgstr "Bamako"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bamberg"
|
|
msgstr "Bamberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandar Abbass"
|
|
msgstr "Bandar Abbass"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandar Lengeh"
|
|
msgstr "Bandar Lengeh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandar Seri Begawan"
|
|
msgstr "Bandar Seri Begawan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bandirma"
|
|
msgstr "Bandirma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Banff"
|
|
msgstr "Banff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:259
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangalore"
|
|
msgstr "Bangalore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangassou"
|
|
msgstr "Bangassou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangkok"
|
|
msgstr "Bangkok"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangor"
|
|
msgstr "Bangor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bangui"
|
|
msgstr "Bangui"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Banjul"
|
|
msgstr "Banjul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bar Harbor"
|
|
msgstr "Bar Harbor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baraboo"
|
|
msgstr "Baraboo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barcelona"
|
|
msgstr "Barcelona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bari"
|
|
msgstr "Bari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barletta"
|
|
msgstr "Barletta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barnaul"
|
|
msgstr "Barnaul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barnesville"
|
|
msgstr "Barnesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barranquilla"
|
|
msgstr "Barranquilla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barre"
|
|
msgstr "Barre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barron"
|
|
msgstr "Barron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barrow"
|
|
msgstr "Barrow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barstow"
|
|
msgstr "Barstow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bartlesville"
|
|
msgstr "Bartlesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Barton"
|
|
msgstr "Barton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:279
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Basrah"
|
|
msgstr "Basrah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bastia"
|
|
msgstr "Bastia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bata"
|
|
msgstr "Bata"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Batesburg"
|
|
msgstr "Batesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:283
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baton Rouge"
|
|
msgstr "Baton Rouge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Battle Creek"
|
|
msgstr "Battle Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bay City"
|
|
msgstr "Bay City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bay St. Louis"
|
|
msgstr "Bay St. Louis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bayonne"
|
|
msgstr "Bayonne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Baytown"
|
|
msgstr "Baytown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Be'er Sheva"
|
|
msgstr "Be'er Sheva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beach"
|
|
msgstr "Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beatty"
|
|
msgstr "Beatty"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaufort"
|
|
msgstr "Beaufort"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaumont"
|
|
msgstr "Beaumont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaver"
|
|
msgstr "Beaver"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beaverton"
|
|
msgstr "Beaverton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beckley"
|
|
msgstr "Beckley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beijing"
|
|
msgstr "Beijing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beira"
|
|
msgstr "Beira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beirut"
|
|
msgstr "Beirut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Beja"
|
|
msgstr "Beja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belem"
|
|
msgstr "Belem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:302
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belen"
|
|
msgstr "Belen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belfast"
|
|
msgstr "Belfast"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belgorod"
|
|
msgstr "Belgorod"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belgrade"
|
|
msgstr "Belgrad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belize City"
|
|
msgstr "Belize City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Belleville"
|
|
msgstr "Belleville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellevue"
|
|
msgstr "Bellevue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellflower"
|
|
msgstr "Bellflower"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellingham"
|
|
msgstr "Bellingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:311
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bellows Falls"
|
|
msgstr "Bellows Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ben Guerir"
|
|
msgstr "Ben Guerir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bend"
|
|
msgstr "Bend"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bender Cassim"
|
|
msgstr "Bender Cassim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bendigo"
|
|
msgstr "Bend"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Benghazi"
|
|
msgstr "Bengasi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:317
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bennington"
|
|
msgstr "Bennington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Benton"
|
|
msgstr "Benton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Berbera"
|
|
msgstr "Berbera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bergamo"
|
|
msgstr "Bergamo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bergen"
|
|
msgstr "Bergen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bergisch-Gladbach"
|
|
msgstr "Bergisch-Gladbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:323
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Berkeley"
|
|
msgstr "Berkeley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Berlin"
|
|
msgstr "Berlin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bern"
|
|
msgstr "Bern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bethel"
|
|
msgstr "Bethel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bethesda"
|
|
msgstr "Bethesda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bethlehem"
|
|
msgstr "Bethlehem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bettendorf"
|
|
msgstr "Bettendorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bettles Field"
|
|
msgstr "Bettles Field"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Biddeford"
|
|
msgstr "Biddeford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Big Bear Solar Obs."
|
|
msgstr "Big Bear (observ. solar)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Big Delta"
|
|
msgstr "Big Delta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Big Lake"
|
|
msgstr "Big Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bilbao"
|
|
msgstr "Bilbao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Billings"
|
|
msgstr "Billings"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Biloxi"
|
|
msgstr "Biloxi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Binghamton"
|
|
msgstr "Binghamton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Birao"
|
|
msgstr "Birao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:340
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Birmingham"
|
|
msgstr "Birmingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Birobidzhan"
|
|
msgstr "Birobidzhan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Biruni"
|
|
msgstr "Biruni"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bismarck"
|
|
msgstr "Bismarck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bissau"
|
|
msgstr "Bissau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bitburg"
|
|
msgstr "Bitburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blaavands huk"
|
|
msgstr "Blaavands huk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Black Birch"
|
|
msgstr "Black Birch"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blackpool"
|
|
msgstr "Blackpool"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blackwell"
|
|
msgstr "Blackwell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Blantyre"
|
|
msgstr "Blantyre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bleien"
|
|
msgstr "Bleien"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bloomfield"
|
|
msgstr "Bloomfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bloomington"
|
|
msgstr "Bloomington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bluefield"
|
|
msgstr "Bluefield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bluff"
|
|
msgstr "Bluff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:356
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bnei Brak"
|
|
msgstr "Bnei Brak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bobo-Dioulasso"
|
|
msgstr "Bobo-Dioulasso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boca Raton"
|
|
msgstr "Boca Raton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bochum"
|
|
msgstr "Bochum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bodo"
|
|
msgstr "Bodo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boeun"
|
|
msgstr "Boeun"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bogalusa"
|
|
msgstr "Bogalusa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bogotá"
|
|
msgstr "Bogotà"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boise City"
|
|
msgstr "Boise City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boise"
|
|
msgstr "Boise"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bolgatanga"
|
|
msgstr "Bolgatanga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bologna"
|
|
msgstr "Bolonya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bolzano"
|
|
msgstr "Bolzano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:369
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bombay"
|
|
msgstr "Bombai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bonn"
|
|
msgstr "Bonn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boone"
|
|
msgstr "Boone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Booneville"
|
|
msgstr "Booneville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bordeaux"
|
|
msgstr "Bordeus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bordentown"
|
|
msgstr "Bordentown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Borinquen"
|
|
msgstr "Borinquen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Borowiec"
|
|
msgstr "Borowiec"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:377
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boscobel"
|
|
msgstr "Boscobel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bosscha"
|
|
msgstr "Bosscha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bossier City"
|
|
msgstr "Bossier City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:380
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boston"
|
|
msgstr "Boston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bottrop"
|
|
msgstr "Bottrop"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulder City"
|
|
msgstr "Boulder City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulder Creek"
|
|
msgstr "Boulder Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:384
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulder"
|
|
msgstr "Boulder"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boulogne-sur-mer"
|
|
msgstr "Boulogne-sur-mer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bountiful"
|
|
msgstr "Bountiful"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bourges"
|
|
msgstr "Bourges"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bowie"
|
|
msgstr "Bowie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bowling Green"
|
|
msgstr "Bowling Green"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bowman"
|
|
msgstr "Bowman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Boyden"
|
|
msgstr "Boyden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bozeman"
|
|
msgstr "Bozeman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bradford"
|
|
msgstr "Bradford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:394
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brandon"
|
|
msgstr "Brandon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brasilia"
|
|
msgstr "Brasilia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bratsk"
|
|
msgstr "Bratsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brattleboro"
|
|
msgstr "Brattleboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Braunschweig"
|
|
msgstr "Braunschweig"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brazzaville"
|
|
msgstr "Brazzaville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:400
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bremen"
|
|
msgstr "Bremen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:401
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bremerhaven"
|
|
msgstr "Bremerhaven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bremerton"
|
|
msgstr "Bremerton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brera"
|
|
msgstr "Brera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brescia"
|
|
msgstr "Brescia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brest"
|
|
msgstr "Brest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bridgeport"
|
|
msgstr "Bridgeport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:407
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bridgeton"
|
|
msgstr "Bridgeton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bridgetown"
|
|
msgstr "Bridgetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:409
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brilliant"
|
|
msgstr "Brilliant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brindisi"
|
|
msgstr "Brindisi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brisbane"
|
|
msgstr "Brisbane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:412
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bristol"
|
|
msgstr "Bristol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brize Norton"
|
|
msgstr "Brize Norton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brockton"
|
|
msgstr "Brockton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Broken Arrow"
|
|
msgstr "Broken Arrow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:416
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brookings"
|
|
msgstr "Brookings"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:417
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brookline"
|
|
msgstr "Brookline"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:418
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brooklyn Park"
|
|
msgstr "Brooklyn Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brookside Park"
|
|
msgstr "Brookside Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:420
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brownsville"
|
|
msgstr "Brownsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brunswick"
|
|
msgstr "Brunswick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:422
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Brussels"
|
|
msgstr "Bruseles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bryansk"
|
|
msgstr "Bryansk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:424
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buan"
|
|
msgstr "Buan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bucarest"
|
|
msgstr "Bucarest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:426
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bucharest"
|
|
msgstr "Bucharest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buckeburg"
|
|
msgstr "Buckeburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Budapest"
|
|
msgstr "Budapest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buena Park"
|
|
msgstr "Buena Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buenos Aires"
|
|
msgstr "Buenos Aires"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:431
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buffalo"
|
|
msgstr "Buffalo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:432
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bujumburo"
|
|
msgstr "Bujumburo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bukavu"
|
|
msgstr "Bukavu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bulawayo"
|
|
msgstr "Bulawayo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:435
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burbank"
|
|
msgstr "Burbank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:436
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burgos"
|
|
msgstr "Burgos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burlington"
|
|
msgstr "Burlington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burns"
|
|
msgstr "Burns"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Bururi"
|
|
msgstr "Bururi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Burwash"
|
|
msgstr "Burwash"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:441
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Busan"
|
|
msgstr "Busan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Butte"
|
|
msgstr "Butte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Butterworth"
|
|
msgstr "Butterworth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Buyeo"
|
|
msgstr "Buyeo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:445
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Byurakan"
|
|
msgstr "Byurakan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caen"
|
|
msgstr "Caen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cagliari"
|
|
msgstr "Cagliari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:448
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cairo"
|
|
msgstr "Cairo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calais/Dunkirk"
|
|
msgstr "Calais/Dunkirk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calar Alto"
|
|
msgstr "Calar Alto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:451
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calcutta"
|
|
msgstr "Calcutta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:452
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caldwell"
|
|
msgstr "Caldwell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:453
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Calgary"
|
|
msgstr "Calgary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caliente"
|
|
msgstr "Caliente"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cambridge"
|
|
msgstr "Cambridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Camden"
|
|
msgstr "Camden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:457
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Campobasso"
|
|
msgstr "Campobasso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Canberra"
|
|
msgstr "Canberra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cannes"
|
|
msgstr "Cannes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:460
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Canoga Park"
|
|
msgstr "Canoga Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Canton"
|
|
msgstr "Canton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:462
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cantonsville"
|
|
msgstr "Cantonsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:463
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape Canaveral"
|
|
msgstr "Cap Canyaveral"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape Girardeau"
|
|
msgstr "Cap Girardeau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape May"
|
|
msgstr "Cap May"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cape Town"
|
|
msgstr "Ciutat del Cap"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:467
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caracas"
|
|
msgstr "Caracas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carbonado"
|
|
msgstr "Carbonado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carbondale"
|
|
msgstr "Carbondale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:470
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cardiff"
|
|
msgstr "Cardiff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carlton"
|
|
msgstr "Carlton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:472
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carmichael"
|
|
msgstr "Carmichael"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carrizozo"
|
|
msgstr "Carrizozo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carrollton"
|
|
msgstr "Carrollton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carson City"
|
|
msgstr "Carson City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Carson"
|
|
msgstr "Carson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cartagena"
|
|
msgstr "Cartagena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:478
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cartersville"
|
|
msgstr "Cartersville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:479
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cary"
|
|
msgstr "Cary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Casa Grande"
|
|
msgstr "Casa Grande"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Casablanca"
|
|
msgstr "Casablanca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Caserta"
|
|
msgstr "Caserta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:483
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Casper"
|
|
msgstr "Casper"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Castellon de la Plana"
|
|
msgstr "Castelló de la Plana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:485
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Castlerock"
|
|
msgstr "Castlerock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Castries"
|
|
msgstr "Castries"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Catania"
|
|
msgstr "Catania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Catanzaro"
|
|
msgstr "Catanzaro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cave Creek"
|
|
msgstr "Cave Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:490
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cayenne"
|
|
msgstr "Cayenne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cedar City"
|
|
msgstr "Cedar City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cedar Falls"
|
|
msgstr "Cedar Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cedar Rapids"
|
|
msgstr "Cedar Rapids"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Central Islip"
|
|
msgstr "Central Islip"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Centreville"
|
|
msgstr "Centreville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:496
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cerritos"
|
|
msgstr "Cerritos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:497
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cerro Calán"
|
|
msgstr "Cerro Calán"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cerro Tololo Int'l Obs."
|
|
msgstr "Cerro Tololo (observ. inter.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:499
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ceuta"
|
|
msgstr "Ceuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:500
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ch'ongjin"
|
|
msgstr "Ch'ongjin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:501
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chagrin Falls"
|
|
msgstr "Chagrin Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Champaign"
|
|
msgstr "Champaign"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chapel Hill"
|
|
msgstr "Chapel Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:504
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charleston"
|
|
msgstr "Charleston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlevoix"
|
|
msgstr "Charlevoix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:506
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlotte"
|
|
msgstr "Charlotte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlottesville"
|
|
msgstr "Charlottesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Charlottetown"
|
|
msgstr "Charlottetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chatham"
|
|
msgstr "Chatham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:510
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chattanooga"
|
|
msgstr "Chattanooga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheboksary"
|
|
msgstr "Cheboksary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:512
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheltenham"
|
|
msgstr "Cheltenham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chelyabinsk"
|
|
msgstr "Chelyabinsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chemnitz"
|
|
msgstr "Chemnitz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:515
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheongju"
|
|
msgstr "Cheongju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheorwon"
|
|
msgstr "Cheorwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheraw"
|
|
msgstr "Cheraw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cherbourg"
|
|
msgstr "Cherbourg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:519
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cherkessk"
|
|
msgstr "Cherkessk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:520
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cherokee"
|
|
msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chesapeake"
|
|
msgstr "Chesapeake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chester"
|
|
msgstr "Chester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cheyenne"
|
|
msgstr "Cheyenne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:524
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chiang Mai"
|
|
msgstr "Chiang Mai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chibougamau"
|
|
msgstr "Chibougamau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:526
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chicago"
|
|
msgstr "Chicago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:527
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chiclayo"
|
|
msgstr "Chiclayo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:528
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chicopee"
|
|
msgstr "Chicopee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:529
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chignik"
|
|
msgstr "Chignik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chillicothe"
|
|
msgstr "Chillicothe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:531
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chingola"
|
|
msgstr "Xingola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:532
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chino Hills"
|
|
msgstr "Chino Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chino"
|
|
msgstr "Chino"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:534
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chinook"
|
|
msgstr "Chinook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:535
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chisimayu"
|
|
msgstr "Chisimayu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chita"
|
|
msgstr "Chita"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chitose"
|
|
msgstr "Chitose"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:538
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chittagong"
|
|
msgstr "Chittagong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:539
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chitungwiza"
|
|
msgstr "Chitungwiza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:540
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Christchurch"
|
|
msgstr "Christchurch"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Christiansoe"
|
|
msgstr "Christiansoe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:542
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Christmas Island"
|
|
msgstr "Christmas Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:543
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chula Vista"
|
|
msgstr "Chula Vista"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:544
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chuncheon"
|
|
msgstr "Chuncheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:545
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chungju"
|
|
msgstr "Chungju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chupungryeong"
|
|
msgstr "Chupungryeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:547
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Churchill"
|
|
msgstr "Churchill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Chuuk"
|
|
msgstr "Chuuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cicero"
|
|
msgstr "Cicero"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:550
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cincinnati"
|
|
msgstr "Cincinnati"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:551
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Circle"
|
|
msgstr "Circle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Circleville"
|
|
msgstr "Circleville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ciudad Real"
|
|
msgstr "Ciudad Real"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:554
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Claremont"
|
|
msgstr "Claremont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clark"
|
|
msgstr "Clark"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:556
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clarksburg"
|
|
msgstr "Clarksburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:557
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clarksdale"
|
|
msgstr "Clarksdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clarksville"
|
|
msgstr "Clarksville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Claymont"
|
|
msgstr "Claymont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:560
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clear Lake City"
|
|
msgstr "Clear Lake City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clear"
|
|
msgstr "Clear"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:562
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clearlake"
|
|
msgstr "Clearlake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:563
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clearwater"
|
|
msgstr "Clearwater"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:564
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clermont-Ferrand"
|
|
msgstr "Clermont-Ferrand"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:565
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cleveland"
|
|
msgstr "Cleveland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:566
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clifton"
|
|
msgstr "Clifton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:567
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clinton"
|
|
msgstr "Clinton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:568
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cloppenburg"
|
|
msgstr "Cloppenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:569
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Clovis"
|
|
msgstr "Clovis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cockburn Town"
|
|
msgstr "Cockburn Town"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:571
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cockeysville"
|
|
msgstr "Cockeysville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:572
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cocos Island"
|
|
msgstr "Cocos Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cody"
|
|
msgstr "Cody"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:574
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Coimbra"
|
|
msgstr "Coimbra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:575
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cold Bay"
|
|
msgstr "Cold Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cold Lake"
|
|
msgstr "Cold Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:577
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"College Park"
|
|
msgstr "College Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Collegedale"
|
|
msgstr "Collegedale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cologne"
|
|
msgstr "Colonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:580
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Colombo"
|
|
msgstr "Colombo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Colon"
|
|
msgstr "Colon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Colorado Springs"
|
|
msgstr "Colorado Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:583
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Columbia Station"
|
|
msgstr "Columbia Station"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:584
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Columbia"
|
|
msgstr "Columbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Columbus"
|
|
msgstr "Columbus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:586
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Como"
|
|
msgstr "Como"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Comox"
|
|
msgstr "Comox"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:588
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Compton"
|
|
msgstr "Compton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Conakry"
|
|
msgstr "Conakry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:590
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Concepcion"
|
|
msgstr "Concepcion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Concord"
|
|
msgstr "Concord"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:592
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Condon"
|
|
msgstr "Condon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Connabarabran"
|
|
msgstr "Connabarabran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:594
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Conway"
|
|
msgstr "Conway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:595
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Copenhagen"
|
|
msgstr "Copenague"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:596
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Coralville"
|
|
msgstr "Coralville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:597
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corbin"
|
|
msgstr "Corbin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:598
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cordova"
|
|
msgstr "Còrdova"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:599
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corinth"
|
|
msgstr "Corinth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corning"
|
|
msgstr "Corning"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:601
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corpus Christi"
|
|
msgstr "Corpus Christi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:602
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cortez"
|
|
msgstr "Cortez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:603
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Corvallis"
|
|
msgstr "Corvallis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:604
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cosenza"
|
|
msgstr "Cosenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:605
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Costa Mesa"
|
|
msgstr "Costa Mesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:606
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cotonou"
|
|
msgstr "Cotonou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:607
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cottbus"
|
|
msgstr "Cottbus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:608
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Couer d'Alene"
|
|
msgstr "Couer d'Alene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:609
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Council Bluffs"
|
|
msgstr "Council Bluffs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Covington"
|
|
msgstr "Covington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:611
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cranbrook"
|
|
msgstr "Cranbrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:612
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cranford"
|
|
msgstr "Cranford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:613
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cranston"
|
|
msgstr "Cranston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crawford Hill"
|
|
msgstr "Crawford Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:615
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crawford"
|
|
msgstr "Crawford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:616
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crestwood"
|
|
msgstr "Crestwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:617
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Creve Coeur"
|
|
msgstr "Creve Coeur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:618
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cripple Creek"
|
|
msgstr "Cripple Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:619
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crocker"
|
|
msgstr "Crocker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:620
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Crofton"
|
|
msgstr "Crofton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:621
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cubi Point"
|
|
msgstr "Cubi Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:622
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cuenca"
|
|
msgstr "Cuenca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:623
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Culgoora"
|
|
msgstr "Culgoora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:624
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Culver City"
|
|
msgstr "Culver City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:625
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cumberland"
|
|
msgstr "Cumberland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:626
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cut Bank"
|
|
msgstr "Cut Bank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:627
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cáceres"
|
|
msgstr "Càceres"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:628
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Cádiz"
|
|
msgstr "Cadis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:629
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Córdoba"
|
|
msgstr "Còrdoba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:630
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dacca"
|
|
msgstr "Dacca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:631
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daegu"
|
|
msgstr "Daegu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:632
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daegwallyeong"
|
|
msgstr "Daegwallyeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:633
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daejeon"
|
|
msgstr "Daejeon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:634
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dakar"
|
|
msgstr "Dakar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dakhla"
|
|
msgstr "Dakhla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dallas"
|
|
msgstr "Dallas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:637
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dalsbruk"
|
|
msgstr "Dalsbruk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:638
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daly City"
|
|
msgstr "Daly City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:639
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Damascus"
|
|
msgstr "Damasc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Damecuta"
|
|
msgstr "Damecuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:641
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danbury"
|
|
msgstr "Danbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:642
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danielson"
|
|
msgstr "Danielson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:643
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danville"
|
|
msgstr "Danville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Danyang"
|
|
msgstr "Danyang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:645
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dapaong"
|
|
msgstr "Dapaong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dar es Salaam"
|
|
msgstr "Dar es Salaam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:647
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Darmstadt"
|
|
msgstr "Darmstadt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Darwin"
|
|
msgstr "Darwin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:649
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Davenport"
|
|
msgstr "Davenport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:650
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dayton"
|
|
msgstr "Dayton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Daytona Beach"
|
|
msgstr "Daytona Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"De Aar"
|
|
msgstr "De Aar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"DeMotte"
|
|
msgstr "DeMotte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:654
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Deadhorse"
|
|
msgstr "Deadhorse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:655
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dearborn Heights"
|
|
msgstr "Dearborn Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:656
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dearborn Obs."
|
|
msgstr "Dearborn (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:657
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dearborn"
|
|
msgstr "Dearborn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:658
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Death Valley"
|
|
msgstr "Death Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:659
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Debrecen"
|
|
msgstr "Debrecen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Decataur"
|
|
msgstr "Decataur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:661
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Decimomannu"
|
|
msgstr "Decimomannu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:662
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dekalb"
|
|
msgstr "Dekalb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Del Rio"
|
|
msgstr "Del Rio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:664
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delavan"
|
|
msgstr "Delavan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:665
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delhi"
|
|
msgstr "Delhi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:666
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delta Junction"
|
|
msgstr "Delta Junction"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:667
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Denali National Park"
|
|
msgstr "Denali National Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:669
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Denton"
|
|
msgstr "Denton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:670
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Denver"
|
|
msgstr "Denver"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Derby"
|
|
msgstr "Derby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:672
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Derry"
|
|
msgstr "Derry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:673
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Des Moines"
|
|
msgstr "Des Moines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:674
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Des Plaines"
|
|
msgstr "Des Plaines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:675
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dessau"
|
|
msgstr "Dessau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:676
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Detroit"
|
|
msgstr "Detroït"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:677
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Devils Lake"
|
|
msgstr "Devils Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:678
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dhahran"
|
|
msgstr "Dhahran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diamond Bar"
|
|
msgstr "Diamond Bar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:680
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diamond Springs"
|
|
msgstr "Diamond Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:681
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dickinson"
|
|
msgstr "Dickinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diego Garcia"
|
|
msgstr "Diego Garcia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:683
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dijon"
|
|
msgstr "Dijon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:684
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dillingham"
|
|
msgstr "Dillingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:685
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dillon"
|
|
msgstr "Dillon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Diyarbakir"
|
|
msgstr "Diyarbakir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Djakarta"
|
|
msgstr "Jakarta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Djerba"
|
|
msgstr "Djerba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Djibouti"
|
|
msgstr "Djibouti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dodge City"
|
|
msgstr "Dodge City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:691
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dodoma"
|
|
msgstr "Dodoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:692
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Doha"
|
|
msgstr "Doha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:693
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dokdo"
|
|
msgstr "Dokdo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dominion"
|
|
msgstr "Dominion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dongducheon"
|
|
msgstr "Dongducheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:696
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Donghae"
|
|
msgstr "Donghae"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dortmund"
|
|
msgstr "Dortmund"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dothan"
|
|
msgstr "Dothan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Douala"
|
|
msgstr "Douala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Douglas"
|
|
msgstr "Douglas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:701
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dover"
|
|
msgstr "Dover"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:702
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Downey"
|
|
msgstr "Downey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dr. Remeis"
|
|
msgstr "Dr. Remeis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:704
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Drammen"
|
|
msgstr "Drammen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:705
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dresden"
|
|
msgstr "Dresden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:706
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dryden"
|
|
msgstr "Dryden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:707
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dubai"
|
|
msgstr "Dubai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:708
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dublin"
|
|
msgstr "Dublí"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:709
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dubrovnik"
|
|
msgstr "Dubrovnik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dubuque"
|
|
msgstr "Dubuque"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:711
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dudinka"
|
|
msgstr "Dudinka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:712
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Duisburg"
|
|
msgstr "Duisburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:713
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Duluth"
|
|
msgstr "Duluth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:714
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dundalk"
|
|
msgstr "Dundalk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:715
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dunedin"
|
|
msgstr "Dunedin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:716
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dunlap"
|
|
msgstr "Dunlap"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:717
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dunsink"
|
|
msgstr "Dunsink"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:718
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Durango"
|
|
msgstr "Durango"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:719
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Durban"
|
|
msgstr "Durban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:720
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Durham"
|
|
msgstr "Durham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:721
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dutch Harbor"
|
|
msgstr "Dutch Harbor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:722
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dwingeloo Obs."
|
|
msgstr "Dwingeloo (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:723
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Dyer Observatory"
|
|
msgstr "Dyer (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:724
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Düsseldorf"
|
|
msgstr "Düsseldorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:725
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eagan"
|
|
msgstr "Eagan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:726
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eagle River"
|
|
msgstr "Eagle River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:727
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eagle"
|
|
msgstr "Eagle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:728
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Boston"
|
|
msgstr "East Boston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:729
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Brunswick"
|
|
msgstr "Brunswick Est"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:730
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Lansing"
|
|
msgstr "Lansing Est"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:731
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Las Vegas"
|
|
msgstr "Las Vegas Est"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:732
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East London"
|
|
msgstr "Londres Est"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:733
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Los Angeles"
|
|
msgstr "Los Angeles Est"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:734
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Orange"
|
|
msgstr "Orange Est"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:735
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Point"
|
|
msgstr "East Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:736
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East St. Louis"
|
|
msgstr "East St. Louis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:737
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Stroudsburg"
|
|
msgstr "East Stroudsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:738
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"East Wenatchee"
|
|
msgstr "East Wenatchee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:739
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eastampton"
|
|
msgstr "Eastampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:740
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eatonton"
|
|
msgstr "Eatonton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:741
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eau Claire"
|
|
msgstr "Eau Claire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:742
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ebro"
|
|
msgstr "Ebro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:743
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edina"
|
|
msgstr "Edina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:744
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edinburgh"
|
|
msgstr "Edinburgh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:745
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmond"
|
|
msgstr "Edmond"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:746
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmonds"
|
|
msgstr "Edmonds"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:747
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmonton"
|
|
msgstr "Edmonton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:748
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edmundston"
|
|
msgstr "Edmundston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:749
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Edna"
|
|
msgstr "Edna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Efate"
|
|
msgstr "Efate"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:751
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Effelsberg"
|
|
msgstr "Effelsberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Effingham"
|
|
msgstr "Effingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Egvekinot"
|
|
msgstr "Egvekinot"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:754
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ekaterinburg"
|
|
msgstr "Ekaterinburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:755
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Aaiun"
|
|
msgstr "El Aaiun"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:756
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Cajon"
|
|
msgstr "El Cajon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:757
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Dorado"
|
|
msgstr "El Dorado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:758
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Fasher"
|
|
msgstr "El Fasher"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:759
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Mirage"
|
|
msgstr "El Mirage"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:760
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Monte"
|
|
msgstr "El Monte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:761
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Obeid"
|
|
msgstr "El Obeid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:762
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El Paso"
|
|
msgstr "El Paso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:763
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"El fayum"
|
|
msgstr "El fayum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:764
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elche"
|
|
msgstr "Elche"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eldorado"
|
|
msgstr "Eldorado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:766
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eldridge"
|
|
msgstr "Eldridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:767
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elgin"
|
|
msgstr "Elgin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:768
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elizabeth City"
|
|
msgstr "Elizabeth City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:769
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elizabeth"
|
|
msgstr "Elizabeth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:770
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elizabethtown"
|
|
msgstr "Elizabethtown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:771
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elk City"
|
|
msgstr "Elk City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:772
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elk Point"
|
|
msgstr "Elk Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:773
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elkhart"
|
|
msgstr "Elkhart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:774
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elkins"
|
|
msgstr "Elkins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:775
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elko"
|
|
msgstr "Elko"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:776
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elmira"
|
|
msgstr "Elmira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:777
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elsmere"
|
|
msgstr "Elsmere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:778
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elva"
|
|
msgstr "Elva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:779
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elverson"
|
|
msgstr "Elverson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:780
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Elyria"
|
|
msgstr "Elyria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:781
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Enfield"
|
|
msgstr "Enfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:782
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Englewood"
|
|
msgstr "Englewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:783
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Enid"
|
|
msgstr "Enid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:784
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Entebbe"
|
|
msgstr "Entebbe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:785
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ephrata"
|
|
msgstr "Ephrata"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:786
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erding"
|
|
msgstr "Erding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:787
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erfurt"
|
|
msgstr "Erfurt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:788
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erie"
|
|
msgstr "Erie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:789
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Erlangen"
|
|
msgstr "Erlangen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:790
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Esbjerg"
|
|
msgstr "Esbjerg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:791
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Escondido"
|
|
msgstr "Escondido"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:792
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Esfahan"
|
|
msgstr "Esfahan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:793
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Espoo"
|
|
msgstr "Espoo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:794
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Essen"
|
|
msgstr "Essen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:795
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Essex Junction"
|
|
msgstr "Essex Junction"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:796
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Euclid"
|
|
msgstr "Euclid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:797
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eudora"
|
|
msgstr "Eudora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:798
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eugene"
|
|
msgstr "Eugene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:799
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Eureka"
|
|
msgstr "Eureka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:800
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Evanston"
|
|
msgstr "Evanston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:801
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Evansville"
|
|
msgstr "Evansville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:802
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Everett"
|
|
msgstr "Everett"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Evergreen"
|
|
msgstr "Evergreen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:804
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ewa"
|
|
msgstr "Ewa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:805
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Exeter"
|
|
msgstr "Exeter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:806
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"F'Dérik"
|
|
msgstr "F'Dérik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:807
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fabra"
|
|
msgstr "Fabra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:808
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fair Haven"
|
|
msgstr "Fair Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:809
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairbanks"
|
|
msgstr "Fairbanks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:810
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairfax"
|
|
msgstr "Fairfax"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:811
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairfield"
|
|
msgstr "Fairfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:812
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fairmont"
|
|
msgstr "Fairmont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:813
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Faith"
|
|
msgstr "Faith"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:814
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Falcon"
|
|
msgstr "Falcon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:815
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fall River"
|
|
msgstr "Fall River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:816
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fallon"
|
|
msgstr "Fallon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:817
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Falmouth"
|
|
msgstr "Falmouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:818
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fargo"
|
|
msgstr "Fargo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:819
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Farmington"
|
|
msgstr "Farmington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:820
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Farnborough"
|
|
msgstr "Farnborough"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:821
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fayetteville"
|
|
msgstr "Fayetteville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:822
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ferrara"
|
|
msgstr "Ferrara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:823
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ferriday"
|
|
msgstr "Ferriday"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:824
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fes"
|
|
msgstr "Fes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Finningley"
|
|
msgstr "Finningley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:826
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fisher"
|
|
msgstr "Fisher"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:827
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fitchburg"
|
|
msgstr "Fitchburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Flagstaff"
|
|
msgstr "Flagstaff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:829
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Flint"
|
|
msgstr "Flint"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:830
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Florala"
|
|
msgstr "Florala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:831
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Florence"
|
|
msgstr "Florència"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:832
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Florissant"
|
|
msgstr "Florissant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:833
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Flower Mound"
|
|
msgstr "Flower Mound"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:834
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Foggia"
|
|
msgstr "Foggia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:835
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Folsom"
|
|
msgstr "Folsom"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:836
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fond du Lac"
|
|
msgstr "Fond du Lac"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:837
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ford Island"
|
|
msgstr "Ford Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:838
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Forli`"
|
|
msgstr "Forli`"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:839
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Forrest City"
|
|
msgstr "Forrest City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:840
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Forsyth"
|
|
msgstr "Forsyth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:841
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Collins"
|
|
msgstr "Fort Collins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:842
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Dodge"
|
|
msgstr "Fort Dodge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:843
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Greely"
|
|
msgstr "Fort Greely"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:844
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Lauderdale"
|
|
msgstr "Fort Lauderdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:845
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort McMurray"
|
|
msgstr "Fort McMurray"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:846
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort McPherson"
|
|
msgstr "Fort McPherson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:847
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Myers"
|
|
msgstr "Fort Myers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:848
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Nelson"
|
|
msgstr "Fort Nelson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:849
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Payne"
|
|
msgstr "Fort Payne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Richardson"
|
|
msgstr "Fort Richardson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:851
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Riley"
|
|
msgstr "Fort Riley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:852
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Salonga"
|
|
msgstr "Fort Salonga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:853
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Scott"
|
|
msgstr "Fort Scott"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:854
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Simpson"
|
|
msgstr "Fort Simpson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:855
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Skala"
|
|
msgstr "Fort Skala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:856
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Smith"
|
|
msgstr "Fort Smith"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:857
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Wayne"
|
|
msgstr "Fort Wayne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Worth"
|
|
msgstr "Fort Worth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:859
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fort Yukon"
|
|
msgstr "Fort Yukon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fountain Valley"
|
|
msgstr "Fountain Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:861
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Framingham"
|
|
msgstr "Framingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Franceville"
|
|
msgstr "Franceville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:863
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Francistown"
|
|
msgstr "Francistown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:864
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frankfort"
|
|
msgstr "Frankfort"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:865
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frankfurt"
|
|
msgstr "Frankfurt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:866
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Franklin"
|
|
msgstr "Franklin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:867
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fred Lawrence Whipple Obs."
|
|
msgstr "Fred Lawrence Whipple (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:868
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericia"
|
|
msgstr "Fredericia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frederick"
|
|
msgstr "Frederick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:870
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericksburg"
|
|
msgstr "Fredericksburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericktown"
|
|
msgstr "Fredericktown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:872
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fredericton"
|
|
msgstr "Fredericton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frederikshavn"
|
|
msgstr "Frederikshavn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:874
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Frederiksvaerk"
|
|
msgstr "Frederiksvaerk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freehold"
|
|
msgstr "Freehold"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:876
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freeport"
|
|
msgstr "Freeport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:877
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freetown"
|
|
msgstr "Freetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:878
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Freiburg"
|
|
msgstr "Freiburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:879
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fremont Peak Observatory"
|
|
msgstr "Observatori de Peak Fremont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:880
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fremont"
|
|
msgstr "Fremont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:881
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fresno"
|
|
msgstr "Fresno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:882
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fruitland Park"
|
|
msgstr "Fruitland Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:883
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fujigane"
|
|
msgstr "Fujigane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:884
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fukuoka"
|
|
msgstr "Fukuoka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:885
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fullerton"
|
|
msgstr "Fullerton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:886
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Funchal"
|
|
msgstr "Funchal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:887
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Furth (Mfr)"
|
|
msgstr "Furth (Mfr)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:888
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Fömi"
|
|
msgstr "Fömi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:889
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"GMRT"
|
|
msgstr "GMRT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:890
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gabes"
|
|
msgstr "Gabes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaborone"
|
|
msgstr "Gaborone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:892
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gadsden"
|
|
msgstr "Gadsden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:893
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gainesville"
|
|
msgstr "Gainesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:894
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaithersburg"
|
|
msgstr "Gaithersburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:895
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Galena"
|
|
msgstr "Galena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:896
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gallup"
|
|
msgstr "Gallup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:897
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Galveston"
|
|
msgstr "Galveston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:898
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gander"
|
|
msgstr "Gander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:899
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ganghwa"
|
|
msgstr "Ganghwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:900
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gangneung"
|
|
msgstr "Gangneung"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:901
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gao"
|
|
msgstr "Gao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gardaia"
|
|
msgstr "Gardaia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:903
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garden City"
|
|
msgstr "Garden City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:904
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garden Grove"
|
|
msgstr "Garden Grove"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:905
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garland"
|
|
msgstr "Garland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:906
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Garrison"
|
|
msgstr "Garrison"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:907
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gars am Inn"
|
|
msgstr "Gars am Inn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:908
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gary"
|
|
msgstr "Gary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:909
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaspe"
|
|
msgstr "Gaspe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:910
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gassaway"
|
|
msgstr "Gassaway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:911
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gastonia"
|
|
msgstr "Gastonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:912
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gauribidanur"
|
|
msgstr "Gauribidanur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:913
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gaya"
|
|
msgstr "Gaya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:914
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gdansk"
|
|
msgstr "Gdansk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:915
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gedser"
|
|
msgstr "Gedser"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geilenkirchen"
|
|
msgstr "Geilenkirchen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:917
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gelsenkirchen"
|
|
msgstr "Gelsenkirchen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:918
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geneva"
|
|
msgstr "Ginebra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:919
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Genoa"
|
|
msgstr "Genoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:920
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geochang"
|
|
msgstr "Geochang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:921
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geoje"
|
|
msgstr "Geoje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:922
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Geomsan"
|
|
msgstr "Geomsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:923
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Georgetown"
|
|
msgstr "Georgetown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:924
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gera"
|
|
msgstr "Gera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:925
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gerona"
|
|
msgstr "Girona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:926
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gibraltar"
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:927
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gijón"
|
|
msgstr "Gijón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:928
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gila Bend"
|
|
msgstr "Gila Bend"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:929
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gillette"
|
|
msgstr "Gillette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:930
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gitega"
|
|
msgstr "Gitega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:931
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glasgow"
|
|
msgstr "Glasgow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:932
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glendale"
|
|
msgstr "Glendale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:933
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glendora"
|
|
msgstr "Glendora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:934
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glenns Ferry"
|
|
msgstr "Glenns Ferry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:935
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glens Falls"
|
|
msgstr "Glens Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:936
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glenwood Springs"
|
|
msgstr "Glenwood Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:937
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Glenwood"
|
|
msgstr "Glenwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:938
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Godthaab"
|
|
msgstr "Godthaab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:939
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Godthåb"
|
|
msgstr "Godthåb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:940
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goheung"
|
|
msgstr "Goheung"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:941
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goldfield"
|
|
msgstr "Goldfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:942
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goldsboro"
|
|
msgstr "Goldsboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:943
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goldstone"
|
|
msgstr "Goldstone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:944
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goose Bay"
|
|
msgstr "Goose Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:945
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Goose Creek"
|
|
msgstr "Goose Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:946
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gorham"
|
|
msgstr "Gorham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:947
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gornergrat"
|
|
msgstr "Gornergrat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:948
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gorno-Altaysk"
|
|
msgstr "Gorno-Altaysk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:949
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gothenburg"
|
|
msgstr "Gothenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:950
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granada Hills"
|
|
msgstr "Granada Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:951
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granada"
|
|
msgstr "Granada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:952
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Forks"
|
|
msgstr "Grand Forks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:953
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Island"
|
|
msgstr "Grand Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:954
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Junction"
|
|
msgstr "Grand Junction"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:955
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Prairie"
|
|
msgstr "Grand Prairie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grand Rapids"
|
|
msgstr "Grand Rapids"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:957
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granger"
|
|
msgstr "Granger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:958
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grangeville"
|
|
msgstr "Grangeville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:959
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Granite Falls"
|
|
msgstr "Granite Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:960
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grants Pass"
|
|
msgstr "Grants Pass"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grass Valley"
|
|
msgstr "Grass Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:962
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Great Falls"
|
|
msgstr "Great Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:963
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greeley"
|
|
msgstr "Greeley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:964
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Green Bank Obs."
|
|
msgstr "Green Bank (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:965
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Green Bay"
|
|
msgstr "Green Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:966
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Green River"
|
|
msgstr "Green River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:967
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenbelt"
|
|
msgstr "Greenbelt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:968
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greensboro"
|
|
msgstr "Greensboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:969
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenville"
|
|
msgstr "Greenville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:970
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenwich"
|
|
msgstr "Greenwich"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:971
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Greenwood"
|
|
msgstr "Greenwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:972
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grenaa"
|
|
msgstr "Grenaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:973
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grenoble"
|
|
msgstr "Grenoble"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:974
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gresham"
|
|
msgstr "Gresham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:975
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Groningen"
|
|
msgstr "Groningen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:976
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grosseto"
|
|
msgstr "Grosseto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:977
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Groton"
|
|
msgstr "Groton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:978
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Groveton"
|
|
msgstr "Groveton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:979
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Grozny"
|
|
msgstr "Grozny"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:980
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guadalajara"
|
|
msgstr "Guadalajara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:981
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guantanamo Bay"
|
|
msgstr "Guantanamo Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guatemala City"
|
|
msgstr "Guatemala City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:983
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guayaquil"
|
|
msgstr "Guayaquil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:984
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guelph"
|
|
msgstr "Guelph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:985
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gulfport"
|
|
msgstr "Gulfport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:986
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gulkana"
|
|
msgstr "Gulkana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:987
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gumi"
|
|
msgstr "Gumi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:988
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gunsan"
|
|
msgstr "Gunsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:989
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gurushikhar"
|
|
msgstr "Gurushikhar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:990
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gutersloh"
|
|
msgstr "Gutersloh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Guthrie"
|
|
msgstr "Guthrie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:992
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gwangju"
|
|
msgstr "Gwangju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:993
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gweru"
|
|
msgstr "Gweru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:994
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Gönsdorf"
|
|
msgstr "Gönsdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:995
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Göttingen"
|
|
msgstr "Göttingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:996
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"H. List"
|
|
msgstr "H. List"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:997
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haapsalu"
|
|
msgstr "Haapsalu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:998
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haarlem"
|
|
msgstr "Haarlem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:999
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haderslev"
|
|
msgstr "Haderslev"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1000
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hadong"
|
|
msgstr "Hadong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haenam"
|
|
msgstr "Haenam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1002
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hagen"
|
|
msgstr "Hagen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1003
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hagerstown"
|
|
msgstr "Hagerstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1004
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haifa"
|
|
msgstr "Haifa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1005
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haiku"
|
|
msgstr "Haiku"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1006
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hailey"
|
|
msgstr "Hailey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1007
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haines"
|
|
msgstr "Haines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1008
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haleakala"
|
|
msgstr "Haleakala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1009
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Halifax"
|
|
msgstr "Halifax"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1010
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Halle"
|
|
msgstr "Halle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1011
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamburg"
|
|
msgstr "Hamburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1012
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamden"
|
|
msgstr "Hamden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1013
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamilton"
|
|
msgstr "Hamilton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1014
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hamm"
|
|
msgstr "Hamm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1015
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hammond"
|
|
msgstr "Hammond"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1016
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hampton"
|
|
msgstr "Hampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1017
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hana"
|
|
msgstr "Hana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1018
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hancock"
|
|
msgstr "Hancock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1019
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hankinson"
|
|
msgstr "Hankinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1020
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hannah"
|
|
msgstr "Hannah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1021
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hannibal"
|
|
msgstr "Hannibal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1022
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hannover"
|
|
msgstr "Hannover"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1023
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hanstholm"
|
|
msgstr "Hanstholm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1024
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hao"
|
|
msgstr "Hao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1025
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hapcheon"
|
|
msgstr "Hapcheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harare"
|
|
msgstr "Harare"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1027
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harbel"
|
|
msgstr "Harbel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1028
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harper Woods"
|
|
msgstr "Harper Woods"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1029
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harper"
|
|
msgstr "Harper"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harpers Ferry"
|
|
msgstr "Harpers Ferry"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1031
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrington"
|
|
msgstr "Harrington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1032
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrisburg"
|
|
msgstr "Harrisburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1033
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrison"
|
|
msgstr "Harrison"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1034
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harrisonburg"
|
|
msgstr "Harrisonburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1035
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hartford"
|
|
msgstr "Hartford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1036
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hartrao"
|
|
msgstr "Hartrao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1037
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harvard Obs."
|
|
msgstr "Harvard (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1038
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Harvey"
|
|
msgstr "Harvey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1039
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hassi Messaoud"
|
|
msgstr "Hassi Messaoud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1040
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hastings"
|
|
msgstr "Hastings"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1041
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hat Creek Radio Obs."
|
|
msgstr "Hat Creek (observatori de ràdio)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1042
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hat Yai"
|
|
msgstr "Hat Yai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1043
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hattiesburg"
|
|
msgstr "Hattiesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1044
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hauula"
|
|
msgstr "Hauula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1045
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Havana"
|
|
msgstr "La Habana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1046
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Havre"
|
|
msgstr "Havre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1047
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hawthorne"
|
|
msgstr "Hawthorne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1048
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Haystack Obs."
|
|
msgstr "Haystack (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1049
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hayward"
|
|
msgstr "Hayward"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1050
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hazard"
|
|
msgstr "Hazard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1051
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Heidelberg"
|
|
msgstr "Heidelberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1052
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Heilbronn"
|
|
msgstr "Heilbronn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1053
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helena"
|
|
msgstr "Helena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1054
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helgoland"
|
|
msgstr "Helgoland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helsingoer"
|
|
msgstr "Helsingoer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1056
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helsinki"
|
|
msgstr "Helsinki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1057
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Helwan"
|
|
msgstr "Helwan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1058
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Henderson"
|
|
msgstr "Henderson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1059
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hendersonville"
|
|
msgstr "Hendersonville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1060
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herndon"
|
|
msgstr "Herndon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1061
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herne"
|
|
msgstr "Herne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1062
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herning"
|
|
msgstr "Herning"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1063
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Herstmonceux"
|
|
msgstr "Herstmonceux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1064
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Heuksando"
|
|
msgstr "Heuksando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1065
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hialeah"
|
|
msgstr "Hialeah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1066
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hickory"
|
|
msgstr "Hickory"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1067
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hida"
|
|
msgstr "Hida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1068
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"High Point"
|
|
msgstr "High Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1069
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Highland Lakes"
|
|
msgstr "Highland Lakes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1070
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Highmore"
|
|
msgstr "Highmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1071
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hill City"
|
|
msgstr "Hill City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1072
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hilleroed"
|
|
msgstr "Hilleroed"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1073
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hillsboro"
|
|
msgstr "Hillsboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1074
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hilo"
|
|
msgstr "Hilo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1075
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hinnerup"
|
|
msgstr "Hinnerup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1076
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hinton"
|
|
msgstr "Hinton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1077
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hjoerring"
|
|
msgstr "Hjoerring"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1078
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hobbs"
|
|
msgstr "Hobbs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1079
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hobro"
|
|
msgstr "Hobro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1080
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holbaek"
|
|
msgstr "Holbaek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1081
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holbrook"
|
|
msgstr "Holbrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1082
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hollis Hills"
|
|
msgstr "Hollis Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1083
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holliston"
|
|
msgstr "Holliston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1084
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holly Springs"
|
|
msgstr "Holly Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1085
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hollywood"
|
|
msgstr "Hollywood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1086
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holon"
|
|
msgstr "Holon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1087
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holstebro"
|
|
msgstr "Holstebro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1088
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Holyoke"
|
|
msgstr "Holyoke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1089
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Homer"
|
|
msgstr "Homer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1090
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1091
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hongcheon"
|
|
msgstr "Hongcheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1092
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Honiara"
|
|
msgstr "Honiara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1093
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Honington"
|
|
msgstr "Honington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1094
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Honolulu"
|
|
msgstr "Honolulu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1095
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hooker"
|
|
msgstr "Hooker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1096
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hooper Bay"
|
|
msgstr "Hooper Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1097
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hopkinsville"
|
|
msgstr "Hopkinsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1098
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Horsens"
|
|
msgstr "Horsens"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1099
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hospit. de Llobregat, L'"
|
|
msgstr "L'Hospit. de Llobregat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1100
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hot Springs National Park"
|
|
msgstr "Hot Springs National Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1101
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Houma"
|
|
msgstr "Houma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1102
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Houston"
|
|
msgstr "Houston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1103
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huambo"
|
|
msgstr "Huambo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1104
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huancayo"
|
|
msgstr "Huancayo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1105
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huelva"
|
|
msgstr "Huelva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1106
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huesca"
|
|
msgstr "Hosca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1107
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Humain"
|
|
msgstr "Humain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1108
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Humboldt"
|
|
msgstr "Humboldt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1109
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hungnam"
|
|
msgstr "Hungnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1110
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntington Beach"
|
|
msgstr "Huntington Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1111
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntington Station"
|
|
msgstr "Huntington Station"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1112
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntington"
|
|
msgstr "Huntington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1113
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huntsville"
|
|
msgstr "Huntsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1114
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hurley"
|
|
msgstr "Hurley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1115
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Huron"
|
|
msgstr "Huron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1116
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hutchinson"
|
|
msgstr "Hutchinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1117
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hvar"
|
|
msgstr "Hvar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1118
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hyderabad"
|
|
msgstr "Hyderabad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1119
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Hyltebruk"
|
|
msgstr "Hyltebruk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1120
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ibadan"
|
|
msgstr "Ibadan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1121
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Icheon"
|
|
msgstr "Icheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1122
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Idaho Falls"
|
|
msgstr "Idaho Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1123
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Imsil"
|
|
msgstr "Imsil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1124
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Incheon"
|
|
msgstr "Incheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1125
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Incirlik"
|
|
msgstr "Incirlik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1126
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Independence"
|
|
msgstr "Independence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1127
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Indianapolis"
|
|
msgstr "Indianapolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1128
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ine"
|
|
msgstr "Ine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1129
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Inglewood"
|
|
msgstr "Inglewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1130
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Innsbruck"
|
|
msgstr "Innsbruck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1131
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Inuvik"
|
|
msgstr "Inuvik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1132
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Invercargill"
|
|
msgstr "Invercargill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1133
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Iowa City"
|
|
msgstr "Iowa City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1134
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ipswich"
|
|
msgstr "Ipswich"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1135
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Iqaluit"
|
|
msgstr "Iqaluit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1136
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irkutsk"
|
|
msgstr "Irkutsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1137
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Iron River"
|
|
msgstr "Iron River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1138
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irvine"
|
|
msgstr "Irvine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1139
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irving"
|
|
msgstr "Irving"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1140
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Irvington"
|
|
msgstr "Irvington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1141
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ischia"
|
|
msgstr "Ischia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1142
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Islamabad"
|
|
msgstr "Islamabad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1143
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Istanbul"
|
|
msgstr "Istambul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Istrana"
|
|
msgstr "Istrana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1145
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Itapetinga"
|
|
msgstr "Itapetinga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1146
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ivanovo"
|
|
msgstr "Ivanovo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1147
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Izaña"
|
|
msgstr "Izaña"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1148
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Izhevsk"
|
|
msgstr "Izhevsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1149
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"J. Horrocks"
|
|
msgstr "J. Horrocks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1150
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jackson"
|
|
msgstr "Jackson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1151
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jacksonville"
|
|
msgstr "Jacksonville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1152
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jakarta"
|
|
msgstr "Jakarta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1153
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jaluit"
|
|
msgstr "Jaluit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1154
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jamestown"
|
|
msgstr "Jamestown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1155
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Janesville"
|
|
msgstr "Janesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1156
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jangheung"
|
|
msgstr "Jangheung"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1157
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jangsu"
|
|
msgstr "Jangsu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1158
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jarkov"
|
|
msgstr "Jarkov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1159
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jasper"
|
|
msgstr "Jasper"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1160
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jatiluhur"
|
|
msgstr "Jatiluhur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1161
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jaén"
|
|
msgstr "Jaén"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1162
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jecheon"
|
|
msgstr "Jecheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1163
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeddah"
|
|
msgstr "Jeddah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1164
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jefferson City"
|
|
msgstr "Jefferson City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1165
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeju"
|
|
msgstr "Jeju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1166
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jena"
|
|
msgstr "Jena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1167
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jensen Beach"
|
|
msgstr "Jensen Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1168
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeongeup"
|
|
msgstr "Jeongeup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1169
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jeonju"
|
|
msgstr "Jeonju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1170
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jerez de la Frontera"
|
|
msgstr "Jerez de la Frontera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1171
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jersey City"
|
|
msgstr "Jersey City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1172
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jerusalem"
|
|
msgstr "Jerusalem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1173
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jinja"
|
|
msgstr "Jinja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1174
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jinju"
|
|
msgstr "Jinju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jodrell Bank"
|
|
msgstr "Jodrell Bank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1176
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johannesburg"
|
|
msgstr "Johannesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1177
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johnson City"
|
|
msgstr "Johnson City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1178
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johnston Atoll"
|
|
msgstr "Johnston Atoll"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1179
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Johnstown"
|
|
msgstr "Johnstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1180
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Joliet"
|
|
msgstr "Joliet"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1181
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jonesboro"
|
|
msgstr "Jonesboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1182
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Joplin"
|
|
msgstr "Joplin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1183
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Julian"
|
|
msgstr "Julian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1184
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Juneau"
|
|
msgstr "Juneau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1185
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jõgeva"
|
|
msgstr "Jögeva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Jõvi"
|
|
msgstr "Jövi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1187
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kabul"
|
|
msgstr "Kabul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1188
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kabwe"
|
|
msgstr "Kabwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1189
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaduna"
|
|
msgstr "Kaduna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1190
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaena Point"
|
|
msgstr "Kaena Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1191
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaesong"
|
|
msgstr "Kaesong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1192
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kahului"
|
|
msgstr "Kahului"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1193
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kailua Kona"
|
|
msgstr "Kailua Kona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1194
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kairouan"
|
|
msgstr "Kairouan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1195
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaiserslautern"
|
|
msgstr "Kaiserslautern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1196
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalamazoo"
|
|
msgstr "Kalamazoo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1197
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalapana"
|
|
msgstr "Kalapana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1198
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalaupapa"
|
|
msgstr "Kalaupapa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1199
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaliningrad"
|
|
msgstr "Kaliningrad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1200
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalispell"
|
|
msgstr "Kalispell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1201
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kallaste"
|
|
msgstr "Kallaste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1202
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaluga"
|
|
msgstr "Kaluga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1203
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kalundborg"
|
|
msgstr "Kalundborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1204
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kamloops"
|
|
msgstr "Kamloops"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1205
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kampala"
|
|
msgstr "Kampala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1206
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kamuela"
|
|
msgstr "Kamuela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1207
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kanab"
|
|
msgstr "Kanab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1208
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaneohe Bay"
|
|
msgstr "Kaneohe Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1209
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kankakee"
|
|
msgstr "Kankakee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1210
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kankan"
|
|
msgstr "Kankan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1211
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kannapolis"
|
|
msgstr "Kannapolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1212
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kano"
|
|
msgstr "Kano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1213
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kansas City"
|
|
msgstr "Kansas City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1214
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kanzelheohe"
|
|
msgstr "Kanzelheohe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1215
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaolack"
|
|
msgstr "Kaolack"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1216
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kapaa"
|
|
msgstr "Kapaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1217
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kapalua"
|
|
msgstr "Kapalua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1218
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kapuskasing"
|
|
msgstr "Kapuskasing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1219
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Karachi"
|
|
msgstr "Karachi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1220
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Karlsruhe"
|
|
msgstr "Karlsruhe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1221
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Karonga"
|
|
msgstr "Karonga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1222
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kassel"
|
|
msgstr "Kassel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1223
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kathmandu"
|
|
msgstr "Kathmandu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1224
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Katima Mulilo"
|
|
msgstr "Katima Mulilo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1225
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kaunakakai"
|
|
msgstr "Kaunakakai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1226
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kazan"
|
|
msgstr "Kazan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1227
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keahole"
|
|
msgstr "Keahole"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1228
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kearney"
|
|
msgstr "Kearney"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1229
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keene"
|
|
msgstr "Keene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1230
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keflavik"
|
|
msgstr "Keflavik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1231
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kehra"
|
|
msgstr "Kehra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1232
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Keila"
|
|
msgstr "Keila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1233
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kekaha"
|
|
msgstr "Kekaha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1234
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kelso"
|
|
msgstr "Kelso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1235
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kemerovo"
|
|
msgstr "Kemerovo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1236
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenai"
|
|
msgstr "Kenai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1237
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenema"
|
|
msgstr "Kenema"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1238
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kennebunk"
|
|
msgstr "Kennebunk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1239
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenner"
|
|
msgstr "Kenner"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1240
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenora"
|
|
msgstr "Kenora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1241
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kenosha"
|
|
msgstr "Kenosha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1242
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ketchikan"
|
|
msgstr "Ketchikan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1243
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kettering"
|
|
msgstr "Kettering"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1244
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khabarovsk"
|
|
msgstr "Khabarovsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1245
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khaniá"
|
|
msgstr "Khanià"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1246
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khanty-Mansiysk"
|
|
msgstr "Khanty-Mansiysk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1247
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Khartoum"
|
|
msgstr "Khartoum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1248
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiel"
|
|
msgstr "Kiel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1249
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kigali"
|
|
msgstr "Kigali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1250
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kili"
|
|
msgstr "Kili"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1251
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kilingi-Nõmme"
|
|
msgstr "Kilingi-Nömme"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1252
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kimball"
|
|
msgstr "Kimball"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1253
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kimch'aek"
|
|
msgstr "Kimch'aek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1254
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"King George"
|
|
msgstr "King George"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1255
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"King Salmon"
|
|
msgstr "King Salmon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1256
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kingman"
|
|
msgstr "Kingman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1257
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kings Beach"
|
|
msgstr "Kings Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1258
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kingsport"
|
|
msgstr "Kingsport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1259
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kingston"
|
|
msgstr "Kingston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1260
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kinshasa"
|
|
msgstr "Kinshasa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1261
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiruna"
|
|
msgstr "Kiruna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1262
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kisangani"
|
|
msgstr "Kisangani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1263
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kismayu"
|
|
msgstr "Kismayu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1264
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiso"
|
|
msgstr "Kiso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1265
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kissimmee"
|
|
msgstr "Kissimmee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1266
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kisumu"
|
|
msgstr "Kisumu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1267
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kit Carson"
|
|
msgstr "Kit Carson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1268
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kitchener"
|
|
msgstr "Kitchener"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1269
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
|
|
msgstr "Kitt Peak (observatori nacional)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1270
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kitwe"
|
|
msgstr "Kitwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1271
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kiviõli"
|
|
msgstr "Kiviöli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1272
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Klamath Falls"
|
|
msgstr "Klamath Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1273
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Knightdale"
|
|
msgstr "Knightdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1274
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Knoxville"
|
|
msgstr "Knoxville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1275
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koblenz"
|
|
msgstr "Koblenz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1276
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kodaikanal"
|
|
msgstr "Kodaikanal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1277
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kodiak"
|
|
msgstr "Kodiak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1278
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koege"
|
|
msgstr "Koege"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1279
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kohala"
|
|
msgstr "Kohala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1280
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kohtla-Järve"
|
|
msgstr "Kohtla-Järve"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1281
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koko Head"
|
|
msgstr "Koko Head"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1282
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kokomo"
|
|
msgstr "Kokomo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1283
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kolding"
|
|
msgstr "Kolding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1284
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koln"
|
|
msgstr "Koln"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1285
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Koloa"
|
|
msgstr "Koloa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1286
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kona"
|
|
msgstr "Kona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1287
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Konkoli"
|
|
msgstr "Konkoli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1288
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Korat"
|
|
msgstr "Korat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1289
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Korsoer"
|
|
msgstr "Korsoer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1290
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kosrae"
|
|
msgstr "Kosrae"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1291
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kostroma"
|
|
msgstr "Kostroma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1292
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kota Kinabalu"
|
|
msgstr "Kota Kinabalu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1293
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kotzebue"
|
|
msgstr "Kotzebue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1294
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Krasnodar"
|
|
msgstr "Krasnodar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1295
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Krasnoyarsk"
|
|
msgstr "Krasnoyarsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1296
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Krefeld"
|
|
msgstr "Krefeld"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1297
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kristiansand"
|
|
msgstr "Kristiansand"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1298
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuala Lumpur"
|
|
msgstr "Kuala Lumpur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1299
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuching"
|
|
msgstr "Kuching"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1300
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuffner"
|
|
msgstr "Kuffner"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1301
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kunda"
|
|
msgstr "Kunda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1302
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuopio"
|
|
msgstr "Kuopio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1303
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kure Island"
|
|
msgstr "Kure Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1304
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuressaare"
|
|
msgstr "Kuressaare"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1305
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kurgan"
|
|
msgstr "Kurgan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1306
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kursk"
|
|
msgstr "Kursk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1307
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kuwait City"
|
|
msgstr "Kuwait City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1308
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kwajalein Atoll"
|
|
msgstr "Kwajalein Atoll"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1309
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kwasan"
|
|
msgstr "Kwasan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1310
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kyoto"
|
|
msgstr "Kyoto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1311
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kyzyl"
|
|
msgstr "Kyzyl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1312
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Kärdla"
|
|
msgstr "Kärdla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1313
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"L'Aquila"
|
|
msgstr "L'Aquila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1314
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Coruña"
|
|
msgstr "La Corunya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1315
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Crosse"
|
|
msgstr "La Crosse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1316
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Grande"
|
|
msgstr "La Grande"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1317
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Grange"
|
|
msgstr "La Grange"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1318
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Habana"
|
|
msgstr "L'Habana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1319
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Mesa"
|
|
msgstr "La Mesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1320
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Palma Obs."
|
|
msgstr "Obs. de La Palma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1321
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Paz"
|
|
msgstr "La Paz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1322
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Rochelle"
|
|
msgstr "La Rochelle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1323
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Silla Obs."
|
|
msgstr "La Silla (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1324
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Spezia"
|
|
msgstr "La Spezia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1325
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"La Verne"
|
|
msgstr "La Verne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1326
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"LaPeer"
|
|
msgstr "LaPeer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1327
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laconia"
|
|
msgstr "Laconia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1328
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lafayette"
|
|
msgstr "Lafayette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1329
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lagos"
|
|
msgstr "Lagos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1330
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lahore"
|
|
msgstr "Lahore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1331
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lahr"
|
|
msgstr "Lahr"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1332
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lahti"
|
|
msgstr "Lahti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1333
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lajes"
|
|
msgstr "Lajes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1334
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Charles"
|
|
msgstr "Lake Charles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1335
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake City"
|
|
msgstr "Lake City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1336
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Oswego"
|
|
msgstr "Lake Oswego"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1337
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Villa"
|
|
msgstr "Lake Villa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1338
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lake Village"
|
|
msgstr "Lake Village"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1339
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lakeland"
|
|
msgstr "Lakeland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1340
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lakewood"
|
|
msgstr "Lakewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1341
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lakota"
|
|
msgstr "Lakota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1342
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lamar"
|
|
msgstr "Lamar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1343
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lambarene"
|
|
msgstr "Lambarene"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1344
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lampedusa"
|
|
msgstr "Lampedusa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1345
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lanai City"
|
|
msgstr "Lanai City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1346
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lancaster"
|
|
msgstr "Lancaster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1347
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lander"
|
|
msgstr "Lander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1348
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lansing"
|
|
msgstr "Lansing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1349
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laramie"
|
|
msgstr "Laramie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1350
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laredo"
|
|
msgstr "Laredo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1351
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Largo"
|
|
msgstr "Largo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1352
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Campanas Obs."
|
|
msgstr "Las Campanas (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1353
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Cruces"
|
|
msgstr "Las Cruces"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1354
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Palmas de Gran Canaria"
|
|
msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1355
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Las Vegas"
|
|
msgstr "Las Vegas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1356
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Latham"
|
|
msgstr "Latham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1357
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Latina"
|
|
msgstr "Latina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1358
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laurel"
|
|
msgstr "Laurel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1359
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lausanne"
|
|
msgstr "Lausana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1360
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Laval"
|
|
msgstr "Laval"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1361
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lawrence"
|
|
msgstr "Lawrence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1362
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lawton"
|
|
msgstr "Lawton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1363
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Layton"
|
|
msgstr "Layton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1364
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Le Havre"
|
|
msgstr "Le Havre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1365
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Learmonth"
|
|
msgstr "Learmonth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1366
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leavenworth"
|
|
msgstr "Leavenworth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1367
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lebanon"
|
|
msgstr "Líban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1368
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lecce"
|
|
msgstr "Lecce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1369
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lecco"
|
|
msgstr "Lecce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1370
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leck"
|
|
msgstr "Leck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1371
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lee"
|
|
msgstr "Lee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1372
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leeds"
|
|
msgstr "Leeds"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1373
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leganés"
|
|
msgstr "Leganés"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1374
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leiden Sur"
|
|
msgstr "Leiden Sur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1375
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leiden"
|
|
msgstr "Leiden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1376
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leipzig"
|
|
msgstr "Leipzig"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1377
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lemmon"
|
|
msgstr "Lemmon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1378
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lemvig"
|
|
msgstr "Lemvig"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1379
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leopold Figl"
|
|
msgstr "Leopold Figl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1380
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lethbridge"
|
|
msgstr "Lethbridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1381
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Leverkusen"
|
|
msgstr "Leverkusen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1382
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewes"
|
|
msgstr "Lewes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1383
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewisburg"
|
|
msgstr "Lewisburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1384
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewiston"
|
|
msgstr "Lewiston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1385
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lewistown"
|
|
msgstr "Lewistown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1386
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lexington"
|
|
msgstr "Lexington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1387
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"León"
|
|
msgstr "Lleó"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1388
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lhasa"
|
|
msgstr "Lhasa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1389
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Libreville"
|
|
msgstr "Libreville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1390
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lick Obs."
|
|
msgstr "Lick (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1391
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lihue"
|
|
msgstr "Lihue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1392
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lille"
|
|
msgstr "Lille"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1393
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lilongwe"
|
|
msgstr "Lilongwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1394
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lima"
|
|
msgstr "Lima"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1395
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lincoln"
|
|
msgstr "Lincoln"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1396
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lindenhurst"
|
|
msgstr "Lindenhurst"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1397
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Linz"
|
|
msgstr "Linz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1398
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lipetsk"
|
|
msgstr "Lipetsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1399
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lisbon"
|
|
msgstr "Lisboa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1400
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Litchville"
|
|
msgstr "Litchville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1401
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Little Rock"
|
|
msgstr "Little Rock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1402
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Littleton"
|
|
msgstr "Littleton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1403
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Liverpool"
|
|
msgstr "Liverpool"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1404
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livingston"
|
|
msgstr "Livingston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1405
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livingstone"
|
|
msgstr "Livingstone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1406
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livonia"
|
|
msgstr "Livonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1407
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Livorno"
|
|
msgstr "Livorno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1408
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ljubljana"
|
|
msgstr "Ljubljana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1409
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Llano del Hato"
|
|
msgstr "Llano del Hato"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1410
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lobatsi"
|
|
msgstr "Lobatsi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1411
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lockwood Valley"
|
|
msgstr "Lockwood Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1412
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Logan"
|
|
msgstr "Logan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1413
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Logroño"
|
|
msgstr "Logronyo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1414
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Loiano"
|
|
msgstr "Loiano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1415
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Loksa"
|
|
msgstr "Loksa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1416
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lolo"
|
|
msgstr "Lolo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1417
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lomnicky stit"
|
|
msgstr "Lomnicky stit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1418
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lompoc"
|
|
msgstr "Lompoc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1419
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lomé"
|
|
msgstr "Lomé"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1420
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"London"
|
|
msgstr "Londres"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1421
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Long Beach"
|
|
msgstr "Long Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1422
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Longview"
|
|
msgstr "Longview"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1423
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lorain"
|
|
msgstr "Lorain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1424
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lordsburg"
|
|
msgstr "Lordsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1425
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Los Alamos"
|
|
msgstr "Los Alamos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1426
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Los Altos Hills"
|
|
msgstr "Los Altos Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1427
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Los Angeles"
|
|
msgstr "Los Angeles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1428
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Louisville"
|
|
msgstr "Louisville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1429
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Louxor"
|
|
msgstr "Luxor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1430
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Loveland"
|
|
msgstr "Loveland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1431
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lovelock"
|
|
msgstr "Lovelock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1432
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lowell Obs."
|
|
msgstr "Lowell (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1433
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lowell"
|
|
msgstr "Lowell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1434
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luanda"
|
|
msgstr "Luanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1435
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lubbock"
|
|
msgstr "Lubbock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1436
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lucca"
|
|
msgstr "Lucca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1437
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ludwigshafen"
|
|
msgstr "Ludwigshafen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1438
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luena"
|
|
msgstr "Luena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1439
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lugo"
|
|
msgstr "Lugo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1440
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luleå"
|
|
msgstr "Luleå"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1441
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lund"
|
|
msgstr "Lund"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1442
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lusaka"
|
|
msgstr "Lusaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1443
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Luxembourg City"
|
|
msgstr "Luxembourg City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1444
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynchburg"
|
|
msgstr "Lynchburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1445
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynden"
|
|
msgstr "Lynden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1446
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynn Haven"
|
|
msgstr "Lynn Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1447
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lynn"
|
|
msgstr "Lynn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1448
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lyon"
|
|
msgstr "Lyon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1449
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lérida"
|
|
msgstr "Lleida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1450
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Lübeck"
|
|
msgstr "Lübeck"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1451
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maando"
|
|
msgstr "Maando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1452
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maardu"
|
|
msgstr "Maardu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1453
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maastricht"
|
|
msgstr "Maastricht"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1454
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Macao"
|
|
msgstr "Macao"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1455
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Machern"
|
|
msgstr "Machern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1456
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mackay"
|
|
msgstr "Mackay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1457
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Macon"
|
|
msgstr "Macon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1458
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madelia"
|
|
msgstr "Madelia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1459
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madison"
|
|
msgstr "Madison"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1460
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madras"
|
|
msgstr "Madras"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1461
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Madrid"
|
|
msgstr "Madrid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1462
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magadan"
|
|
msgstr "Magadan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1463
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magdalena"
|
|
msgstr "Magdalena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1464
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magdeburg"
|
|
msgstr "Magdeburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1465
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Magnolia"
|
|
msgstr "Magnolia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1466
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mahlow"
|
|
msgstr "Mahlow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1467
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mainz"
|
|
msgstr "Mainz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1468
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maiquetia"
|
|
msgstr "Maiquetia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1469
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Majunga"
|
|
msgstr "Majunga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1470
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Majuro"
|
|
msgstr "Majuro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1471
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Makhachkala"
|
|
msgstr "Makhachkala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1472
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Makokou"
|
|
msgstr "Makokou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1473
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malabo"
|
|
msgstr "Malabo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1474
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malchin"
|
|
msgstr "Malchin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1475
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malchow"
|
|
msgstr "Malchow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1476
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malden"
|
|
msgstr "Malden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1477
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Male"
|
|
msgstr "Male"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1478
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malmö"
|
|
msgstr "Malmö"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1479
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maloelap"
|
|
msgstr "Maloelap"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1480
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Malone"
|
|
msgstr "Malone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1481
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mamoudzou"
|
|
msgstr "Mamoudzou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1482
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Managua"
|
|
msgstr "Managua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1483
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manaus"
|
|
msgstr "Manaus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1484
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manchester"
|
|
msgstr "Manchester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1485
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mandalay"
|
|
msgstr "Mandalay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1486
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mandan"
|
|
msgstr "Mandan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1487
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manebach"
|
|
msgstr "Manebach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1488
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mangum"
|
|
msgstr "Mangum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1489
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manhattan Beach"
|
|
msgstr "Manhattan Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1490
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manhattan"
|
|
msgstr "Manhattan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1491
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manila"
|
|
msgstr "Manila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1492
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manitowoc"
|
|
msgstr "Manitowoc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1493
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mannheim"
|
|
msgstr "Mannheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1494
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mansfeld"
|
|
msgstr "Mansfeld"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1495
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mansfield"
|
|
msgstr "Mansfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1496
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manton"
|
|
msgstr "Manton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1497
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mantorville"
|
|
msgstr "Mantorville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1498
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Manzini"
|
|
msgstr "Manzini"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1499
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maputo"
|
|
msgstr "Maputo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1500
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marado"
|
|
msgstr "Marado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1501
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marbach"
|
|
msgstr "Marbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1502
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marienberg"
|
|
msgstr "Marienberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1503
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marietta"
|
|
msgstr "Marietta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1504
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marion"
|
|
msgstr "Marion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1505
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markersbach"
|
|
msgstr "Markersbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1506
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markersdorf"
|
|
msgstr "Markersdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1507
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markkleeberg"
|
|
msgstr "Markkleeberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1508
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markneukirchen"
|
|
msgstr "Markneukirchen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1509
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Markranstät"
|
|
msgstr "Markranstät"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1510
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marlow"
|
|
msgstr "Marlow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1511
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marlton"
|
|
msgstr "Marlton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1512
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marquette"
|
|
msgstr "Marquette"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1513
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marrakech"
|
|
msgstr "Marràqueix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1514
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marseille"
|
|
msgstr "Marseille"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1515
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Marshall"
|
|
msgstr "Marshall"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1516
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Martinsburg"
|
|
msgstr "Martinsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1517
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Martinsville"
|
|
msgstr "Martinsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1518
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Masan"
|
|
msgstr "Masan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1519
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maseru"
|
|
msgstr "Maseru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1520
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mashpee"
|
|
msgstr "Mashpee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1521
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mason City"
|
|
msgstr "Mason City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1522
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Massa"
|
|
msgstr "Massa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1523
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Massawa"
|
|
msgstr "Massawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1524
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Massen"
|
|
msgstr "Massen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1525
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Matadi"
|
|
msgstr "Matadi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1526
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Matsapha"
|
|
msgstr "Matsapha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1527
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mauldin"
|
|
msgstr "Mauldin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1528
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mauna Kea Obs."
|
|
msgstr "Mauna Kea (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1529
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mayaguez"
|
|
msgstr "Mayaguez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1530
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maykop"
|
|
msgstr "Maykop"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1531
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Maysville"
|
|
msgstr "Maysville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1532
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mbabane"
|
|
msgstr "Mbabane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1533
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mbandaka"
|
|
msgstr "Mbandaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1534
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mbeya"
|
|
msgstr "Mbeya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1535
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McAlester"
|
|
msgstr "McAlester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1536
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McAllen"
|
|
msgstr "McAllen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1537
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McCook"
|
|
msgstr "McCook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1538
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McCormick Obs."
|
|
msgstr "McCormick (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1539
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McDonald Obs."
|
|
msgstr "McDonald (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1540
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McGill"
|
|
msgstr "McGill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1541
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McGrath"
|
|
msgstr "McGrath"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1542
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McKeesport"
|
|
msgstr "McKeesport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1543
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"McNary"
|
|
msgstr "McNary"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1544
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medenine"
|
|
msgstr "Medenine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1545
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medford"
|
|
msgstr "Medford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1546
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medicine Hat"
|
|
msgstr "Medicine Hat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1547
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Medingen"
|
|
msgstr "Medingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1548
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meerane"
|
|
msgstr "Meerane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1549
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meinersdorf"
|
|
msgstr "Meinersdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1550
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meiningen"
|
|
msgstr "Meiningen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1551
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meiän"
|
|
msgstr "Meiän"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1552
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meknès"
|
|
msgstr "Meknès"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1553
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melbourne"
|
|
msgstr "Melbourne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1554
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melilla"
|
|
msgstr "Melilla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1555
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melksham"
|
|
msgstr "Melksham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1556
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mellenbach-Glasbach"
|
|
msgstr "Mellenbach-Glasbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1557
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mellensee"
|
|
msgstr "Mellensee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1558
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mellingen"
|
|
msgstr "Mellingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1559
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Melrose Park"
|
|
msgstr "Melrose Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1560
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Memphis"
|
|
msgstr "Memphis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1561
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mena"
|
|
msgstr "Mena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1562
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mengersgereuth-Hämern"
|
|
msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1563
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Menongue"
|
|
msgstr "Menongue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1564
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Menteroda"
|
|
msgstr "Menteroda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1565
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meredith"
|
|
msgstr "Meredith"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1566
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meriden"
|
|
msgstr "Meriden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1567
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meridian"
|
|
msgstr "Meridian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1568
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meridianville"
|
|
msgstr "Meridianville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1569
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merkers"
|
|
msgstr "Merkers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1570
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merrimack"
|
|
msgstr "Merrimack"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1571
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merritt Island"
|
|
msgstr "Merritt Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1572
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merschwitz"
|
|
msgstr "Merschwitz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1573
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merseburg"
|
|
msgstr "Merseburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1574
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Merzdorf"
|
|
msgstr "Merzdorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1575
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mesa"
|
|
msgstr "Mesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1576
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mesquite"
|
|
msgstr "Mesquite"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1577
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Messina"
|
|
msgstr "Messina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1578
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Metairie"
|
|
msgstr "Metairie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1579
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Metsähovi"
|
|
msgstr "Metsähovi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1580
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Metz"
|
|
msgstr "Metz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1581
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meudon (observatory)"
|
|
msgstr "Meudon (observatori)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1582
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meuselbach-Schwarzmühle"
|
|
msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1583
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meuselwitz"
|
|
msgstr "Meuselwitz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1584
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mexico City"
|
|
msgstr "Ciutat de Mèxic"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1585
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mexico"
|
|
msgstr "Mèxic"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1586
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Meyenburg"
|
|
msgstr "Meyenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1587
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mhlume"
|
|
msgstr "Mhlume"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1588
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miami Beach"
|
|
msgstr "Miami Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1589
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miami"
|
|
msgstr "Miami"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1590
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Michendorf"
|
|
msgstr "Michendorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1591
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midas"
|
|
msgstr "Midas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1592
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middelburg"
|
|
msgstr "Middelburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1593
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middelfart"
|
|
msgstr "Middelfart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1594
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middlebury"
|
|
msgstr "Middlebury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1595
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Middletown"
|
|
msgstr "Middletown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1596
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midland"
|
|
msgstr "Midland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1597
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midnapore"
|
|
msgstr "Midnapore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1598
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midway Island"
|
|
msgstr "Illa de Midway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1599
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Midwest City"
|
|
msgstr "Midwest City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1600
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mieäste"
|
|
msgstr "Mieäste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1601
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milan"
|
|
msgstr "Milan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1602
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milbank"
|
|
msgstr "Milbank"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1603
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mildenau"
|
|
msgstr "Mildenau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1604
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milford"
|
|
msgstr "Milford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1605
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mili"
|
|
msgstr "Mili"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1606
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milkau"
|
|
msgstr "Milkau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1607
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milledgeville"
|
|
msgstr "Milledgeville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1608
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miller"
|
|
msgstr "Miller"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1609
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Millinocket"
|
|
msgstr "Millinocket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1610
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Millville"
|
|
msgstr "Millville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1611
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milpitas"
|
|
msgstr "Milpitas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1612
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Milwaukee"
|
|
msgstr "Milwaukee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1613
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mine Hill"
|
|
msgstr "Mine Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1614
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Minneapolis"
|
|
msgstr "Minneapolis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1615
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Minnetonka"
|
|
msgstr "Minnetonka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1616
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Minot"
|
|
msgstr "Minot"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1617
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miquelon Island"
|
|
msgstr "Miquelon Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1618
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miramar"
|
|
msgstr "Miramar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1619
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mirnyi"
|
|
msgstr "Mirnyi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1620
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Miryang"
|
|
msgstr "Miryang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1621
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mishawaka"
|
|
msgstr "Mishawaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1622
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Misratah"
|
|
msgstr "Misratah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1623
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mississauga"
|
|
msgstr "Mississauga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1624
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Missoula"
|
|
msgstr "Missoula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1625
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mitchell"
|
|
msgstr "Mitchell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1626
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mitzpe Ramon"
|
|
msgstr "Mitzpe Ramon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1627
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mizusawa"
|
|
msgstr "Mizusawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1628
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mobile"
|
|
msgstr "Mobile"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1629
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mobridge"
|
|
msgstr "Mobridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1630
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Modena"
|
|
msgstr "Modena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1631
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Modesto"
|
|
msgstr "Modesto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1632
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moenkopi"
|
|
msgstr "Moenkopi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1633
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moers"
|
|
msgstr "Moers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1634
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mogadishu"
|
|
msgstr "Mogadishu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1635
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mokpo"
|
|
msgstr "Mokpo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1636
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moline"
|
|
msgstr "Moline"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1637
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Molokai"
|
|
msgstr "Molokai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1638
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Molonglo"
|
|
msgstr "Molonglo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1639
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mombasa"
|
|
msgstr "Mombassa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1640
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moncton"
|
|
msgstr "Moncton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1641
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monroe"
|
|
msgstr "Monroe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1642
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monrovia"
|
|
msgstr "Monrovia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1643
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mont-Joli"
|
|
msgstr "Mont-Joli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1644
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monte Carlo"
|
|
msgstr "Monte Carlo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1645
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montebello"
|
|
msgstr "Montebello"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1646
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montego Bay"
|
|
msgstr "Montego Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1647
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monterey Park"
|
|
msgstr "Monterey Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1648
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monterey"
|
|
msgstr "Monterey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1649
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montevideo"
|
|
msgstr "Montevideo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1650
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montgomery"
|
|
msgstr "Montgomery"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1651
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Monticello"
|
|
msgstr "Monticello"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1652
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montour Falls"
|
|
msgstr "Montour Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1653
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montpelier"
|
|
msgstr "Montpeller"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1654
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montpellier"
|
|
msgstr "Montpeller"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1655
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Montreal"
|
|
msgstr "Montreal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1656
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moore"
|
|
msgstr "Moore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1657
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moose Jaw"
|
|
msgstr "Moose Jaw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1658
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morehead"
|
|
msgstr "Morehead"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1659
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morgan City"
|
|
msgstr "Morgan City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1660
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morgantown"
|
|
msgstr "Morgantown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1661
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morogoro"
|
|
msgstr "Morogoro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1662
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moroto"
|
|
msgstr "Moroto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1663
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morristown"
|
|
msgstr "Morristown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1664
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morrow"
|
|
msgstr "Morrow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1665
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Morón"
|
|
msgstr "Morón"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1666
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moscow"
|
|
msgstr "Moscou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1667
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Moses Lake"
|
|
msgstr "Moses Lake"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1668
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mosselbaai"
|
|
msgstr "Mosselbaai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1669
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Ekar"
|
|
msgstr "Mount Ekar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1670
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Erebus"
|
|
msgstr "Mount Erebus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1671
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Evans Obs."
|
|
msgstr "Mount Evans (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1672
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Graham Obs."
|
|
msgstr "Mount Graham (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1673
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount John"
|
|
msgstr "Mount John"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1674
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Lemmon Obs."
|
|
msgstr "Mount Lemmon (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1675
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Mario"
|
|
msgstr "Mount Mario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1676
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Palomar Obs."
|
|
msgstr "Mount Palomar (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1677
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Pleasant"
|
|
msgstr "Mount Pleasant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1678
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Stromlo"
|
|
msgstr "Mount Stromlo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1679
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Vernon"
|
|
msgstr "Mount Vernon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1680
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mount Wilson Obs."
|
|
msgstr "Mount Wilson (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1681
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mountain Brook"
|
|
msgstr "Mountain Brook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1682
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mountain View"
|
|
msgstr "Mountain View"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1683
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muan"
|
|
msgstr "Muan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1684
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mullard"
|
|
msgstr "Mullard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1685
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muncie"
|
|
msgstr "Muncie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1686
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muncy"
|
|
msgstr "Muncy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1687
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mungyeong"
|
|
msgstr "Mungyeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1688
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Munich"
|
|
msgstr "Munic"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1689
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Murfreesboro"
|
|
msgstr "Murfreesboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1690
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Murmansk"
|
|
msgstr "Murmansk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1691
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Murray"
|
|
msgstr "Murray"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1692
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muskegon"
|
|
msgstr "Muskegon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1693
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muskogee"
|
|
msgstr "Muskogee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1694
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mustvee"
|
|
msgstr "Mustvee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1695
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mutare"
|
|
msgstr "Mutare"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1696
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Muyinga"
|
|
msgstr "Muyinga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1697
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mwanza"
|
|
msgstr "Mwanza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1698
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Myrtle Beach"
|
|
msgstr "Myrtle Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1699
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mzuzu"
|
|
msgstr "Mzuzu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1700
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Málaga"
|
|
msgstr "Màlaga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1701
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Móstoles"
|
|
msgstr "Móstoles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1702
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mõisaküla"
|
|
msgstr "Möisaküla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1703
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Múrcia"
|
|
msgstr "Múrcia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1704
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Mülheim"
|
|
msgstr "Mülheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1705
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Münchengladbach"
|
|
msgstr "Mönchengladbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1706
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Münster"
|
|
msgstr "Münster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1707
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"N'djamina"
|
|
msgstr "N'djamina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1708
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naalehu"
|
|
msgstr "Naalehu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1709
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naestved"
|
|
msgstr "Naestved"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1710
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nagasaki"
|
|
msgstr "Nagasaki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1711
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nagoya"
|
|
msgstr "Nagoya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1712
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nagpur"
|
|
msgstr "Nagpur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1713
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naini Tal"
|
|
msgstr "Naini Tal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1714
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nairobi"
|
|
msgstr "Nairobi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1715
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nakskov"
|
|
msgstr "Nakskov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1716
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nal'chik"
|
|
msgstr "Nal'chik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1717
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namhae"
|
|
msgstr "Namhae"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1718
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namibe"
|
|
msgstr "Namibe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1719
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namorik"
|
|
msgstr "Namorik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1720
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nampa"
|
|
msgstr "Nampa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1721
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nampula"
|
|
msgstr "Nampula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1722
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Namwon"
|
|
msgstr "Namwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1723
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nancay (observatory)"
|
|
msgstr "Nancay (observatori)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1724
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nandi"
|
|
msgstr "Nandi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1725
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nantes"
|
|
msgstr "Nantes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1726
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Napa"
|
|
msgstr "Napa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1727
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naperville"
|
|
msgstr "Naperville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1728
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Naples"
|
|
msgstr "Napols"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1729
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Narva"
|
|
msgstr "Narva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1730
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Narva-Jõesuu"
|
|
msgstr "Narva-Jöesuu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1731
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nashua"
|
|
msgstr "Nashua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1732
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nashville"
|
|
msgstr "Nashville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1733
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nassau Obs."
|
|
msgstr "Nassau (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1734
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nassau"
|
|
msgstr "Nassau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1735
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Natal"
|
|
msgstr "Natal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1736
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Natchez"
|
|
msgstr "Natchez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1737
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ndola"
|
|
msgstr "Ndola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1738
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Needles"
|
|
msgstr "Needles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1739
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nenana"
|
|
msgstr "Nenana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1740
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Neponsit"
|
|
msgstr "Neponsit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1741
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Neuss"
|
|
msgstr "Neuss"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1742
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nevada"
|
|
msgstr "Nevada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1743
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Albany"
|
|
msgstr "New Albany"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1744
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Bedford"
|
|
msgstr "New Bedford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1745
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Britian"
|
|
msgstr "New Britian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1746
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Brunswick"
|
|
msgstr "New Brunswick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1747
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Carrollton"
|
|
msgstr "New Carrollton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1748
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Castle"
|
|
msgstr "New Castle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1749
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Delhi"
|
|
msgstr "Nova Delhi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1750
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Hampton"
|
|
msgstr "New Hampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1751
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Hartford"
|
|
msgstr "New Hartford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1752
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Haven"
|
|
msgstr "New Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1753
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Iberia"
|
|
msgstr "New Iberia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1754
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New London"
|
|
msgstr "New London"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1755
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Meadows"
|
|
msgstr "New Meadows"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1756
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Orleans"
|
|
msgstr "Nova Orleans"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1757
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Rochelle"
|
|
msgstr "New Rochelle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1758
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Rockford"
|
|
msgstr "New Rockford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1759
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New Washoe City"
|
|
msgstr "New Washoe City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1760
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"New York"
|
|
msgstr "Nova York"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1761
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newark"
|
|
msgstr "Newark"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1762
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newcastle"
|
|
msgstr "Newcastle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1763
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newell"
|
|
msgstr "Newell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1764
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newport Beach"
|
|
msgstr "Newport Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1765
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newport News"
|
|
msgstr "Newport News"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1766
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newport"
|
|
msgstr "Newport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1767
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Newton"
|
|
msgstr "Newton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1768
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ngozi"
|
|
msgstr "Ngozi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1769
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Niagara Falls"
|
|
msgstr "Catarates del Niagara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1770
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Niamey"
|
|
msgstr "Niamei"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1771
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nice"
|
|
msgstr "Nice"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1772
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nicosia"
|
|
msgstr "Nicosia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1773
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nijmegen"
|
|
msgstr "Nimega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1774
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nitro"
|
|
msgstr "Nitro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1775
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nizhnii Novgorod"
|
|
msgstr "Nizhnii Novgorod"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1776
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nobeyama"
|
|
msgstr "Nobeyama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1777
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nogales"
|
|
msgstr "Nogales"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1778
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nome"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1779
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norco"
|
|
msgstr "Norco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1780
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norfolk"
|
|
msgstr "Norfolk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1781
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norman"
|
|
msgstr "Norman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1782
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Bay"
|
|
msgstr "North Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1783
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Bellmore"
|
|
msgstr "North Bellmore"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1784
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Cape May"
|
|
msgstr "North Cape May"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1785
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Charleston"
|
|
msgstr "North Charleston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1786
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Hollywood"
|
|
msgstr "North Hollywood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1787
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Las Vegas"
|
|
msgstr "North Las Vegas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1788
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Liberty Obs."
|
|
msgstr "North Liberty (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1789
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Little Rock"
|
|
msgstr "North Little Rock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1790
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Olmstead"
|
|
msgstr "North Olmstead"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1791
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"North Platte"
|
|
msgstr "North Platte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1792
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northfield"
|
|
msgstr "Northfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1793
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northport"
|
|
msgstr "Northport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1794
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northrop Strip"
|
|
msgstr "Northrop Strip"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1795
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Northway"
|
|
msgstr "Northway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1796
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norton"
|
|
msgstr "Norton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1797
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norwalk"
|
|
msgstr "Norwalk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1798
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Norway"
|
|
msgstr "Norway"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1799
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nottingham"
|
|
msgstr "Nottingham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1800
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nouakchott"
|
|
msgstr "Nouakchott"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1801
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Noumea"
|
|
msgstr "Noumea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1802
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novara"
|
|
msgstr "Novara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1803
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novgorod"
|
|
msgstr "Novgorod"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1804
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novi"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1805
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Novosibirsk"
|
|
msgstr "Novosibirsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1806
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nyborg"
|
|
msgstr "Nyborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1807
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nykoebing Falster"
|
|
msgstr "Nykoebing Falster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1808
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Nürnberg"
|
|
msgstr "Nürnberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1809
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oak Park"
|
|
msgstr "Oak Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1810
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oak Ridge Obs."
|
|
msgstr "Oak Ridge (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1811
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oak Ridge"
|
|
msgstr "Oak Ridge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1812
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oakfield"
|
|
msgstr "Oakfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1813
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oakland"
|
|
msgstr "Oakland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1814
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oakley"
|
|
msgstr "Oakley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1815
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oberhausen"
|
|
msgstr "Oberhausen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1816
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oberlin"
|
|
msgstr "Oberlin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1817
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oberpfaffenhofen"
|
|
msgstr "Oberpfaffenhofen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1818
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Obs. Astronomico de Madrid"
|
|
msgstr "Obs. astronòmic de Madrid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1819
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Obs. Milan"
|
|
msgstr "Obs. Milan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1820
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Observatoire de Haute Provence"
|
|
msgstr "Observatori de l'Alta Provença"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1821
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ocala"
|
|
msgstr "Ocala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1822
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ocean City"
|
|
msgstr "Ocean City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1823
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ocean Grove"
|
|
msgstr "Ocean Grove"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1824
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oceanside"
|
|
msgstr "Oceanside"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1825
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Odense"
|
|
msgstr "Odense"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1826
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Odessa"
|
|
msgstr "Odessa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1827
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Offenbach"
|
|
msgstr "Offenbach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1828
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ogallala"
|
|
msgstr "Ogallala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1829
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ogden"
|
|
msgstr "Ogden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1830
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oggiono"
|
|
msgstr "Oggiono"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1831
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ohakea"
|
|
msgstr "Ohakea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1832
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Okayama"
|
|
msgstr "Okayama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1833
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Okinawa"
|
|
msgstr "Okinawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1834
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oklahoma City"
|
|
msgstr "Oklahoma City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1835
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olathe"
|
|
msgstr "Olathe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1836
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olbia"
|
|
msgstr "Olbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1837
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oldenburg"
|
|
msgstr "Oldenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1838
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oldendorf"
|
|
msgstr "Oldendorf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1839
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olean"
|
|
msgstr "Olean"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1840
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Olympia"
|
|
msgstr "Olympia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1841
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Omaha"
|
|
msgstr "Omaha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1842
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Omsk"
|
|
msgstr "Omsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1843
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ondangwa"
|
|
msgstr "Ondangwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1844
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Onsala"
|
|
msgstr "Onsala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1845
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ontario"
|
|
msgstr "Ontario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1846
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oostende"
|
|
msgstr "Oostende"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1847
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ooty"
|
|
msgstr "Ooty"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1848
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Opelika"
|
|
msgstr "Opelika"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1849
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Opheim"
|
|
msgstr "Opheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1850
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oporto"
|
|
msgstr "Oporto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1851
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oran"
|
|
msgstr "Oran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1852
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orange Park"
|
|
msgstr "Orange Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1853
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orange"
|
|
msgstr "Orange"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1854
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orangeburg"
|
|
msgstr "Orangeburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1855
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orel"
|
|
msgstr "Orel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1856
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orem"
|
|
msgstr "Orem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1857
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orenburg"
|
|
msgstr "Orenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1858
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orense"
|
|
msgstr "Orense"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1859
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orlando"
|
|
msgstr "Orlando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1860
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Orleans"
|
|
msgstr "Orleans"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1861
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Osaka"
|
|
msgstr "Osaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1862
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Osborne"
|
|
msgstr "Osborne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1863
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oshkosh"
|
|
msgstr "Oshkosh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1864
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oslo"
|
|
msgstr "Oslo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1865
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Osnabrück"
|
|
msgstr "Osnabrück"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1866
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Otranto"
|
|
msgstr "Otranto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1867
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ottawa"
|
|
msgstr "Ottawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1868
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ottumwa"
|
|
msgstr "Ottumwa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1869
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ouagadougou"
|
|
msgstr "Ouagadougou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1870
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ouarzazate"
|
|
msgstr "Ouarzazate"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1871
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oulu"
|
|
msgstr "Oulu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1872
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Overland Park"
|
|
msgstr "Overland Park"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1873
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oviedo"
|
|
msgstr "Oviedo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1874
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Owens Valley Radio Obs."
|
|
msgstr "Owens Valley (observatori de radio)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1875
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Owensboro"
|
|
msgstr "Owensboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1876
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oxford"
|
|
msgstr "Oxford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1877
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oxnard"
|
|
msgstr "Oxnard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1878
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Oymiakon"
|
|
msgstr "Oymiakon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1879
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ozark"
|
|
msgstr "Ozark"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1880
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"P'yongyang"
|
|
msgstr "P'yongyang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1881
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paauilo"
|
|
msgstr "Paauilo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1882
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pacific Beach"
|
|
msgstr "Pacific Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1883
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pacific"
|
|
msgstr "Pacific"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1884
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paderborn"
|
|
msgstr "Paderborn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1885
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Padova"
|
|
msgstr "Pàdua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1886
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paducah"
|
|
msgstr "Paducah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1887
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pagan Island"
|
|
msgstr "Pagan Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1888
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pago Pago"
|
|
msgstr "Pago Pago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1889
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paide"
|
|
msgstr "Paide"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1890
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palana"
|
|
msgstr "Palana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1891
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paldiski"
|
|
msgstr "Paldiski"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1892
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palembang"
|
|
msgstr "Palembang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1893
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palencia"
|
|
msgstr "Palència"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1894
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palermo"
|
|
msgstr "Palerm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1895
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palm City"
|
|
msgstr "Palm City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1896
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palma de Mallorca"
|
|
msgstr "Palma de Mallorca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1897
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palmdale"
|
|
msgstr "Palmdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1898
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palmer"
|
|
msgstr "Palmer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1899
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Palo Alto"
|
|
msgstr "Palo Alto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1900
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pamplona"
|
|
msgstr "Pamplona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1901
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Panama City"
|
|
msgstr "Panama City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1902
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pantelleria"
|
|
msgstr "Pantelleria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1903
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Papeete"
|
|
msgstr "Papeete"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1904
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paradise"
|
|
msgstr "Paradise"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1905
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paris"
|
|
msgstr "Paris"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1906
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Park Rapids"
|
|
msgstr "Park Rapids"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1907
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Park View"
|
|
msgstr "Park View"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1908
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parkersburg"
|
|
msgstr "Parkersburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1909
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parkes"
|
|
msgstr "Parkes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1910
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parma"
|
|
msgstr "Parma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1911
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Parsons"
|
|
msgstr "Parsons"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1912
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pasadena"
|
|
msgstr "Pasadena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1913
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pascagoula"
|
|
msgstr "Pascagoula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1914
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Paterson"
|
|
msgstr "Paterson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1915
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pau"
|
|
msgstr "Pau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1916
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pawtucket"
|
|
msgstr "Pawtucket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1917
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peace River"
|
|
msgstr "Peace River"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1918
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pearce"
|
|
msgstr "Pearce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1919
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peking"
|
|
msgstr "Peking"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1920
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pemba"
|
|
msgstr "Pemba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1921
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pembina"
|
|
msgstr "Pembina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1922
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Penang"
|
|
msgstr "Penang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1923
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pendleton"
|
|
msgstr "Pendleton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1924
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pensacola"
|
|
msgstr "Pensacola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1925
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Penza"
|
|
msgstr "Penza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1926
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peoria"
|
|
msgstr "Peoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1927
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perkins Obs."
|
|
msgstr "Perkins (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1928
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perm"
|
|
msgstr "Perm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1929
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perpignan"
|
|
msgstr "Perpinyà"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1930
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perth Amboy"
|
|
msgstr "Perth Amboy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1931
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perth"
|
|
msgstr "Perth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1932
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peru"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1933
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Perugia"
|
|
msgstr "Perugia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1934
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pesaro"
|
|
msgstr "Pesaro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1935
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pescara"
|
|
msgstr "Pescara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1936
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Peshawar"
|
|
msgstr "Peshawar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1937
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petach Tikva"
|
|
msgstr "Petach Tikva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1938
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petersburg"
|
|
msgstr "Petersburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1939
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
|
|
msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1940
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petrozavodsk"
|
|
msgstr "Petrozavodsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1941
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Petseri"
|
|
msgstr "Petseri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1942
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pevek"
|
|
msgstr "Pevek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1943
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pforzheim"
|
|
msgstr "Pforzheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1944
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Phenix City"
|
|
msgstr "Phenix City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1945
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Philadelphia"
|
|
msgstr "Filadelfia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1946
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Philip"
|
|
msgstr "Philip"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1947
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Phoenix"
|
|
msgstr "Phoenix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1948
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Phuket"
|
|
msgstr "Phuket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1949
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Piacenza"
|
|
msgstr "Piacenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1950
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pic du Midi (observatory)"
|
|
msgstr "Pic du Midi (observatori)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1951
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Picayune"
|
|
msgstr "Picayune"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1952
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pico Rivera"
|
|
msgstr "Pico Rivera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1953
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pico de Veleta"
|
|
msgstr "Pico de Veleta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1954
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pierce"
|
|
msgstr "Pierce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1955
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pierre"
|
|
msgstr "Pierre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1956
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pilot Hill"
|
|
msgstr "Pilot Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1957
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pine Bluff"
|
|
msgstr "Pine Bluff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1958
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pine City"
|
|
msgstr "Pine City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1959
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pisa"
|
|
msgstr "Pisa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1960
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pittsburgh"
|
|
msgstr "Pittsburgh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1961
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pittsfield"
|
|
msgstr "Pittsfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1962
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Piwnice"
|
|
msgstr "Piwnice"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1963
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Placerville"
|
|
msgstr "Placerville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1964
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plainfield"
|
|
msgstr "Plainfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1965
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plaisance"
|
|
msgstr "Plaisance"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1966
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plano"
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1967
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plateau de Bure (observatory)"
|
|
msgstr "Plateau de Bure (observatori)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1968
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plateau de Calern (observatory)"
|
|
msgstr "Plateau de Calern (observatori)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1969
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plattsburgh"
|
|
msgstr "Plattsburgh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1970
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Plymouth"
|
|
msgstr "Plymouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1971
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pocatello"
|
|
msgstr "Pocatello"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1972
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pocomoke City"
|
|
msgstr "Pocomoke City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1973
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Podor"
|
|
msgstr "Podor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1974
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pohang"
|
|
msgstr "Pohang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1975
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pohnpei"
|
|
msgstr "Pohnpei"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1976
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Point Hope"
|
|
msgstr "Point Hope"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1977
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pointe Noire"
|
|
msgstr "Pointe Noire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1978
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Polson"
|
|
msgstr "Polson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1979
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pomona"
|
|
msgstr "Pomona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1980
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pompano Beach"
|
|
msgstr "Pompano Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1981
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ponca City"
|
|
msgstr "Ponca City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1982
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ponce"
|
|
msgstr "Ponce"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1983
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pontevedra"
|
|
msgstr "Pontevedra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1984
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pontiac"
|
|
msgstr "Pontiac"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1985
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poplar Bluff"
|
|
msgstr "Poplar Bluff"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1986
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poplar"
|
|
msgstr "Poplar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1987
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pori"
|
|
msgstr "Pori"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1988
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Allen"
|
|
msgstr "Port Allen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1989
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Arthur"
|
|
msgstr "Port Arthur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1990
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Elizabeth"
|
|
msgstr "Port Elizabeth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1991
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Gentil"
|
|
msgstr "Port Gentil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1992
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Harcourt"
|
|
msgstr "Port Harcourt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1993
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Huron"
|
|
msgstr "Port Huron"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1994
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Moresby"
|
|
msgstr "Port Moresby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1995
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Salerno"
|
|
msgstr "Port Salerno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1996
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Soudan"
|
|
msgstr "Port Sudan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1997
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port Sulphur"
|
|
msgstr "Port Sulphur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1998
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port of Spain"
|
|
msgstr "Port of Spain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:1999
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Port-au-Prince"
|
|
msgstr "Port-au-Prince"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2000
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Portland"
|
|
msgstr "Portland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2001
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Porto Novo"
|
|
msgstr "Porto Novo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2002
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Portsmouth"
|
|
msgstr "Portsmouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2003
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potchefstroom"
|
|
msgstr "Potchefstroom"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2004
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potenza"
|
|
msgstr "Potenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2005
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potomac"
|
|
msgstr "Potomac"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2006
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Potsdam"
|
|
msgstr "Potsdam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2007
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pottstown"
|
|
msgstr "Pottstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2008
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poughkeepsie"
|
|
msgstr "Poughkeepsie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2009
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Poznan"
|
|
msgstr "Poznan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2010
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prague"
|
|
msgstr "Prague"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2011
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prato"
|
|
msgstr "Prato"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2012
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pratt"
|
|
msgstr "Pratt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2013
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prescott"
|
|
msgstr "Prescott"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2014
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Preston"
|
|
msgstr "Preston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2015
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pretoria"
|
|
msgstr "Pretoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2016
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Primghar"
|
|
msgstr "Primghar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2017
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prince Albert"
|
|
msgstr "Prince Albert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2018
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prince George"
|
|
msgstr "Prince George"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2019
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prince Rupert"
|
|
msgstr "Prince Rupert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2020
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Princeton Obs."
|
|
msgstr "Princeton (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2021
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Princeton"
|
|
msgstr "Princeton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2022
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Procida"
|
|
msgstr "Procida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2023
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Proctor"
|
|
msgstr "Proctor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2024
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prosser"
|
|
msgstr "Prosser"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2025
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Providence"
|
|
msgstr "Providence"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2026
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Provideniya Bay"
|
|
msgstr "Badia de Provideniya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2027
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Provo"
|
|
msgstr "Provo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2028
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Prudhoe Bay"
|
|
msgstr "Prudhoe Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2029
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pskov"
|
|
msgstr "Pskov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2030
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pueblo"
|
|
msgstr "Pueblo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2031
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puerto Montt"
|
|
msgstr "Puerto Montt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2032
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puerto Real"
|
|
msgstr "Puerto Real"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2033
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puerto del Rosario"
|
|
msgstr "Puerto del Rosario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2034
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pulkovo"
|
|
msgstr "Pulkovo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2035
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Purple Mountain"
|
|
msgstr "Purple Mountain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2036
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Putnam"
|
|
msgstr "Putnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2037
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Puyallup"
|
|
msgstr "Puyallup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2038
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Pärnu"
|
|
msgstr "Pärnu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2039
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Põltsamaa"
|
|
msgstr "Pöltsamaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2040
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Põlva"
|
|
msgstr "Pölva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2041
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Püssi"
|
|
msgstr "Püssi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2042
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quakertown"
|
|
msgstr "Quakertown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2043
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quebec"
|
|
msgstr "Quebec"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2044
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quezon"
|
|
msgstr "Quezon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2045
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quincy"
|
|
msgstr "Quincy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2046
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Quito"
|
|
msgstr "Quito"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2047
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Qustantinah"
|
|
msgstr "Qustantinah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2048
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"R.M. Aller de S. de Compostela"
|
|
msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2049
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ra'anana"
|
|
msgstr "Ra'anana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2050
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rabat"
|
|
msgstr "Rabat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2051
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Racine"
|
|
msgstr "Racine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2052
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rakvere"
|
|
msgstr "Rakvere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2053
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Raleigh"
|
|
msgstr "Raleigh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2054
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ramat Gan"
|
|
msgstr "Ramat Gan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2055
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ramstein"
|
|
msgstr "Ramstein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2056
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rancho Palos Verdes"
|
|
msgstr "Rancho Palos Verdes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2057
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Randers"
|
|
msgstr "Randers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2058
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Randolph"
|
|
msgstr "Randolph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2059
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rangeley"
|
|
msgstr "Rangeley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2060
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rangoon"
|
|
msgstr "Rangoon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2061
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rapid City"
|
|
msgstr "Rapid City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2062
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rapla"
|
|
msgstr "Rapla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2063
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rastede"
|
|
msgstr "Rastede"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2064
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ravenna"
|
|
msgstr "Ravenna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2065
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rawalpindi"
|
|
msgstr "Rawalpindi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2066
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rawlins"
|
|
msgstr "Rawlins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2067
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reading"
|
|
msgstr "Reading"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2068
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Recife"
|
|
msgstr "Recife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2069
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Recklinghausen"
|
|
msgstr "Recklinghausen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2070
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Redding"
|
|
msgstr "Redding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2071
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Redondo Beach"
|
|
msgstr "Redondo Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2072
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Redwood City"
|
|
msgstr "Redwood City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2073
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Regensburg"
|
|
msgstr "Regensburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2074
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reggio di Calabria"
|
|
msgstr "Regne de Calàbria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2075
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Regina"
|
|
msgstr "Regina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2076
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rehovot"
|
|
msgstr "Rehovot"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2077
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reims"
|
|
msgstr "Reims"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2078
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Remscheid"
|
|
msgstr "Remscheid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2079
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rennes"
|
|
msgstr "Rennes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2080
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reno"
|
|
msgstr "Reno"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2081
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reseda"
|
|
msgstr "Reseda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2082
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rexburg"
|
|
msgstr "Rexburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2083
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Reykjavik"
|
|
msgstr "Reykjavik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2084
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rhinelander"
|
|
msgstr "Rhinelander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2085
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ribe"
|
|
msgstr "Ribe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2086
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Richardson"
|
|
msgstr "Richardson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2087
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Richland"
|
|
msgstr "Richland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2088
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Richmond"
|
|
msgstr "Richmond"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2089
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rifle"
|
|
msgstr "Rifle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2090
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riga"
|
|
msgstr "Riga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2091
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rimini"
|
|
msgstr "Rimini"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2092
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ringkoebing"
|
|
msgstr "Ringkoebing"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2093
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ringsted"
|
|
msgstr "Ringsted"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2094
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rio de Janeiro"
|
|
msgstr "Rio de Janeiro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2095
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"River Ottawa"
|
|
msgstr "River Ottawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2096
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riverside"
|
|
msgstr "Riverside"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2097
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riverton"
|
|
msgstr "Riverton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2098
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Riyadh"
|
|
msgstr "Riyadh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2099
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roanoke"
|
|
msgstr "Roanoke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2100
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Robinson"
|
|
msgstr "Robinson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2101
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Robledo de Chavela"
|
|
msgstr "Robledo de Chavela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2102
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rochdale Lanc"
|
|
msgstr "Rochdale Lanc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2103
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rochester Hills"
|
|
msgstr "Rochester Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2104
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rochester"
|
|
msgstr "Rochester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2105
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rock Hill"
|
|
msgstr "Rock Hill"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2106
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rock Springs"
|
|
msgstr "Rock Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2107
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockford"
|
|
msgstr "Rockford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2108
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockland"
|
|
msgstr "Rockland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2109
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockport"
|
|
msgstr "Rockport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2110
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockville"
|
|
msgstr "Rockville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2111
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rockwood"
|
|
msgstr "Rockwood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2112
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rocky Mount"
|
|
msgstr "Rocky Mount"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2113
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roenne"
|
|
msgstr "Roenne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2114
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rogers"
|
|
msgstr "Rogers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2115
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rome"
|
|
msgstr "Rome"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2116
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roosevelt Roads"
|
|
msgstr "Roosevelt Roads"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2117
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roque de los Muchachos"
|
|
msgstr "Roque de los Muchachos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2118
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rosemead"
|
|
msgstr "Rosemead"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2119
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roseville"
|
|
msgstr "Roseville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2120
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roskilde"
|
|
msgstr "Roskilde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2121
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rostock"
|
|
msgstr "Rostock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2122
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rostov na Donu"
|
|
msgstr "Rostov na Donu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2123
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roswell"
|
|
msgstr "Roswell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2124
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rota Island"
|
|
msgstr "Rota Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2125
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rotterdam"
|
|
msgstr "Rotterdam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2126
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rouen"
|
|
msgstr "Rouen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2127
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Roundup"
|
|
msgstr "Roundup"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2128
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rowland Heights"
|
|
msgstr "Rowland Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2129
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Royal Oak"
|
|
msgstr "Royal Oak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2130
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2131
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rugby"
|
|
msgstr "Rugby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2132
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rumford"
|
|
msgstr "Rumford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2133
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Russell"
|
|
msgstr "Russell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2134
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ruston"
|
|
msgstr "Ruston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2135
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rutherford Appleton Lab."
|
|
msgstr "Laboratori Rutherford Appleton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2136
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Rutland"
|
|
msgstr "Rutland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2137
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ruyigi"
|
|
msgstr "Ruyigi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2138
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ryazan"
|
|
msgstr "Ryazan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2139
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Räpina"
|
|
msgstr "Räpina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2140
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saarbrücken"
|
|
msgstr "Saarbrücken"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2141
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sabadell"
|
|
msgstr "Sabadell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2142
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saco"
|
|
msgstr "Saco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2143
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sacramento"
|
|
msgstr "Sacramento"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2144
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saginaw"
|
|
msgstr "Saginaw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2145
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saint-Etienne"
|
|
msgstr "Saint-Etienne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2146
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saipan Island"
|
|
msgstr "Saipan Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2147
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salamanca"
|
|
msgstr "Salamanca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2148
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sale"
|
|
msgstr "Sale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2149
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salem"
|
|
msgstr "Salem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2150
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salerno"
|
|
msgstr "Salern"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2151
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salina"
|
|
msgstr "Salina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2152
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salinas"
|
|
msgstr "Salinas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2153
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salisbury"
|
|
msgstr "Salisbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2154
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sallisaw"
|
|
msgstr "Sallisaw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2155
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salmon"
|
|
msgstr "Salmon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2156
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salt Lake City"
|
|
msgstr "Salt Lake City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2157
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salton City"
|
|
msgstr "Salton City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2158
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salzburg"
|
|
msgstr "Salzburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2159
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Salzgitter"
|
|
msgstr "Salzgitter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2160
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Samara"
|
|
msgstr "Samara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2161
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Samarrah"
|
|
msgstr "Samarrah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2162
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Angelo"
|
|
msgstr "San Angelo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2163
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Antonio"
|
|
msgstr "San Antonio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2164
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Bernardino"
|
|
msgstr "San Bernardino"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2165
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Diego"
|
|
msgstr "San Diego"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2166
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Fernando"
|
|
msgstr "San Fernando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2167
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Francisco"
|
|
msgstr "San Francisco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2168
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Jose"
|
|
msgstr "San Jose"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2169
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Juan"
|
|
msgstr "San Juan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2170
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Leandro"
|
|
msgstr "San Leandro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2171
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Mateo"
|
|
msgstr "San Mateo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2172
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Pedro Martir"
|
|
msgstr "San Pedro Martir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2173
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Pedro"
|
|
msgstr "San Pedro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2174
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Salvador"
|
|
msgstr "San Salvador"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2175
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Sebastián de la Gomera"
|
|
msgstr "San Sebastián de la Gomera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2176
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"San Sebastián"
|
|
msgstr "San Sebastià"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2177
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sancheong"
|
|
msgstr "Sancheong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2178
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sanders"
|
|
msgstr "Sanders"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2179
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sandersville"
|
|
msgstr "Sandersville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2180
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sandhurst Surrey"
|
|
msgstr "Sandhurst Surrey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2181
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sandpoint"
|
|
msgstr "Sandpoint"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2182
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sanford"
|
|
msgstr "Sanford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2183
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Ana"
|
|
msgstr "Santa Ana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2184
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Barbara"
|
|
msgstr "Santa Barbara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2185
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Clara"
|
|
msgstr "Santa Clara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2186
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Cruz de Tenerife"
|
|
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2187
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Cruz de la Palma"
|
|
msgstr "Santa Cruz de la Palma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2188
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Cruz"
|
|
msgstr "Santa Cruz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2189
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Fe"
|
|
msgstr "Santa Fe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2190
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Maria Capua Vetere"
|
|
msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2191
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Maria"
|
|
msgstr "Santa Maria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2192
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Monica"
|
|
msgstr "Santa Monica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2193
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santa Rosa"
|
|
msgstr "Santa Rosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2194
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santander"
|
|
msgstr "Santander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2195
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santiago"
|
|
msgstr "Santiago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2196
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Santo Domingo"
|
|
msgstr "Santo Domingo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2197
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sapporo"
|
|
msgstr "Sapporo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2198
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sarajevo"
|
|
msgstr "Sarajevo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2199
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saransk"
|
|
msgstr "Saransk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2200
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sarasota"
|
|
msgstr "Sarasota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2201
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saratov"
|
|
msgstr "Saratov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2202
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sargent"
|
|
msgstr "Sargent"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2203
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saskatoon"
|
|
msgstr "Saskatoon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2204
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sassari"
|
|
msgstr "Sassari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2205
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Satif"
|
|
msgstr "Satif"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2206
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Saue"
|
|
msgstr "Saue"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2207
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sault St. Marie"
|
|
msgstr "Sault St. Marie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2208
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Savannah"
|
|
msgstr "Savannah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2209
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Savona"
|
|
msgstr "Savona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2210
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Scarborough"
|
|
msgstr "Scarborough"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2211
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schauinsland"
|
|
msgstr "Schauinsland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2212
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schaumburg"
|
|
msgstr "Schaumburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2213
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schenectady"
|
|
msgstr "Schenectady"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2214
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schuyler"
|
|
msgstr "Schuyler"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2215
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Schwerin"
|
|
msgstr "Schwerin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2216
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Scottsdale"
|
|
msgstr "Scottsdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2217
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Scranton"
|
|
msgstr "Scranton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2218
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seabrook"
|
|
msgstr "Seabrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2219
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seaford"
|
|
msgstr "Seaford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2220
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seal Beach"
|
|
msgstr "Seal Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2221
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seattle"
|
|
msgstr "Seattle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2222
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sebastian"
|
|
msgstr "Sebastian"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2223
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Segou"
|
|
msgstr "Segou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2224
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Segovia"
|
|
msgstr "Segovia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2225
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Selma"
|
|
msgstr "Selma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2226
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Selter"
|
|
msgstr "Selter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2227
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seogwipo"
|
|
msgstr "Seogwipo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2228
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seongsanpo"
|
|
msgstr "Seongsanpo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2229
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seosan"
|
|
msgstr "Seosan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2230
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seoul"
|
|
msgstr "Seül"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2231
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sept-Iles"
|
|
msgstr "Sept-Iles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2232
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sevilla"
|
|
msgstr "Sevilla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2233
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seward"
|
|
msgstr "Seward"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2234
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Seymour"
|
|
msgstr "Seymour"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2235
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sfax"
|
|
msgstr "Sfax"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2236
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shanghai"
|
|
msgstr "Shanghai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2237
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shannon"
|
|
msgstr "Shannon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2238
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shawnee"
|
|
msgstr "Shawnee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2239
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheboygan"
|
|
msgstr "Sheboygan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2240
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheffield"
|
|
msgstr "Sheffield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2241
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shelby"
|
|
msgstr "Shelby"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2242
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shelbyville"
|
|
msgstr "Shelbyville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2243
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheldon"
|
|
msgstr "Sheldon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2244
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shell Beach"
|
|
msgstr "Shell Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2245
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shemya"
|
|
msgstr "Shemya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2246
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sherbrooke"
|
|
msgstr "Sherbrooke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2247
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sheridan"
|
|
msgstr "Sheridan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2248
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shiraz"
|
|
msgstr "Shiraz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2249
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shoshone"
|
|
msgstr "Shoshone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2250
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shreveport"
|
|
msgstr "Shreveport"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2251
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Shungnak"
|
|
msgstr "Shungnak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2252
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sibu"
|
|
msgstr "Sibu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2253
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siding Spring"
|
|
msgstr "Siding Spring"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2254
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siegen"
|
|
msgstr "Siegen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2255
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siena"
|
|
msgstr "Siena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2256
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sigonella"
|
|
msgstr "Sigonella"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2257
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Silkeborg"
|
|
msgstr "Silkeborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2258
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sillamäe"
|
|
msgstr "Sillamäe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2259
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Silver Spring"
|
|
msgstr "Silver Spring"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2260
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Simi Valley"
|
|
msgstr "Simi Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2261
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Simunye"
|
|
msgstr "Simunye"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2262
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sindi"
|
|
msgstr "Sindi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2263
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Singapore"
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2264
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sinuiju"
|
|
msgstr "Sinuiju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2265
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux City"
|
|
msgstr "Sioux City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2266
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux Falls"
|
|
msgstr "Sioux Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2267
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux Lookout"
|
|
msgstr "Sioux Lookout"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2268
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sioux Narrows"
|
|
msgstr "Sioux Narrows"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2269
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Siracusa"
|
|
msgstr "Siracusa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2270
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sitka"
|
|
msgstr "Sitka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2271
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sittwe"
|
|
msgstr "Sittwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2272
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skagen"
|
|
msgstr "Skagen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2273
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skalnate Pleso"
|
|
msgstr "Skalnate Pleso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2274
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skibotn"
|
|
msgstr "Skibotn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2275
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skive"
|
|
msgstr "Skive"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2276
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skokie"
|
|
msgstr "Skokie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2277
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Skopje"
|
|
msgstr "Skopje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2278
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Slagelse"
|
|
msgstr "Slagelse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2279
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Slidell"
|
|
msgstr "Slidell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2280
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Smolensk"
|
|
msgstr "Smolensk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2281
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Smyrna"
|
|
msgstr "Smyrna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2282
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sochi"
|
|
msgstr "Sochi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2283
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soda Springs"
|
|
msgstr "Soda Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2284
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soeborg"
|
|
msgstr "Soeborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2285
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soenderborg"
|
|
msgstr "Soenderborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2286
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sofia"
|
|
msgstr "Sofia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2287
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sokcho"
|
|
msgstr "Sokcho"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2288
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Solingen"
|
|
msgstr "Solingen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2289
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Somerset"
|
|
msgstr "Somerset"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2290
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Somerville"
|
|
msgstr "Somerville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2291
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sondrestrom"
|
|
msgstr "Sondrestrom"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2292
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sonnenberg"
|
|
msgstr "Sonnenberg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2293
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sonoma"
|
|
msgstr "Sonoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2294
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soria"
|
|
msgstr "Soria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2295
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sousse"
|
|
msgstr "Sousse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2296
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"South Bend"
|
|
msgstr "South Bend"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2297
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"South Gate"
|
|
msgstr "South Gate"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2298
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"South Kauai VORTAC"
|
|
msgstr "South Kauai VORTAC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2299
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Southampton"
|
|
msgstr "Southampton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2300
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Southfield"
|
|
msgstr "Southfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2301
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Southington"
|
|
msgstr "Southington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2302
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soweto"
|
|
msgstr "Soweto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2303
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Soyo"
|
|
msgstr "Soyo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2304
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sparks"
|
|
msgstr "Sparks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2305
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spartanburg"
|
|
msgstr "Spartanburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2306
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spenard"
|
|
msgstr "Spenard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2307
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spencer"
|
|
msgstr "Spencer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2308
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Spokane"
|
|
msgstr "Spokane"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2309
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Springdale"
|
|
msgstr "Springdale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2310
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Springfield"
|
|
msgstr "Springfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2311
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St-Hubert"
|
|
msgstr "St-Hubert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2312
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Albans"
|
|
msgstr "St. Albans"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2313
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Catharines"
|
|
msgstr "St. Catharines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2314
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Charles"
|
|
msgstr "St. Charles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2315
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Clair Shores"
|
|
msgstr "St. Clair Shores"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2316
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Cloud"
|
|
msgstr "St. Cloud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2317
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Croix"
|
|
msgstr "St. Croix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2318
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. George"
|
|
msgstr "St. George"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2319
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. John"
|
|
msgstr "St. John"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2320
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. John's"
|
|
msgstr "St. John's"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2321
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Joseph"
|
|
msgstr "St. Joseph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2322
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Louis"
|
|
msgstr "St. Louis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2323
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. María Tonantzintla"
|
|
msgstr "St. María Tonantzintla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2324
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Michales"
|
|
msgstr "St. Michales"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2325
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Nazaire"
|
|
msgstr "St. Nazaire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2326
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Paul"
|
|
msgstr "St. Paul"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2327
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Peter Port"
|
|
msgstr "St. Peter Port"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2328
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Petersburg"
|
|
msgstr "St. Petersburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2329
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"St. Thomas"
|
|
msgstr "St. Thomas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2330
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stamford"
|
|
msgstr "Stamford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2331
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stanley"
|
|
msgstr "Stanley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2332
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stara Lesna"
|
|
msgstr "Stara Lesna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2333
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Staten Island"
|
|
msgstr "Staten Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2334
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Statesville"
|
|
msgstr "Statesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2335
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stavanger"
|
|
msgstr "Stavanger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2336
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stavropol'"
|
|
msgstr "Stavropol'"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2337
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Steamboat Springs"
|
|
msgstr "Steamboat Springs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2338
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sterling Heights"
|
|
msgstr "Sterling Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2339
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sterling"
|
|
msgstr "Sterling"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2340
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Steubenville"
|
|
msgstr "Steubenville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2341
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stockert"
|
|
msgstr "Stockert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2342
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stockholm"
|
|
msgstr "Estocolm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2343
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stockton"
|
|
msgstr "Stockton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2344
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stony Brook"
|
|
msgstr "Stony Brook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2345
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Strasbourg"
|
|
msgstr "Estrasburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2346
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stratford"
|
|
msgstr "Stratford"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2347
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Struer"
|
|
msgstr "Struer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2348
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sturtevant"
|
|
msgstr "Sturtevant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2349
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Stuttgart"
|
|
msgstr "Stuttgart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2350
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sudbury"
|
|
msgstr "Sudbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2351
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suez"
|
|
msgstr "Suez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2352
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suffolk"
|
|
msgstr "Suffolk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2353
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sugadaira"
|
|
msgstr "Sugadaira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2354
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sumter"
|
|
msgstr "Sumter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2355
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sun Valley"
|
|
msgstr "Sun Valley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2356
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suncheon"
|
|
msgstr "Suncheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2357
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sunnyvale"
|
|
msgstr "Sunnyvale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2358
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sunrise"
|
|
msgstr "Sunrise"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2359
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Superior"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2360
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sutherland"
|
|
msgstr "Sutherland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2361
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suure-Jaani"
|
|
msgstr "Suure-Jaani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2362
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Suwon"
|
|
msgstr "Suwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2363
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Svendborg"
|
|
msgstr "Svendborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2364
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Swannanoa"
|
|
msgstr "Swannanoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2365
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Swift Current"
|
|
msgstr "Swift Current"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2366
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Sydney"
|
|
msgstr "Sidney"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2367
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Syktyvkar"
|
|
msgstr "Syktyvkar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2368
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Syracuse"
|
|
msgstr "Siracusa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2369
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"São Paulo"
|
|
msgstr "São Paulo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2370
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tabriz"
|
|
msgstr "Tabriz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2371
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tacoma"
|
|
msgstr "Tacoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2372
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taebaek"
|
|
msgstr "Taebaek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2373
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tahiti"
|
|
msgstr "Tahiti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2374
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tai Tam"
|
|
msgstr "Tai Tam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2375
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taipei"
|
|
msgstr "Taipei"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2376
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Takoradi"
|
|
msgstr "Takoradi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2377
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Talara"
|
|
msgstr "Talara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2378
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tallahassee"
|
|
msgstr "Tallahassee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2379
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tallinn"
|
|
msgstr "Tallinn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2380
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tamanrasset"
|
|
msgstr "Tamanrasset"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2381
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tambov"
|
|
msgstr "Tambov"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2382
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tampa"
|
|
msgstr "Tampa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2383
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tampere"
|
|
msgstr "Tampere"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2384
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tamsalu"
|
|
msgstr "Tamsalu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2385
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tangier"
|
|
msgstr "Tanger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2386
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taora Island"
|
|
msgstr "Taora Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2387
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tapa"
|
|
msgstr "Tapa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2388
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taranto"
|
|
msgstr "Taranto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2389
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tarragona"
|
|
msgstr "Tarragona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2390
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tartu"
|
|
msgstr "Tartu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2391
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tashkent"
|
|
msgstr "Tashkent"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2392
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tataouine"
|
|
msgstr "Tataouin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2393
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Taylor"
|
|
msgstr "Taylor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2394
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tegucigalpa"
|
|
msgstr "Tegucigalpa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2395
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tehran"
|
|
msgstr "Tehran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2396
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Teignmouth"
|
|
msgstr "Teignmouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2397
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tel Aviv"
|
|
msgstr "Tel Aviv"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2398
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tempe"
|
|
msgstr "Tempe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2399
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tengah"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2400
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tenino"
|
|
msgstr "Tenino"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2401
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tern Island"
|
|
msgstr "Tern Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2402
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Terni"
|
|
msgstr "Terni"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2403
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Terrassa"
|
|
msgstr "Terrassa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2404
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Terre Haute"
|
|
msgstr "Terre Haute"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2405
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Teruel"
|
|
msgstr "Teruel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2406
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Texarkana"
|
|
msgstr "Texarkana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2407
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Teyateayneng"
|
|
msgstr "Teyateayneng"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2408
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"The Pas"
|
|
msgstr "The Pas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2409
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thessaloníki"
|
|
msgstr "Tesalònica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2410
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thibodaux"
|
|
msgstr "Thibodaux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2411
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thies"
|
|
msgstr "Thies"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2412
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thisted"
|
|
msgstr "Thisted"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2413
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thomasville"
|
|
msgstr "Thomasville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2414
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thornton"
|
|
msgstr "Thornton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2415
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thousand Oaks"
|
|
msgstr "Thousand Oaks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2416
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thule"
|
|
msgstr "Thule"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2417
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Thunder Bay"
|
|
msgstr "Thunder Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2418
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tifton"
|
|
msgstr "Tifton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2419
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tiko"
|
|
msgstr "Tiko"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2420
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tilburg"
|
|
msgstr "Tilburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2421
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tillson"
|
|
msgstr "Tillson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2422
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Timmins"
|
|
msgstr "Timmins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2423
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tinak"
|
|
msgstr "Tinak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2424
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tindouf"
|
|
msgstr "Tindouf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2425
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tinian Island"
|
|
msgstr "Tinian Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2426
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tlemcen"
|
|
msgstr "Tlemcen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2427
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toamasina"
|
|
msgstr "Toamasina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2428
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tobruk"
|
|
msgstr "Tobruk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2429
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toender"
|
|
msgstr "Toender"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2430
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tokyo"
|
|
msgstr "Tokyo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2431
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toledo"
|
|
msgstr "Toledo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2432
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toliara"
|
|
msgstr "Toliara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2433
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tombouctou"
|
|
msgstr "Tombuctú"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2434
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tombstone"
|
|
msgstr "Tombstone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2435
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tomsk"
|
|
msgstr "Tomsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2436
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tongyeong"
|
|
msgstr "Tongyeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2437
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Topeka"
|
|
msgstr "Topeka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2438
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toronto"
|
|
msgstr "Toronto"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2439
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Torrance"
|
|
msgstr "Torrance"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2440
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Torrington"
|
|
msgstr "Torrington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2441
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toulouse"
|
|
msgstr "Toulouse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2442
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tours"
|
|
msgstr "Tours"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2443
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Townsville"
|
|
msgstr "Townsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2444
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Toyokawa"
|
|
msgstr "Toyokawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2445
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tozeur"
|
|
msgstr "Tozeur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2446
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trapani"
|
|
msgstr "Trapani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2447
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Traverse City"
|
|
msgstr "Traverse City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2448
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trento"
|
|
msgstr "Trento"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2449
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trenton"
|
|
msgstr "Trenton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2450
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Treviso"
|
|
msgstr "Treviso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2451
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trieste"
|
|
msgstr "Trieste"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2452
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trinidad"
|
|
msgstr "Trinidad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2453
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tripoli"
|
|
msgstr "Tripoli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2454
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trois-Rivieres"
|
|
msgstr "Trois-Rivieres"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2455
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Trondheim"
|
|
msgstr "Trondheim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2456
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Troy"
|
|
msgstr "Troy"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2457
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Troyes"
|
|
msgstr "Troyes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2458
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Truk Atoll"
|
|
msgstr "Truk Atoll"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2459
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Truth or Consequences"
|
|
msgstr "Truth or Consequences"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2460
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tucker"
|
|
msgstr "Tucker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2461
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tucson"
|
|
msgstr "Tucson"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2462
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tucumcari"
|
|
msgstr "Tucumcari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2463
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tula"
|
|
msgstr "Tula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2464
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tulsa"
|
|
msgstr "Tulsa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2465
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tunis"
|
|
msgstr "Tunísia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2466
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tupelo"
|
|
msgstr "Tupelo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2467
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Turin"
|
|
msgstr "Turin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2468
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Turku"
|
|
msgstr "Turku"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2469
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tuscaloosa"
|
|
msgstr "Tuscaloosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2470
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tver'"
|
|
msgstr "Tver'"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2471
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Twin Falls"
|
|
msgstr "Twin Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2472
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tyler"
|
|
msgstr "Tyler"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2473
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tyumen'"
|
|
msgstr "Tyumen'"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2474
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Tõrva"
|
|
msgstr "Törva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2475
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Türi"
|
|
msgstr "Türi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2476
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"US Naval Observatory"
|
|
msgstr "US Naval Observatory"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2477
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ubon"
|
|
msgstr "Ubon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2478
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Udine"
|
|
msgstr "Udine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2479
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Udon-Thani"
|
|
msgstr "Udon-Thani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2480
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uelzen"
|
|
msgstr "Uelzen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2481
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ufa"
|
|
msgstr "Ufa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2482
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uiseong"
|
|
msgstr "Uiseong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2483
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ujung Pandang"
|
|
msgstr "Ujung Pandang"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2484
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ukkel"
|
|
msgstr "Ukkel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2485
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulan-Ude"
|
|
msgstr "Ulan-Ude"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2486
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uljin"
|
|
msgstr "Uljin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2487
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulleungdo"
|
|
msgstr "Ulleungdo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2488
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulm"
|
|
msgstr "Ulm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2489
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ulsan"
|
|
msgstr "Ulsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2490
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Unalaska"
|
|
msgstr "Unalaska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2491
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uni. de Barcelona"
|
|
msgstr "Uni. de Barcelona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2492
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Union City"
|
|
msgstr "Union City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2493
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"University City"
|
|
msgstr "University City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2494
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Upolu Point"
|
|
msgstr "Upolu Point"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2495
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Upolu"
|
|
msgstr "Upolu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2496
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uppsala Sur"
|
|
msgstr "Uppsala Sur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2497
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Uppsala"
|
|
msgstr "Uppsala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2498
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Urbana"
|
|
msgstr "Urbana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2499
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ust'-Ordynsky"
|
|
msgstr "Ust'-Ordynsky"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2500
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Utica"
|
|
msgstr "Utica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2501
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Utirik"
|
|
msgstr "Utirik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2502
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Utrecht"
|
|
msgstr "Utrecht"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2503
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vacaville"
|
|
msgstr "Vacaville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2504
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vainu Bappu"
|
|
msgstr "Vainu Bappu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2505
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Val-d'or"
|
|
msgstr "Val-d'or"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2506
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valdez"
|
|
msgstr "Valdez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2507
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valdosta"
|
|
msgstr "Valdosta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2508
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vale"
|
|
msgstr "Vale"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2509
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valentine"
|
|
msgstr "Valentine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2510
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valga"
|
|
msgstr "Valga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2511
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valhalla"
|
|
msgstr "Valhalla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2512
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valladolid"
|
|
msgstr "Valladolid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2513
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vallejo"
|
|
msgstr "Vallejo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2514
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valletta"
|
|
msgstr "Valletta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2515
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valparaiso"
|
|
msgstr "Valparaíso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2516
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valverde"
|
|
msgstr "Valverde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2517
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Valéncia"
|
|
msgstr "València"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2518
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Van Buren"
|
|
msgstr "Van Buren"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2519
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Van Nuys"
|
|
msgstr "Van Nuys"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2520
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vancouver"
|
|
msgstr "Vancouver"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2521
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vandans"
|
|
msgstr "Vandans"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2522
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vantaa"
|
|
msgstr "Vantaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2523
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Varde"
|
|
msgstr "Varde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2524
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Varsovia"
|
|
msgstr "Varsovia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2525
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vaticano"
|
|
msgstr "Vaticano"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2526
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vaughn"
|
|
msgstr "Vaughn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2527
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vejle"
|
|
msgstr "Vejle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2528
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Venice"
|
|
msgstr "Venècia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2529
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ventura"
|
|
msgstr "Ventura"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2530
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vermillion"
|
|
msgstr "Vermillion"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2531
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vernal"
|
|
msgstr "Vernal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2532
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Verona"
|
|
msgstr "Verona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2533
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Very Large Array"
|
|
msgstr "Very Large Array"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2534
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Viborg"
|
|
msgstr "Viborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2535
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vicenza"
|
|
msgstr "Vicenza"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2536
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vicksburg"
|
|
msgstr "Vicksburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2537
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Victoria"
|
|
msgstr "Victoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2538
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vienna"
|
|
msgstr "Viena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2539
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vigo"
|
|
msgstr "Vigo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2540
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Viljandi"
|
|
msgstr "Viljandi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2541
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vilnius"
|
|
msgstr "Vilnius"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2542
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vineland"
|
|
msgstr "Vineland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2543
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Virginia Beach"
|
|
msgstr "Virginia Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2544
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Visalia"
|
|
msgstr "Visalia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2545
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vitoria-Gasteiz"
|
|
msgstr "Vitoria-Gasteiz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2546
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vladikavkaz"
|
|
msgstr "Vladikavkaz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2547
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vladimir"
|
|
msgstr "Vladimir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2548
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vladivostok"
|
|
msgstr "Vladivostok"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2549
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Volgograd"
|
|
msgstr "Volgograd"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2550
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vologda"
|
|
msgstr "Vologda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2551
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vols"
|
|
msgstr "Vols"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2552
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Vordingborg"
|
|
msgstr "Vordingborg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2553
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Võhma"
|
|
msgstr "Vöhma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2554
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Võru"
|
|
msgstr "Vöru"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2555
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wabash"
|
|
msgstr "Wabash"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2556
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waco"
|
|
msgstr "Waco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2557
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wad Medani"
|
|
msgstr "Wad Medani"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2558
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wadi-Halfa"
|
|
msgstr "Wadi-Halfa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2559
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wafra"
|
|
msgstr "Wafra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2560
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wahiawa"
|
|
msgstr "Wahiawa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2561
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waialua"
|
|
msgstr "Waialua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2562
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waikola"
|
|
msgstr "Waikola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2563
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wailuku"
|
|
msgstr "Wailuku"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2564
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waimea"
|
|
msgstr "Waimea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2565
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waipahu"
|
|
msgstr "Waipahu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2566
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wake Island"
|
|
msgstr "Wake Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2567
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wakefield"
|
|
msgstr "Wakefield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2568
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waldoboro"
|
|
msgstr "Waldoboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2569
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walker"
|
|
msgstr "Walker"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2570
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walla Walla"
|
|
msgstr "Walla Walla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2571
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wallace"
|
|
msgstr "Wallace"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2572
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wallowa"
|
|
msgstr "Wallowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2573
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walnut Creek"
|
|
msgstr "Walnut Creek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2574
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waltham"
|
|
msgstr "Waltham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2575
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Walvis Bay"
|
|
msgstr "Walvis Bay"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2576
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wando"
|
|
msgstr "Wando"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2577
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warner Robins"
|
|
msgstr "Warner Robins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2578
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warren"
|
|
msgstr "Warren"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2579
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warsaw"
|
|
msgstr "Warsaw"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2580
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Warwick"
|
|
msgstr "Warwick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2581
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wasco"
|
|
msgstr "Wasco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2582
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waseca"
|
|
msgstr "Waseca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2583
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Washington"
|
|
msgstr "Washington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2584
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waterbury"
|
|
msgstr "Waterbury"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2585
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waterloo"
|
|
msgstr "Waterloo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2586
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Watertown"
|
|
msgstr "Watertown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2587
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waterville"
|
|
msgstr "Waterville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2588
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waukegan"
|
|
msgstr "Waukegan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2589
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waukesha"
|
|
msgstr "Waukesha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2590
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wausau"
|
|
msgstr "Wausau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2591
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wauwatosa"
|
|
msgstr "Wauwatosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2592
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waycross"
|
|
msgstr "Waycross"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2593
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wayne"
|
|
msgstr "Wayne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2594
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waynesboro"
|
|
msgstr "Waynesboro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2595
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Waynesburg"
|
|
msgstr "Waynesburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2596
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Weirs"
|
|
msgstr "Weirs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2597
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Weirton"
|
|
msgstr "Weirton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2598
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wellington"
|
|
msgstr "Wellington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2599
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wells"
|
|
msgstr "Wells"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2600
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wendover"
|
|
msgstr "Wendover"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2601
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Allis"
|
|
msgstr "West Allis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2602
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Covina"
|
|
msgstr "West Covina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2603
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Haven"
|
|
msgstr "West Haven"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2604
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Hills"
|
|
msgstr "West Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2605
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Memphis"
|
|
msgstr "West Memphis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2606
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"West Palm Beach"
|
|
msgstr "West Palm Beach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2607
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westbrook"
|
|
msgstr "Westbrook"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2608
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westerbork"
|
|
msgstr "Westerbork"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2609
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westerly"
|
|
msgstr "Westerly"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2610
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westland"
|
|
msgstr "Westland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2611
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Westminster"
|
|
msgstr "Westminster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2612
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Weymouth"
|
|
msgstr "Weymouth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2613
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wheaton"
|
|
msgstr "Wheaton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2614
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wheeling"
|
|
msgstr "Wheeling"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2615
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whenuapai"
|
|
msgstr "Whenuapai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2616
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whidbey Island"
|
|
msgstr "Whidbey Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2617
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"White Plains"
|
|
msgstr "White Plains"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2618
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whitehorse"
|
|
msgstr "Whitehorse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2619
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Whittier"
|
|
msgstr "Whittier"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2620
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wichita Falls"
|
|
msgstr "Wichita Falls"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2621
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wichita"
|
|
msgstr "Wichita"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2622
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wickenburg"
|
|
msgstr "Wickenburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2623
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wiesbaden"
|
|
msgstr "Wiesbaden"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2624
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilcox Solar Obs."
|
|
msgstr "Wilcox (observatori solar)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2625
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilder"
|
|
msgstr "Wilder"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2626
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilkes-Barre"
|
|
msgstr "Wilkes-Barre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2627
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Willcox"
|
|
msgstr "Willcox"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2628
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Willemstad"
|
|
msgstr "Willemstad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2629
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Williston"
|
|
msgstr "Williston"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2630
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wilmington"
|
|
msgstr "Wilmington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2631
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winchester"
|
|
msgstr "Winchester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2632
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Windam"
|
|
msgstr "Windam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2633
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Windhoek"
|
|
msgstr "Windhoek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2634
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Windsor"
|
|
msgstr "Windsor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2635
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnemucca"
|
|
msgstr "Winnemucca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2636
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winner"
|
|
msgstr "Winner"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2637
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnett"
|
|
msgstr "Winnett"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2638
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnfield"
|
|
msgstr "Winnfield"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2639
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winnipeg"
|
|
msgstr "Winnipeg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2640
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winona"
|
|
msgstr "Winona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2641
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winooski"
|
|
msgstr "Winooski"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2642
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winsted"
|
|
msgstr "Winsted"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2643
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Winston-Salem"
|
|
msgstr "Winston-Salem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2644
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Witten"
|
|
msgstr "Witten"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2645
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wolfsburg"
|
|
msgstr "Wolfsburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2646
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wolphaartsdijk"
|
|
msgstr "Wolphaartsdijk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2647
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wonju"
|
|
msgstr "Wonju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2648
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wonsan"
|
|
msgstr "Wonsan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2649
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woodland Hills"
|
|
msgstr "Woodland Hills"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2650
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woodsville"
|
|
msgstr "Woodsville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2651
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woodward"
|
|
msgstr "Woodward"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2652
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Woonsocket"
|
|
msgstr "Woonsocket"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2653
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Worcester"
|
|
msgstr "Worcester"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2654
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wotje"
|
|
msgstr "Wotje"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2655
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wuppertal"
|
|
msgstr "Wuppertal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2656
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wurzburg"
|
|
msgstr "Wurzburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2657
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wynnewood"
|
|
msgstr "Wynnewood"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2658
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wyoming"
|
|
msgstr "Wyoming"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2659
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Wytheville"
|
|
msgstr "Wytheville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2660
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yakima"
|
|
msgstr "Yakima"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2661
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yakutat"
|
|
msgstr "Yakutat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2662
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yakutsk"
|
|
msgstr "Yakutsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2663
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yale Obs."
|
|
msgstr "Yale (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2664
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yalta"
|
|
msgstr "Yalta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2665
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yamoussoukro"
|
|
msgstr "Yamoussoukro"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2666
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yangpyeong"
|
|
msgstr "Yangpyeong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2667
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yankton"
|
|
msgstr "Yankton"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2668
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yaounde"
|
|
msgstr "Yaoundé"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2669
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yap Island"
|
|
msgstr "Yap Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2670
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yardley"
|
|
msgstr "Yardley"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2671
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yebes"
|
|
msgstr "Yebes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2672
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yekepa"
|
|
msgstr "Yekepa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2673
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yellowknife"
|
|
msgstr "Yellowknife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2674
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongcheon"
|
|
msgstr "Yeongcheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2675
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongdeok"
|
|
msgstr "Yeongdeok"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2676
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongju"
|
|
msgstr "Yeongju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2677
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeongwol"
|
|
msgstr "Yeongwol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2678
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yeosu"
|
|
msgstr "Yeosu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2679
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yerkes Obs."
|
|
msgstr "Yerkes (observ.)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2680
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yonkers"
|
|
msgstr "Yonkers"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2681
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"York"
|
|
msgstr "York"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2682
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yorktown Heights"
|
|
msgstr "Yorktown Heights"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2683
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yoshkar Ola"
|
|
msgstr "Yoshkar Ola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2684
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Youngstown"
|
|
msgstr "Youngstown"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2685
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yuba City"
|
|
msgstr "Yuba City"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2686
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yuma"
|
|
msgstr "Yuma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2687
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yupojin"
|
|
msgstr "Yupojin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2688
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2689
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zamora"
|
|
msgstr "Zamora"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2690
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zanesville"
|
|
msgstr "Zanesville"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2691
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zanzibar"
|
|
msgstr "Zanzíbar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2692
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zaragoza"
|
|
msgstr "Saragossa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2693
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zarzis"
|
|
msgstr "Zarzis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2694
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zduny"
|
|
msgstr "Zduny"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2695
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zelenchukskaya"
|
|
msgstr "Zelenchukskaya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2696
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ziguinchor"
|
|
msgstr "Ziguinchor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2697
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zimmerwald"
|
|
msgstr "Zimmerwald"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2698
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zomba"
|
|
msgstr "Zomba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2699
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zorneding"
|
|
msgstr "Zorneding"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2700
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zwickau"
|
|
msgstr "Zwickau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2701
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Zürich"
|
|
msgstr "Zuric"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2702
|
|
msgid ""
|
|
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
|
|
"Ávila"
|
|
msgstr "Ávila"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2704
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"ACT"
|
|
msgstr "ACT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2705
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alabama"
|
|
msgstr "Alabama"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2706
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alaska"
|
|
msgstr "Alaska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2707
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alberta"
|
|
msgstr "Alberta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2708
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes Maritimes"
|
|
msgstr "Alps Marítims"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2709
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes de Haute Provence"
|
|
msgstr "Alps de l'Alta Provença"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2710
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes maritimes"
|
|
msgstr "Alps marítims"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2711
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Alpes-Maritimes"
|
|
msgstr "Alpes-Maritimes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2712
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Andhra Pradesh"
|
|
msgstr "Andhra Pradesh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2713
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Arizona"
|
|
msgstr "Arizona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2714
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Arkansas"
|
|
msgstr "Arkansas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2715
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Aube"
|
|
msgstr "Aube"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2716
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Azores"
|
|
msgstr "Azores"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2717
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Bas-Rhin"
|
|
msgstr "Bas-Rhin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2718
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Bornholm"
|
|
msgstr "Bornholm"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2719
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Bouches-du-rhône"
|
|
msgstr "Bouches-du-rhône"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2720
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Brabant"
|
|
msgstr "Brabant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2721
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"British Columbia"
|
|
msgstr "British Columbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2722
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"California"
|
|
msgstr "California"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2723
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Calvados"
|
|
msgstr "Calvados"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2724
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Canary Islands"
|
|
msgstr "Illes Canàries"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2725
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Central Region"
|
|
msgstr "Central Region"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2726
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Charente-Maritime"
|
|
msgstr "Charente-Maritime"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2727
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Cher"
|
|
msgstr "Cher"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2728
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Christmas Island"
|
|
msgstr "Illa Christmas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2729
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Chungbuk"
|
|
msgstr "Chungbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2730
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Chungnam"
|
|
msgstr "Chungnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2731
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Colorado"
|
|
msgstr "Colorado"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2732
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Connecticut"
|
|
msgstr "Connecticut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2733
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Corse du Sud"
|
|
msgstr "Còrsega del Sud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2734
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Côte d'or"
|
|
msgstr "Côte d'or"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2735
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"DC"
|
|
msgstr "DC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2736
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Delaware"
|
|
msgstr "Delaware"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2737
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Falster"
|
|
msgstr "Falster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2738
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Far East"
|
|
msgstr "Orient llunyà"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2739
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Finistère"
|
|
msgstr "Finistère"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2740
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Flandre occidentale"
|
|
msgstr "Flandes occidental"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2741
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Florida"
|
|
msgstr "Florida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2742
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Fyn"
|
|
msgstr "Fyn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2743
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gangwon"
|
|
msgstr "Gangwon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2744
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Georgia"
|
|
msgstr "Geòrgia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2745
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gironde"
|
|
msgstr "Gironde"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2746
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gran Canaria"
|
|
msgstr "Gran Canaria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2747
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Guadalcanal"
|
|
msgstr "Guadalcanal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2748
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Guernsey"
|
|
msgstr "Guernsey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2749
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyengnam"
|
|
msgstr "Gyengnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2750
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyeongbuk"
|
|
msgstr "Gyeongbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2751
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyeonggi"
|
|
msgstr "Gyeonggi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2752
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Gyeongnam"
|
|
msgstr "Gyeongnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2753
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hambuk"
|
|
msgstr "Hambuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2754
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Haute-Corse"
|
|
msgstr "Alta Còrsega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2755
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Haute-Garonne"
|
|
msgstr "Alta Garona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2756
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Haute-Savoie"
|
|
msgstr "Haute-Savoie"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2757
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hautes Alpes"
|
|
msgstr "Hautes Alpes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2758
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hautes-Pyrénées"
|
|
msgstr "Hautes-Pyrénées"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2759
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hauts-de-Seine"
|
|
msgstr "Hauts-de-Seine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2760
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Hawaii"
|
|
msgstr "Hawaii"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2761
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Herault"
|
|
msgstr "Hérault"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2762
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Idaho"
|
|
msgstr "Idaho"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2763
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ille-et-vilaine"
|
|
msgstr "Ille-et-vilaine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2764
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Illinois"
|
|
msgstr "Illinois"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2765
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Incheon"
|
|
msgstr "Incheon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2766
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Indiana"
|
|
msgstr "Indiana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2767
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Indre-et-Loire"
|
|
msgstr "Indre-et-Loire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2768
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Iowa"
|
|
msgstr "Iowa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2769
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Isère"
|
|
msgstr "Isère"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2770
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jeju"
|
|
msgstr "Jeju"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2771
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jeonbuk"
|
|
msgstr "Jeonbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2772
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jeonnam"
|
|
msgstr "Jeonnam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2773
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Jylland"
|
|
msgstr "Jylland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2774
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Kansas"
|
|
msgstr "Kansas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2775
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Kentucky"
|
|
msgstr "Kentucky"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2776
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Khomas Hochland"
|
|
msgstr "Khomas Hochland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2777
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Lecco"
|
|
msgstr "Lecco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2778
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loire atlantique"
|
|
msgstr "Loire atlantique"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2779
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loire"
|
|
msgstr "Loire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2780
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loire-atlantique"
|
|
msgstr "Loire-atlantique"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2781
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Loiret"
|
|
msgstr "Loiret"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2782
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Lolland"
|
|
msgstr "Lolland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2783
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Louisiana"
|
|
msgstr "Louisiana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2784
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Madeira"
|
|
msgstr "Madeira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2785
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Maine"
|
|
msgstr "Maine"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2786
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Manche"
|
|
msgstr "Manche"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2787
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Manitoba"
|
|
msgstr "Manitoba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2788
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Marne"
|
|
msgstr "Marne"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2789
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Maryland"
|
|
msgstr "Maryland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2790
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Massachusetts"
|
|
msgstr "Massachusetts"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2791
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Mayotte"
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2792
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Michigan"
|
|
msgstr "Michigan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2793
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Minnesota"
|
|
msgstr "Minnesota"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2794
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Mississippi"
|
|
msgstr "Mississippi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2795
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Missouri"
|
|
msgstr "Missouri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2796
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Montana"
|
|
msgstr "Montana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2797
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Moselle"
|
|
msgstr "Moselle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2798
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nebraska"
|
|
msgstr "Nebraska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2799
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nevada"
|
|
msgstr "Nevada"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2800
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Brunswick"
|
|
msgstr "New Brunswick"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2801
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Caledonia"
|
|
msgstr "New Caledonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2802
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Hampshire"
|
|
msgstr "New Hampshire"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2803
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Jersey"
|
|
msgstr "Nova Jersey"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2804
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New Mexico"
|
|
msgstr "Nou Mèxic"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2805
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New South Wales"
|
|
msgstr "Nova Gales del Sur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2806
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"New York"
|
|
msgstr "Nova York"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2807
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Newfoundland"
|
|
msgstr "Newfoundland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2808
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2809
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"North Carolina"
|
|
msgstr "Carolina del Nord"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2810
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"North Dakota"
|
|
msgstr "Dakota del Nord"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2811
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"North-West Region"
|
|
msgstr "Territoris del Nordoest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2812
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Northern Ireland"
|
|
msgstr "Irlanda del Nord"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2813
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Northern Territory"
|
|
msgstr "Territori del Nord"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2814
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Northwest Territories"
|
|
msgstr "Territoris del Nordoest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2815
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nova Scotia"
|
|
msgstr "Nova Escòcia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2816
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Nunavut"
|
|
msgstr "Nunavut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2817
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ohio"
|
|
msgstr "Ohio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2818
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Oklahoma"
|
|
msgstr "Oklahoma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2819
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ontario"
|
|
msgstr "Ontario"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2820
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Oregon"
|
|
msgstr "Oregon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2821
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Paris"
|
|
msgstr "Paris"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2822
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pas-de-Calais"
|
|
msgstr "Pas-de-Calais"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2823
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pennsylvania"
|
|
msgstr "Pensilvània"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2824
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Prince Edward Island"
|
|
msgstr "Illa Prince Edward"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Puerto Rico"
|
|
msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2826
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Puy-de-Dôme"
|
|
msgstr "Puy-de-Dôme"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2827
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pyrénées Orientales"
|
|
msgstr "Pyrénées Orientales"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2828
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pyrénées atlantiques"
|
|
msgstr "Pyrénées atlantiques"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2829
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Pyungbuk"
|
|
msgstr "Pyungbuk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2830
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Quebec"
|
|
msgstr "Quebec"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2831
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Queensland"
|
|
msgstr "Queensland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2832
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Rhode Island"
|
|
msgstr "Rhode Island"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2833
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Rhône"
|
|
msgstr "Rhône"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2834
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Saskatchewan"
|
|
msgstr "Saskatchewan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2835
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Scotland"
|
|
msgstr "Escòcia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2836
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Seine maritime"
|
|
msgstr "Seine maritime"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2837
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Seine-maritime"
|
|
msgstr "Seine-maritime"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2838
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Siberia"
|
|
msgstr "Sibèria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2839
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Somme"
|
|
msgstr "Somme"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2840
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Australia"
|
|
msgstr "Autràlia del sud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2841
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Carolina"
|
|
msgstr "Carolina del sud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2842
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Dakota"
|
|
msgstr "Dakota del sud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2843
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"South Region"
|
|
msgstr "South Region"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2844
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"St-Pierre and Miquelon"
|
|
msgstr "St-Pierre and Miquelon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2845
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Tenerife"
|
|
msgstr "Tenerife"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2846
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Tennessee"
|
|
msgstr "Tennessee"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2847
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Texas"
|
|
msgstr "Texas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2848
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Tibet"
|
|
msgstr "Tibet"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2849
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Toledo"
|
|
msgstr "Toledo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2850
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Ural"
|
|
msgstr "Ural"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2851
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Utah"
|
|
msgstr "Utah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2852
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Vaucluse"
|
|
msgstr "Vaucluse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2853
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Vermont"
|
|
msgstr "Vermont"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2854
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Victoria"
|
|
msgstr "Victoria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2855
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Virginia"
|
|
msgstr "Virginia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2856
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Volga Region"
|
|
msgstr "Regió del Volga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2857
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wales"
|
|
msgstr "Wales"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2858
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Washington"
|
|
msgstr "Washington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2859
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Washington, DC"
|
|
msgstr "Washington, DC"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2860
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"West Virginia"
|
|
msgstr "Virginia oest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2861
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Western Australia"
|
|
msgstr "Austràlia oest"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2862
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wielkopolska"
|
|
msgstr "Wielkopolska"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2863
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wisconsin"
|
|
msgstr "Wisconsin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2864
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Wyoming"
|
|
msgstr "Wyoming"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2865
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Yukon"
|
|
msgstr "Yukon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2866
|
|
msgid ""
|
|
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
|
|
"Zealand"
|
|
msgstr "Zealand"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2867
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Afghanistan"
|
|
msgstr "Afganistan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2868
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Algeria"
|
|
msgstr "Argelia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2869
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2870
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Antarctica"
|
|
msgstr "Antàrtica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2871
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr "Antigua i Barbuda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2872
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Argentina"
|
|
msgstr "Argentina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2873
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Armenia"
|
|
msgstr "Armenia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2874
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ascension Island"
|
|
msgstr "Illa Ascension"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2875
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Australia"
|
|
msgstr "Austràlia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2876
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Austria"
|
|
msgstr "Àustria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2877
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bahamas"
|
|
msgstr "Bahamas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2878
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2879
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesh"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2880
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2881
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Belgium"
|
|
msgstr "Bèlgica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2882
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Belize"
|
|
msgstr "Bèlice"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2883
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bermuda"
|
|
msgstr "Bermuda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2884
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bolivia"
|
|
msgstr "Bolívia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2885
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bosnia and Herzegovina"
|
|
msgstr "Bòsnia Hercegovina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2886
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Botswana"
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2887
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Brazil"
|
|
msgstr "Brasil"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2888
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Brunei"
|
|
msgstr "Brunei"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2889
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bulgaria"
|
|
msgstr "Bulgària"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2890
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2891
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2892
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Bénin"
|
|
msgstr "Bénin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2893
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cameroon"
|
|
msgstr "Camerun"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2894
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Canada"
|
|
msgstr "Canadà"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2895
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cape Verde"
|
|
msgstr "Cap Verd"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2896
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cayman Islands"
|
|
msgstr "Illes Caiman"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2897
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Central African Republic"
|
|
msgstr "República Centreafricana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2898
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Chad"
|
|
msgstr "Chad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2899
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Chile"
|
|
msgstr "Xile"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2900
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"China"
|
|
msgstr "Xina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2901
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Colombia"
|
|
msgstr "Colòmbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2902
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Congo (Democratic Republic)"
|
|
msgstr "Congo (República Democràtica)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2903
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Congo"
|
|
msgstr "Congo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2904
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2905
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Croatia"
|
|
msgstr "Croàcia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2906
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cuba"
|
|
msgstr "Cuba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2907
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Cyprus"
|
|
msgstr "Xipre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2908
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Czech Republic"
|
|
msgstr "República Txeca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2909
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Dem rep of Congo"
|
|
msgstr "Rep. democràtica del Congo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2910
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Denmark"
|
|
msgstr "Dinamarca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2911
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Djibouti"
|
|
msgstr "Djibouti"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2912
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Dominican Republic"
|
|
msgstr "República Dominicana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2913
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ecuador"
|
|
msgstr "Ecuador"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2914
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Egypt"
|
|
msgstr "Egipte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2915
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2916
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Guinea Equatorial"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2917
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Eritrea"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2918
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Estonia"
|
|
msgstr "Estònia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2919
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ethiopia"
|
|
msgstr "Etiòpia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2920
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Falkland Islands"
|
|
msgstr "Illes Malvines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2921
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Fiji"
|
|
msgstr "Fiji"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2922
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Finland"
|
|
msgstr "Finlàndia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2923
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"France"
|
|
msgstr "França"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2924
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"French Guiana"
|
|
msgstr "Guaiana Francesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2925
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"French Polynesia"
|
|
msgstr "Polinèsia Francesa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2926
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Gabon"
|
|
msgstr "Gabon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2927
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Gambia"
|
|
msgstr "Gàmbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2928
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Germany"
|
|
msgstr "Alemanya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2929
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ghana"
|
|
msgstr "Ghana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2930
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Greece"
|
|
msgstr "Grècia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2931
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Greenland"
|
|
msgstr "Groenlàndia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2932
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2933
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2934
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guinea Bissau"
|
|
msgstr "Guinea Bissau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2935
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guinea"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2936
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Guyana"
|
|
msgstr "Guaiana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2937
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Haiti"
|
|
msgstr "Haití"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2938
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Honduras"
|
|
msgstr "Hondures"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2939
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2940
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Hungary"
|
|
msgstr "Hongria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2941
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Iceland"
|
|
msgstr "Islàndia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2942
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"India"
|
|
msgstr "Índia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2943
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Indonesia"
|
|
msgstr "Indonèsia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2944
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Iran"
|
|
msgstr "Iran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2945
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Iraq"
|
|
msgstr "Iraq"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2946
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ireland"
|
|
msgstr "Irlanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2947
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Isle of Man"
|
|
msgstr "Illa de Man"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2948
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Israel"
|
|
msgstr "Israel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2949
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Italy"
|
|
msgstr "Itàlia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2950
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ivory coast"
|
|
msgstr "Costa d'Ivori"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2951
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Jamaica"
|
|
msgstr "Jamaica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2952
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Japan"
|
|
msgstr "Japó"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2953
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Jordan"
|
|
msgstr "Jordània"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2954
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kazajstan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2955
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kenya"
|
|
msgstr "Kènia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2956
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kiribati"
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2957
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Korea"
|
|
msgstr "Corea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2958
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Kuwait"
|
|
msgstr "Kuwait"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2959
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Latvia"
|
|
msgstr "Letònia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2960
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lebanon"
|
|
msgstr "Líban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2961
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lesotho"
|
|
msgstr "Lesotho"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2962
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Liberia"
|
|
msgstr "Libèria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2963
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Libya"
|
|
msgstr "Líbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2964
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lithuania"
|
|
msgstr "Lituània"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2965
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Luxembourg"
|
|
msgstr "Luxemburg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2966
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Lybia"
|
|
msgstr "Líbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2967
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Macedonia"
|
|
msgstr "Macedònia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2968
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Madagascar"
|
|
msgstr "Madagascar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2969
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Malawi"
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2970
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Malaysia"
|
|
msgstr "Malàsia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2971
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Maldives"
|
|
msgstr "Illes Maldives"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2972
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2973
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2974
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Marshall Islands"
|
|
msgstr "Illes Marshall"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2975
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mauritania"
|
|
msgstr "Mauritània"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2976
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mauritius"
|
|
msgstr "Maurici"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2977
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mexico"
|
|
msgstr "Mèxic"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2978
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Micronesia"
|
|
msgstr "Micronèsia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2979
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Monaco"
|
|
msgstr "Mònaco"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2980
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Morocco"
|
|
msgstr "Marroc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2981
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Mozambique"
|
|
msgstr "Moçambic"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2982
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Myanmar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2983
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Namibia"
|
|
msgstr "Namíbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2984
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2985
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Netherlands"
|
|
msgstr "Holanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2986
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"New Zealand"
|
|
msgstr "Nova Zelanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2987
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Nicaragua"
|
|
msgstr "Nicaragua"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2988
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Niger"
|
|
msgstr "Níger"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2989
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Nigeria"
|
|
msgstr "Nigèria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2990
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Norway"
|
|
msgstr "Noruega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2991
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Pakistan"
|
|
msgstr "Paquistà"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2992
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2993
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Panama"
|
|
msgstr "Panamà"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2994
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papua Nova Guinea"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2995
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Paraguay"
|
|
msgstr "Paraguai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2996
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Peru"
|
|
msgstr "Perú"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2997
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Philippines"
|
|
msgstr "Filipines"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2998
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Pitcairn Islands"
|
|
msgstr "Illes Pitcairn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:2999
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Poland"
|
|
msgstr "Polonia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3000
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3001
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Qatar"
|
|
msgstr "Qatar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3002
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Romania"
|
|
msgstr "Romania"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3003
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Russia"
|
|
msgstr "Rússia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3004
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Rwanda"
|
|
msgstr "Ruanda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3005
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3006
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Aràbia Saudí"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3007
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3008
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Seychelles"
|
|
msgstr "Seychelles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3009
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3010
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Singapore"
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3011
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Slovakia"
|
|
msgstr "Eslovàquia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3012
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Slovenia"
|
|
msgstr "Eslovènia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3013
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Solomon Islands"
|
|
msgstr "Illes Solomon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3014
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Somalia"
|
|
msgstr "Somàlia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3015
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"South Africa"
|
|
msgstr "Sudàfrica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3016
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"South Korea"
|
|
msgstr "Corea del Sud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3017
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Spain"
|
|
msgstr "Espanya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3018
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3019
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"St. Lucia"
|
|
msgstr "Snt. Lucia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3020
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sudan"
|
|
msgstr "Sudan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3021
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Swaziland"
|
|
msgstr "Swazilàndia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3022
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Sweden"
|
|
msgstr "Suècia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3023
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Switzerland"
|
|
msgstr "Suïssa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3024
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Syria"
|
|
msgstr "Síria"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3025
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3026
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Tanzania"
|
|
msgstr "Tanzània"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3027
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Tanzanie"
|
|
msgstr "Tanzània"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3028
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Thailand"
|
|
msgstr "Tailàndia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3029
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3030
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Trinidad and Tobago"
|
|
msgstr "Trinidad i Tobago"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3031
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Tunisia"
|
|
msgstr "Tunissia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3032
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Turkey"
|
|
msgstr "Turquia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3033
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Turks and Caicos Islands"
|
|
msgstr "Illes Caicos i Turks"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3034
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"US Territory"
|
|
msgstr "Territori dels EUA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3035
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"USA"
|
|
msgstr "EUA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3036
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3037
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Ukraine"
|
|
msgstr "Ucrània"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3038
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Emirats Àrabs Units"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3039
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"United Kingdom"
|
|
msgstr "Regne Unit"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3040
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Uruguay"
|
|
msgstr "Uruguai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3041
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbekistan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3042
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3043
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Vatican"
|
|
msgstr "Vaticà"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3044
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Venezuela"
|
|
msgstr "Veneçuela"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3045
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Virgin Islands"
|
|
msgstr "Illes Verges"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3046
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Western sahara"
|
|
msgstr "Sàhara Occidental"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3047
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Yemen"
|
|
msgstr "Iemen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3048
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Yugoslavia"
|
|
msgstr "Iugoslàvia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3049
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Zambia"
|
|
msgstr "Zàmbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3050
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Zambie"
|
|
msgstr "Zàmbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3051
|
|
msgid ""
|
|
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
|
|
"Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbabwe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3053
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" 05 March 2005"
|
|
msgstr " 05 de Març de 2005"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" Object_Name"
|
|
msgstr " Nom_Objecte"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3055
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" image_url.dat"
|
|
msgstr "url_imatge.dat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3056
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Comet Impact Scars (HST)"
|
|
msgstr "Marques d'impacte de cometes (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3057
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Galilean Satellites (HST)"
|
|
msgstr "Satèl·lits galileans (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3058
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Global Dust Storm (HST)"
|
|
msgstr "Tempesta de pols global (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3059
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Jupiter and Io (HST)"
|
|
msgstr "Júpiter i Io (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3060
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show APOD Image (Radar)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge APOD (radar)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3061
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show APOD Image (Venera lander)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge APOD (vehicle Venera)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3062
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show APOD Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge APOD"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3063
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Collage of Saturn and moons"
|
|
msgstr "Mostra un muntatge de Saturn i les seves llunes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3064
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST (Rings and Moons)"
|
|
msgstr "Mostra imatges del HST (anells i llunes)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3065
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1995)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (1995)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3066
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1996)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (1996)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3067
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1998)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (1998)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3068
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (1999)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (1999)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3069
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2001)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (2001)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3070
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2002)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (2002)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3071
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2003)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (2003)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3072
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (2004)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (2004)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3073
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Aurora)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge de l'HST (Aurora)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3074
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Detail)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge de l'HST (detall)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3075
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Hubble V)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (Hubble V)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3076
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (Hubble X)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (Hubble X)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3077
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (SN 2004dj)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge de l'HST (SN 2004dj)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3078
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (detail)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (detallada)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3079
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image (stars in M 31)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST (estrelles en M 31)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3080
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3081
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show HST/VLT Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del HST/VLT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3082
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show KPNO AOP Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge KPNO AOP"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3083
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show MGS Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge MGS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3084
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Magellan Surface Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge de superfície de la sonda Magallanes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3085
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NASA Mosaic"
|
|
msgstr "Mostra mosaic de la NASA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3086
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NOAO Image (Halpha)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del NOAO (Halfa)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3087
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NOAO Image (Optical)"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del NOAO (òptica)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3088
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show NOAO Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del NOAO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3089
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Pathfinder Lander Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del Pathfinder Lander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3090
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show SEDS Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge SEDS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3091
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Spitzer Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge de Spitzer"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3092
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Sun Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del Sol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3093
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show VLT Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge VLT"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3094
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Viking Lander Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del Viking Lander"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3095
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Show Voyager 1 Image"
|
|
msgstr "Mostra una imatge del Voyager 1"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3096
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Total Eclipse Image"
|
|
msgstr "Imatge de l'eclipsi total"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3097
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Triple Eclipse (HST)"
|
|
msgstr "Eclipsi triple (HST)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3099
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" 09 March 2004"
|
|
msgstr " 09 Març 2004"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3101
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
|
|
msgstr " Gaspra no es troba al fitxer asteroids.dat!"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3102
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
" info_url.dat"
|
|
msgstr "url_info.dat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3103
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Comet Shoemaker-Levy 9"
|
|
msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3104
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Daily Solar Images"
|
|
msgstr "Imatges diàries del Sol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3105
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Fred Espanek's Eclipse page"
|
|
msgstr "Pàgina d'eclipsis de Fred Espanek"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3106
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"HST Press Release (2002)"
|
|
msgstr "Nota de premsa del HST (2002)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Moon"
|
|
msgstr "Lluna"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3108
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"NASA JPL Page"
|
|
msgstr "Pàgina del JPL de la NASA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3109
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"NASA Mars Missions"
|
|
msgstr "Missions a Mart de la NASA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3110
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"SEDS Information Page"
|
|
msgstr "Pàgina informativa de SEDS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3112
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Apollo Program"
|
|
msgstr "El programa Apolo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3113
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Cassini Mission"
|
|
msgstr "La missió Cassini"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3114
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Galileo Mission"
|
|
msgstr "La missió Galileu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3115
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Magellan Mission"
|
|
msgstr "La missió Magallanes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3116
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Mariner 10 Mission"
|
|
msgstr "La missió Mariner 10"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3117
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Mars Society"
|
|
msgstr "La Societat de Mart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3118
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Voyager Missions"
|
|
msgstr "Les missions Voyager"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3119
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"The Whole Mars Catalog"
|
|
msgstr "El catàleg complet de Mart"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3120
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Welcome to Mars!"
|
|
msgstr "Benvingut a Mart!"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3121
|
|
msgid ""
|
|
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
|
|
"Wikipedia Page"
|
|
msgstr "Pàgina de la wikipedia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3122
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Acamar"
|
|
msgstr "Acamar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3123
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Achernar"
|
|
msgstr "Achernar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3124
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Acrux"
|
|
msgstr "Acrux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3125
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Acubens"
|
|
msgstr "Acubens"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3126
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Adhafera"
|
|
msgstr "Adhafera"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3127
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Adhara"
|
|
msgstr "Adhara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3128
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ain"
|
|
msgstr "Ain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3129
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Dhanab"
|
|
msgstr "Al Dhanab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3130
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Gieba"
|
|
msgstr "Al Gieba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3131
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Giedi"
|
|
msgstr "Al Giedi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3132
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Na'ir"
|
|
msgstr "Al Na'ir"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3133
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Nair"
|
|
msgstr "Al Nair"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3134
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Nasl"
|
|
msgstr "Al Nasl"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3135
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Niyat"
|
|
msgstr "Al Niyat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3136
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Al Thalimain"
|
|
msgstr "Al Thalimain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3137
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Albali"
|
|
msgstr "Albali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3138
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Albireo"
|
|
msgstr "Albireo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3139
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alcyone"
|
|
msgstr "Alcyone"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3140
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Aldebaran"
|
|
msgstr "Aldebaran"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3141
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alderamin"
|
|
msgstr "Alderamin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3142
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Algenib"
|
|
msgstr "Algenib"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3143
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Algol"
|
|
msgstr "Algol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3144
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Algorab"
|
|
msgstr "Algorab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3145
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alhena"
|
|
msgstr "Alhena"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3146
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alioth"
|
|
msgstr "Alioth"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3147
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alkaid"
|
|
msgstr "Alkaid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3148
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alkalurops"
|
|
msgstr "Alkalurops"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3149
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alkes"
|
|
msgstr "Alkes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3150
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Almach"
|
|
msgstr "Almach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3151
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alnath"
|
|
msgstr "Alnath"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3152
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alnilam"
|
|
msgstr "Alnilam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3153
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alnitak"
|
|
msgstr "Alnitak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3154
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alphard"
|
|
msgstr "Alphard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3155
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alphecca"
|
|
msgstr "Alphecca"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3156
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alpheratz"
|
|
msgstr "Alpheratz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3157
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alphirk"
|
|
msgstr "Alphirk"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3158
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alshain"
|
|
msgstr "Alshain"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3159
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Altair"
|
|
msgstr "Altair"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3160
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Altais"
|
|
msgstr "Altais"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3161
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Aludra"
|
|
msgstr "Aludra"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3162
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alula Borealis"
|
|
msgstr "Alula Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3163
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Alya"
|
|
msgstr "Alya"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3164
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ancha"
|
|
msgstr "Ancha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3165
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ankaa"
|
|
msgstr "Ankaa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3166
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Antares"
|
|
msgstr "Antares"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3167
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Arcturus"
|
|
msgstr "Arcturus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3168
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Arneb"
|
|
msgstr "Arneb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3169
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Asellus Borealis"
|
|
msgstr "Asellus Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3170
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Asmidiske"
|
|
msgstr "Asmidiske"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3171
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Aspidiske"
|
|
msgstr "Aspidiske"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3172
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Atik"
|
|
msgstr "Atik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3173
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Auva"
|
|
msgstr "Auva"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3174
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Avior"
|
|
msgstr "Avior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3175
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Azha"
|
|
msgstr "Azha"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3176
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Baham"
|
|
msgstr "Baham"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3177
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Baten"
|
|
msgstr "Baten"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3178
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Beid"
|
|
msgstr "Beid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3179
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Bellatrix"
|
|
msgstr "Bellatrix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3180
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Betelgeuse"
|
|
msgstr "Betelgeuse"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3181
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Botein"
|
|
msgstr "Botein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3182
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Canopus"
|
|
msgstr "Canopus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3183
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Capella"
|
|
msgstr "Capella"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3184
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Caph"
|
|
msgstr "Caph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3185
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Castor"
|
|
msgstr "Castor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3186
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Chara"
|
|
msgstr "Chara"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3187
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Chertan"
|
|
msgstr "Chertan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3188
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Chow"
|
|
msgstr "Chow"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3189
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Cor Caroli"
|
|
msgstr "Cor Caroli"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3190
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Cujam"
|
|
msgstr "Cujam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3191
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Cursa"
|
|
msgstr "Cursa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3192
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dabih"
|
|
msgstr "Dabih"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3193
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Deneb"
|
|
msgstr "Deneb"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3194
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Deneb Algiedi"
|
|
msgstr "Deneb Algiedi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3195
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Denebola"
|
|
msgstr "Denebola"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3196
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Diphda"
|
|
msgstr "Diphda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3197
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dschubba"
|
|
msgstr "Dschubba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3198
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dubhe"
|
|
msgstr "Dubhe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3199
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dulfim"
|
|
msgstr "Dulfim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3200
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Dziban"
|
|
msgstr "Dziban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3201
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Edasich"
|
|
msgstr "Edasich"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3202
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Eltanin"
|
|
msgstr "Eltanin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3203
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Enif"
|
|
msgstr "Enif"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3204
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Er Rai"
|
|
msgstr "Er Rai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3205
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Fomalhaut"
|
|
msgstr "Fomalhaut"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3206
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Furud"
|
|
msgstr "Furud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3207
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Gacrux"
|
|
msgstr "Gacrux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3208
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Gienah"
|
|
msgstr "Gienah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3209
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Gomeisa"
|
|
msgstr "Gomeisa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3210
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Graffias"
|
|
msgstr "Graffias"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3211
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Grumium"
|
|
msgstr "Grumium"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3212
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Hadar"
|
|
msgstr "Hadar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3213
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Hamal"
|
|
msgstr "Hamal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3214
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Heze"
|
|
msgstr "Heze"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3215
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Homan"
|
|
msgstr "Homan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3216
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kabdhilinan"
|
|
msgstr "Kabdhilinan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3217
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaou Pih"
|
|
msgstr "Kaou Pih"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3218
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaus Australis"
|
|
msgstr "Kaus Australis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3219
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaus Borealis"
|
|
msgstr "Kaus Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3220
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kaus Media"
|
|
msgstr "Kaus Media"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3221
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kelb al Rai"
|
|
msgstr "Kelb al Rai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3222
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kitalpha"
|
|
msgstr "Kitalfa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3223
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kocab"
|
|
msgstr "Kochab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3224
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kornephoros"
|
|
msgstr "Korneforos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3225
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Kraz"
|
|
msgstr "Kraz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3226
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Lesath"
|
|
msgstr "Lesath"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3227
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Maaz"
|
|
msgstr "Maaz"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3228
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Marfik"
|
|
msgstr "Marfik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3229
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Markab"
|
|
msgstr "Markab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3230
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Marsik"
|
|
msgstr "Marsik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3231
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Matar"
|
|
msgstr "Matar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3232
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mebsuta"
|
|
msgstr "Mebsuta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3233
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Megrez"
|
|
msgstr "Megrez"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3234
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mekbuda"
|
|
msgstr "Mekbuda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3235
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Men"
|
|
msgstr "Men"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3236
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkab"
|
|
msgstr "Menkab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3237
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkalinan"
|
|
msgstr "Menkalinan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3238
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkent"
|
|
msgstr "Menkent"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3239
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Menkib"
|
|
msgstr "Menkib"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3240
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Merak"
|
|
msgstr "Merak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3241
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mesarthim"
|
|
msgstr "Mesarthim"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3242
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Miaplacidus"
|
|
msgstr "Miaplacidus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3243
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mimosa"
|
|
msgstr "Mimosa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3244
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Minhar al Shuja"
|
|
msgstr "Minhar al Shuja"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3245
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Minkar"
|
|
msgstr "Minkar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3246
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mintaka"
|
|
msgstr "Mintaka"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3247
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mira"
|
|
msgstr "Mira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3248
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mirach"
|
|
msgstr "Mirach"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3249
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mirfak"
|
|
msgstr "Mirfak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3250
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mirzam"
|
|
msgstr "Mirzam"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3251
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mizar"
|
|
msgstr "Mizar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3252
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Mothallah"
|
|
msgstr "Mothallah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3253
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Muliphein"
|
|
msgstr "Muliphein"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3254
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Muphrid"
|
|
msgstr "Mufrid"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3255
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Muscida"
|
|
msgstr "Muscida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3256
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Na'ir al Saif"
|
|
msgstr "Na'ir al Saif"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3257
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3258
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Naos"
|
|
msgstr "Naos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3259
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nashira"
|
|
msgstr "Nashira"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3260
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Navi"
|
|
msgstr "Navi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3261
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nekkar"
|
|
msgstr "Nekkar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3262
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nihal"
|
|
msgstr "Nihal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3263
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nunki"
|
|
msgstr "Nunki"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3264
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Nusakan"
|
|
msgstr "Nusakan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3265
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Peacock"
|
|
msgstr "Peacock"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3266
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Phakt"
|
|
msgstr "Phakt"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3267
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Phecda"
|
|
msgstr "Phecda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3268
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Pherkab"
|
|
msgstr "Ferkab"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3269
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Polaris"
|
|
msgstr "Polaris"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3270
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Pollux"
|
|
msgstr "Pollux"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3271
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Praecipula"
|
|
msgstr "Praecipula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3272
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Prijipati"
|
|
msgstr "Prijipati"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3273
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Primus Hyadum"
|
|
msgstr "Primus Hyadum"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3274
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Procyon"
|
|
msgstr "Procyon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3275
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Pulcherrima"
|
|
msgstr "Pulcherrima"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3276
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rana"
|
|
msgstr "Rana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3277
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ras Algethi"
|
|
msgstr "Ras Algethi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3278
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rasalas"
|
|
msgstr "Rasalas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3279
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rasalhague"
|
|
msgstr "Rasalhague"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3280
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rastaban"
|
|
msgstr "Rastaban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3281
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Regor"
|
|
msgstr "Regor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3282
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Regulus"
|
|
msgstr "Regulus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3283
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rigel"
|
|
msgstr "Rígel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3284
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rigel Kentaurus"
|
|
msgstr "Rígel Centaure"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3285
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Rotanev"
|
|
msgstr "Rotanev"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3286
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Ruchbah"
|
|
msgstr "Ruchbah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3287
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadachbia"
|
|
msgstr "Sadachbia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3288
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadalbari"
|
|
msgstr "Sadalbari"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3289
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadalmelik"
|
|
msgstr "Sadalmelik"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3290
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadalsud"
|
|
msgstr "Sadalsud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3291
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadatoni"
|
|
msgstr "Sadatoni"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3292
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sadr"
|
|
msgstr "Sadr"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3293
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Saiph"
|
|
msgstr "Saiph"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3294
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sargas"
|
|
msgstr "Sargas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3295
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sarin"
|
|
msgstr "Sarin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3296
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Scheat"
|
|
msgstr "Scheat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3297
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Schedar"
|
|
msgstr "Schedar"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3298
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Schemali"
|
|
msgstr "Schemali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3299
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Seginus"
|
|
msgstr "Seginus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3300
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Shaula"
|
|
msgstr "Shaula"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3301
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sheliak"
|
|
msgstr "Sheliak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3302
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sheratan"
|
|
msgstr "Sheratan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3303
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sirius"
|
|
msgstr "Sirius"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3304
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Skat"
|
|
msgstr "Skat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3305
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Spica"
|
|
msgstr "Spica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3306
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Suhail"
|
|
msgstr "Suhail"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3307
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Sulaphat"
|
|
msgstr "Sulafat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3308
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Svalocin"
|
|
msgstr "Svalocin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3309
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Syrma"
|
|
msgstr "Syrma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3310
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Talitha Australis"
|
|
msgstr "Talitha Austral"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3311
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Talitha Borealis"
|
|
msgstr "Talitha Boreal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3312
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tania Australis"
|
|
msgstr "Tania Austral"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3313
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tania Borealis"
|
|
msgstr "Tania Boreal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3314
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tarazed"
|
|
msgstr "Tarazed"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3315
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tarf"
|
|
msgstr "Tarf"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3316
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tchou"
|
|
msgstr "Tchou"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3317
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tejat"
|
|
msgstr "Tejat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3318
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Thuban"
|
|
msgstr "Thuban"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3319
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tseen Ke"
|
|
msgstr "Tseen Ke"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3320
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Tsih"
|
|
msgstr "Tsih"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3321
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Unukalhai"
|
|
msgstr "Unukalhai"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3322
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Vega"
|
|
msgstr "Vega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3323
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Vindemiatrix"
|
|
msgstr "Vindemiatrix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3324
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Wasat"
|
|
msgstr "Wasat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3325
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Wazn"
|
|
msgstr "Wazn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3326
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Wezen"
|
|
msgstr "Wezen"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3327
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Yed Posterior"
|
|
msgstr "Yed Posterior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3328
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Yed Prior"
|
|
msgstr "Yed Anterior"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3329
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zaurak"
|
|
msgstr "Zaurak"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3330
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zawijah"
|
|
msgstr "Zawijah"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3331
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zozma"
|
|
msgstr "Zozma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3332
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zuben El Genubi"
|
|
msgstr "Zuben El Genubi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3333
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zuben el Chamali"
|
|
msgstr "Zuben el Chamali"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3334
|
|
msgid ""
|
|
"_: star name\n"
|
|
"Zuben el Hakrabi"
|
|
msgstr "Zuben el Hakrabi"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3335
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"47 Tucanae"
|
|
msgstr "47 Tucanae"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3336
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Andromeda Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia d'Andròmeda"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3337
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Antennae Galaxies"
|
|
msgstr "Galàxies de les antenes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3338
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Atoms for Peace Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia dels Àtoms per a la Pau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3339
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Barnard's Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia de Barnard"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3340
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bear Claw Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia de l'Urpa d'ós"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3341
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Black-Eye Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia Ull Negre"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3342
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blinking Planetary"
|
|
msgstr "Planetària Pampallugant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3343
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blue Flash Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Llampec Blau"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3344
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blue Planetary"
|
|
msgstr "Planetària Blava"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3345
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Blue Snowball"
|
|
msgstr "Bola de Neu Blava"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3346
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bode's Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia de Bode"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3347
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Box Galaxies"
|
|
msgstr "Galàxies Box"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3348
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Box Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Box"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3349
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bubble Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Bombolla"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3350
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Bug Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Bitxo"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3351
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Butterfly Cluster"
|
|
msgstr "Clúster Papallona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3352
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Butterfly Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Papallona"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3353
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"California Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Califòrnia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3354
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Carafe Group"
|
|
msgstr "Grup Carafe"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3355
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Cat Eye Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Ull de Gat"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3356
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Centaurus A"
|
|
msgstr "Centaurus A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3357
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Cetus A"
|
|
msgstr "Cetus A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3358
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Chi Persei, Double Cluster"
|
|
msgstr "Chi Persei, Doble Clúster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3359
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Christmas Tree Cluster"
|
|
msgstr "Clúster Arbre de Nadal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3360
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Cocoon Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Capoll"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3361
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Coddington Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Coddington"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3362
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Copeland Septet"
|
|
msgstr "Septet Copeland"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3363
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Crab Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa del Cranc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3364
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Crescent Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Crescent"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3365
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Delle Caustiche"
|
|
msgstr "Delle Caustiche"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3366
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Dumbbell Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Dumbbell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3367
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eagle Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de l'Àliga"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3368
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eight-Burst Planetary"
|
|
msgstr "Planetària dels Vuit Brots"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3369
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Epsilon Orionis Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Èpsilon Orionis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3370
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eskimo Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de l'Esquimal"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3371
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
|
|
msgstr "Eta Carina, Nebulosa del Forat del Pany"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3372
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Flaming Star Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Estrella Flamejant"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3373
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Fornax A"
|
|
msgstr "Fornax A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3374
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Gamma Cas Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Gamma Cas"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3375
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Gamma Cyg Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Gamma Cig"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3376
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Gem Cluster"
|
|
msgstr "Clúster Gem"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3377
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ghost of Jupiter"
|
|
msgstr "Fantasma de Júpiter"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3378
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Grus Quartet"
|
|
msgstr "Quartet Grus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3379
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"H Persei, Double Cluster"
|
|
msgstr "H Persei, Doble Clúster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3380
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Helix"
|
|
msgstr "Hèlix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3381
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Helix Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia de l'Hèlix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3382
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Helix Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de l'Hèlix"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3383
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Hercules Cluster"
|
|
msgstr "Clúster d'Hércules"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3384
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Herschel's Ray"
|
|
msgstr "Raig d'Herschel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3385
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Hind's Variable Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Variable de Hind"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3386
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Horsehead Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa del Cap de Cavall"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3387
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Hubble's Variable Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Variable de Hubble"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3388
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Intergalactic Wanderer"
|
|
msgstr "Errant Intergalàctic"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3389
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Jewel Box"
|
|
msgstr "Capsa de Joies"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3390
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Keenan's System"
|
|
msgstr "Sistema de Keenan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3391
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Kidney Bean Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia de la Mongeta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3392
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Lagoon Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa del Llac"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3393
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Little Dumbell Nebula"
|
|
msgstr "Petita Nebulosa Dumbell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3394
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Little Gem"
|
|
msgstr "Petita Gema"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3395
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Longname"
|
|
msgstr "Nom llarg"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3396
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Maia Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Maia"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3397
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Markarian Chain"
|
|
msgstr "Cadena Markariana"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3398
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Merope Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Merope"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3399
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Miniature Spiral"
|
|
msgstr "Espiral Miniatura"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3400
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
|
|
msgstr "Fantasma de Mirach (Galàxia no trobada :)"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3401
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"North American Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Nord-Amèrica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3402
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Omega Centauri"
|
|
msgstr "Omega Centauri"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3403
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Omicron Velorum Cluster"
|
|
msgstr "Omicron Velorum Clúster"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3404
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Orion Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa d'Orió"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3405
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Owl Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de l'Òliba"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3406
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Papillon Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia Papillon"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3407
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pelican Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa del Pelícan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3408
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Perseus A"
|
|
msgstr "Perseus A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3409
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pinwheel Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia del Molinet"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3410
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pipe Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Tub"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3411
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Pleiades"
|
|
msgstr "Pleiades"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3412
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Polarissima Australis"
|
|
msgstr "Polarissima Australis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3413
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Polarissima Borealis"
|
|
msgstr "Polarissima Borealis"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3414
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Praesepe, Beehive Cluster"
|
|
msgstr "Praesepe, Cúmul Eixam d'Abelles"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3415
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ptolemy's Cluster"
|
|
msgstr "Clúster de Ptolomeu"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3416
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Rho Ophiucus Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Ro Ofiüc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3417
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ring Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de l'Anell"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3418
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Rosette Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Roseta"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3419
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Running Chicken Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa del Pollastre Corredor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3420
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Saturn Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Saturn"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3421
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Sculptor Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia de l'Escultor"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3422
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Seyfert Galaxies"
|
|
msgstr "Galàxies Seyfert"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3423
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Siamese Twins"
|
|
msgstr "Bessons Siamesos"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3424
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Small Magellanic Cloud"
|
|
msgstr "Petit Núvol de Magallanes"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3425
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Sombrero Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia del Barret"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3426
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Southern Integral Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia de la Integral del Sud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3427
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Southern Pleiades"
|
|
msgstr "Plèiades del Sud"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3428
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Spindle"
|
|
msgstr "Fus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3429
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Spindle Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia del Fus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3430
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Star Queen Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa Estrella Reina"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3431
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Stephan's Quintet"
|
|
msgstr "Quintet de Stephan"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3432
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Struve's Lost Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa perduda de Struve"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3433
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Sunflower Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia Girasol"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3434
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Swan Nebula, Omega Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa del Cigne, Nebulosa Omega"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3435
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
|
|
msgstr "Nebulosa de la Taràntula, 30 Doradus"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3436
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"The Mice"
|
|
msgstr "Els Ratolins"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3437
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Triangulum Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia del Triangle"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3438
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Trifid Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa de Trífida"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3439
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Ursa Major A"
|
|
msgstr "Ursa Major A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3440
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Veil Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa del Vel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3441
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Virgo A"
|
|
msgstr "Virgo A"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3442
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Whirlpool Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia Torbellí"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3443
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"White-Eyed Pea"
|
|
msgstr "Pèsol de l'Ull Blanc"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3444
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Wild Duck Cluster"
|
|
msgstr "Clúster de l'Ànec Salvatge"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3445
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Witch Head Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa del Cap de Bruixa"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3446
|
|
msgid ""
|
|
"_: object name (optional)\n"
|
|
"Zwicky's Triplet"
|
|
msgstr "Triplet d'en Zwicky"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3447
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Simbad"
|
|
msgstr "Simbad"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3448
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Aladin"
|
|
msgstr "Aladin"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3449
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Skyview"
|
|
msgstr "Vista del cel"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3450
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Gamma-ray"
|
|
msgstr "Raigs gamma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3451
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"X-ray"
|
|
msgstr "Raigs X"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3452
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"EUV"
|
|
msgstr "EUV"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3453
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"UV"
|
|
msgstr "UV"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3454
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Optical"
|
|
msgstr "Òptics"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3455
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Infrared"
|
|
msgstr "Infraroigs"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3456
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Radio"
|
|
msgstr "Ràdio"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3457
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
|
|
msgstr "(HEASARC) Arxiu Astrofísic d'Altes Energies"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3458
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Recent X-Ray Missions"
|
|
msgstr "Missions recents de raigs X"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3459
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Past X-ray Mission"
|
|
msgstr "Missions de raigs X"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3460
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Gamma-Ray Missions"
|
|
msgstr "Missions de raigs gamma"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3461
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Other Missions"
|
|
msgstr "D'altres missions"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3462
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Popular Catalog Choices"
|
|
msgstr "Seleccions del catàleg popular"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3463
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Multiwavelength Catalogs"
|
|
msgstr "Catàlegs de longitud d'ona múltiple"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3464
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"NASA Extragalactic Database (NED)"
|
|
msgstr "(NED) Base de dades extragalàctiques de la NASA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3465
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Positions"
|
|
msgstr "Posicions"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3466
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
|
|
msgstr "(ADS) Sistema de dades astrofísiques de la NASA"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3467
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Astronomy and Astrophysics"
|
|
msgstr "Astronomia i astrofísica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3468
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Instrumentation"
|
|
msgstr "Instrumentació"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3469
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Physics and Geophysics"
|
|
msgstr "Física i geofísica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3470
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Astrophysics preprints"
|
|
msgstr "Prepublicacions d'astrofísica"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3471
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
|
|
msgstr "(MAST) Arxiu Multimissió del Telescopi Espaial"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3472
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"HST"
|
|
msgstr "HST"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3473
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"ASTRO"
|
|
msgstr "ASTRO"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3474
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"ORFEUS"
|
|
msgstr "ORFEUS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3475
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"COPERNICUS"
|
|
msgstr "COPERNICUS"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3476
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Images"
|
|
msgstr "Imatges"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3477
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Spectra"
|
|
msgstr "Espectres"
|
|
|
|
#: kstars_i18n.cpp:3478
|
|
msgid ""
|
|
"_: Advanced URLs: description or category\n"
|
|
"Other"
|
|
msgstr "Altres"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:368
|
|
msgid "Catalogs"
|
|
msgstr "Catàlegs"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:370
|
|
msgid "Guides"
|
|
msgstr "Guies"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:371
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colors"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:409
|
|
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
|
|
msgstr "KStars::slotFind() - No hi ha prou memòria per al diàleg"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Atenció: Esteu a punt d'executar un script remot de l'intèrpret de "
|
|
"comandaments a la vostra màquina. "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:474
|
|
msgid ""
|
|
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
|
|
"the script; "
|
|
msgstr ""
|
|
"Si teniu confiança absoluta amb la font d'aquest script, premeu Continua per a "
|
|
"executar-lo; "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:475
|
|
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
|
|
msgstr "per a desar el fitxer sense executar-lo premeu Desa; "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:476
|
|
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
|
|
msgstr "per a cancel·lar la descarrega, premeu Cancel·la. "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:478
|
|
msgid "Really Execute Remote Script?"
|
|
msgstr "Realment s'ha d'executar l'script remot?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:488
|
|
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
|
|
msgstr "Localització de desat no vàlida. Voleu provar-ne una altra?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489
|
|
msgid "Invalid Save Location"
|
|
msgstr "Ubicació de desat no vàlida"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
msgid "Try Another"
|
|
msgstr "Proveu-ne una altra"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr "No provar-ho"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509
|
|
msgid "Could not download the file."
|
|
msgstr "No es pot descarregar el fitxer."
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
msgid "Download Error"
|
|
msgstr "Error de descàrrega"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:556
|
|
msgid ""
|
|
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
|
|
"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
|
|
"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'script escollit conté elements desconeguts, cosa que indica que no ha estat "
|
|
"creat amb el contructor d'scripts de KStars. Potser no funcionarà correctament "
|
|
"o fins i tot podria contenir codi maliciós. Voleu executar-lo, tanmateix?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
msgid "Script Validation Failed"
|
|
msgstr "La validació de l'script ha fallat"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:560
|
|
msgid "Run Nevertheless"
|
|
msgstr "Executa'l malgrat tot"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
|
|
"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
|
|
"scheme for printing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podeu estalviar tinta d'impressora usant l'esquema de color \"Carta "
|
|
"estel·lar\", el qual usa un fons blanc. Desitgeu canviar l'esquema de color al "
|
|
"de Carta estel·lar per a la impressió?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:586
|
|
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
|
|
msgstr "Canvio als colors de Carta estel·lar?"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
msgid "Switch Color Scheme"
|
|
msgstr "Commuta l'esquema de color"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:587
|
|
msgid "Do Not Switch"
|
|
msgstr "No commutis"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
|
|
msgid "Engage &Tracking"
|
|
msgstr "Comença el &seguiment"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
|
|
"Enter Desired Field-of-View Angle"
|
|
msgstr "Introduïu l'angle del camp visual desitjat"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:765
|
|
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
|
|
msgstr "Introduïu l'angle del camp visual en graus: "
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:853
|
|
msgid "Could not open fov.dat for writing."
|
|
msgstr "No es pot obrir fov.dat per a escriptura."
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer: %1"
|
|
|
|
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
|
|
msgid "Edit FOV Symbols..."
|
|
msgstr "Edita els símbols CV..."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:129
|
|
msgid "multiple star"
|
|
msgstr "estrella múltiple"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:130
|
|
msgid "planet"
|
|
msgstr "planeta"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:131
|
|
msgid "open cluster"
|
|
msgstr "clúster obert"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:132
|
|
msgid "globular cluster"
|
|
msgstr "clúster global"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:133
|
|
msgid "gaseous nebula"
|
|
msgstr "nebulosa gasosa"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:134
|
|
msgid "planetary nebula"
|
|
msgstr "nebulosa planetària"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:135
|
|
msgid "supernova remnant"
|
|
msgstr "restes d'una supernova"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:136
|
|
msgid "galaxy"
|
|
msgstr "galàxia"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:137
|
|
msgid "comet"
|
|
msgstr "cometa"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:138
|
|
msgid "asteroid"
|
|
msgstr "asteroide"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:139
|
|
msgid "constellation"
|
|
msgstr "constel·lació"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:436
|
|
msgid "No star named %1 found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap estrella anomenada %1."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
|
|
msgid "Unable to parse boundary segment."
|
|
msgstr "No s'ha pogut interpretar el segment de límit."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:545
|
|
msgid "Bad Constellation Boundary data."
|
|
msgstr "Dades de límit de constel·lació incorrectes."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
|
|
msgid "Loading Star Data (%1%)"
|
|
msgstr "S'estan carregant les dades de les estrelles (%1%)"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
|
|
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
|
|
msgstr "S'estan carregant les dades NGC/IC (%1%)"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:887
|
|
msgid "Unnamed Object"
|
|
msgstr "Objecte sense nom"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1011
|
|
msgid "No localized URL file; using default English file."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha localitzat el fitxer d'URL, s'usarà el fitxer per omissió en anglès."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
|
|
"links is not possible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falla en copiar el fitxer d'URL per omissió a la carpeta local, la modificació "
|
|
"dels enllaços d'objecte per omissió no és possible."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error adding catalog: %1"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en afegir el catàleg: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1223
|
|
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
|
|
msgstr "La línia %1 no conté els camps %2. S'omet."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1230
|
|
msgid ""
|
|
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'han pogut interpretar algunes de les línies del catàleg personalitzat, "
|
|
"observeu a sota els missatges d'error."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1231
|
|
msgid "To reject the file, press Cancel. "
|
|
msgstr "Per a refusar el fitxer, premeu Cancel·la. "
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1232
|
|
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per a acceptar el fitxer (ignorant les línies sense interpretar), premeu "
|
|
"Accepta."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
|
|
msgstr "Algunes de les línies en el fitxer no són vàlides"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1234
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Accepta"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1240
|
|
msgid ""
|
|
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut interpretar cap línia del fitxer especificat, observeu a sota els "
|
|
"missatges d'error."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1242
|
|
msgid "No Valid Data Found in File"
|
|
msgstr "En el fitxer no es troben dades vàlides"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open custom data file: %1"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer de dades personalitzat: %1 "
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1250
|
|
msgid "Error opening file"
|
|
msgstr "Error a l'obrir el fitxer"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1282
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
|
|
msgstr "Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el valor de l'AR: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1291
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el valor de la Declinació: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1303
|
|
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
|
|
msgstr "Línia %1, camp %2: Tipus d'objecte invàlid: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1305
|
|
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
msgstr "Ha d'ésser un d'aquests: 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1310
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
|
|
msgstr "Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el tipus d'objecte: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1321
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
|
|
msgstr "Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar la magnitud: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1332
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el valor de l'eix major: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1343
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el valor de l'eix menor: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1354
|
|
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Línia %1, camp %2: No s'ha pogut interpretar el valor de l'angle de posició: %3"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
|
|
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
|
|
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
|
|
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
|
|
#: kstarsdata.cpp:1511
|
|
msgid "Parsing header: "
|
|
msgstr "Analitzant la capçalera: "
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1403
|
|
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "S'ha trobat un camp de nom extra a la capçalera: %1. S'ignorarà"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1412
|
|
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "S'ha trobat un camp de prefix extra a la capçalera: %1. S'ignorarà"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1421
|
|
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "S'ha trobat un camp de color extra a la capçalera: %1. S'ignorarà"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1431
|
|
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
|
|
msgstr "No s'ha pogut convertir l'època al tipus 'float': %1. S'usarà el 2000"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1437
|
|
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
|
|
msgstr "S'ha trobat un camp d'època extra a la capçalera: %1. S'ignorarà"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1469
|
|
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
msgstr "El descriptor de camp de dades \"%1\" està duplicat i s'ignorarà"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1474
|
|
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
|
|
msgstr "El descriptor de camp de dades \"%1\" no és vàlid i s'ignorarà"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1485
|
|
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
|
|
msgstr "No s'han trobat descriptors de columna vàlids. S'està sortint"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1491
|
|
msgid "No data lines found after header. Exiting."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'han trobat línies de dades després de la capçalera. S'està sortint."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1497
|
|
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap nom pel catàleg; s'usarà \"Personalitzat\""
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1502
|
|
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap prefix pel catàleg; s'usarà \"CC\""
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1507
|
|
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap color pel catàleg; s'usarà el vermell"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1512
|
|
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
|
|
msgstr "No s'ha especificat l'època del catàleg; s'assumeix 2000."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1543
|
|
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
|
|
msgstr "Cities.dat: Ha excedit el límit de camps. La línia era:"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
|
|
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Enter erroni. La línia era:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1580
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Signe de latitud no vàlid. La línia era:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1605
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Signe de longitud no vàlid. La línia era:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1623
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Cities.dat: Zona horària incorrecta. La línia era:\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1774
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
|
|
"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
|
|
"press Retry:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer %1 no s'ha pogut trobar. KStars no pot funcionar adequadament sense "
|
|
"aquest fitxer. Per a continuar la càrrega, ubiqueu-lo en una de les següents "
|
|
"localitzacions, i proveu-ho una altra vegada:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1780
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
|
|
msgstr "D'altra manera, premeu Cancel·la per a sortir."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Critical File Not Found: %1"
|
|
msgstr "No s'ha trobat el fitxer crític: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1783
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
|
|
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
|
|
"one of the following locations, then press Retry:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer %1 no s'ha pogut trobar. KStars encara pot funcionar sense aquest "
|
|
"fitxer, pel que continuarà. D'altra manera, per a no veure aquest missatge en "
|
|
"el futur, hauríeu d'ubicar el fitxer en una de les següents localitzacions:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1789
|
|
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
|
|
msgstr ""
|
|
"D'altra manera, premeu Cancel·la per a continuar la càrrega sense dit fitxer."
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
|
|
msgstr "No s'ha trobat el fitxer no crític: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1793
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Reintenta"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1816
|
|
msgid "Reading Time Zone Rules"
|
|
msgstr "S'estan llegint les regles de la zona horària"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1832
|
|
msgid "Loading City Data"
|
|
msgstr "S'estan carregant les dades de les ciutats"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1857
|
|
msgid "Loading Custom catalogs"
|
|
msgstr "S'estan carregant els catàlegs personalitzats"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1865
|
|
msgid "Loading Constellations"
|
|
msgstr "S'estan carregant les constel·lacions"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1872
|
|
msgid "Loading Constellation Names"
|
|
msgstr "S'estan carregant els noms de les constel·lacions"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1879
|
|
msgid "Loading Constellation Boundaries"
|
|
msgstr "S'estan carregant els límits de les constel·lacions"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1886
|
|
msgid "Loading Milky Way"
|
|
msgstr "S'està carregant la Via Làctia"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1893
|
|
msgid "Creating Planets"
|
|
msgstr "S'estan creant els planetes"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1902
|
|
msgid "Creating Asteroids and Comets"
|
|
msgstr "S'estan creant els asteroides i cometes"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1912
|
|
msgid "Creating Moon"
|
|
msgstr "S'està creant la Lluna"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1920
|
|
msgid "Loading Image URLs"
|
|
msgstr "S'estan carregant els URL de les imatges"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:1934
|
|
msgid "Loading Information URLs"
|
|
msgstr "S'estan carregant els URL d'informació"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2447
|
|
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
msgstr "No es pot establir el temps: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
|
|
|
|
#: kstarsdata.cpp:2562
|
|
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
|
|
msgstr "No es pot establir la localització de nom %1, %2, %3"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:117
|
|
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
|
|
msgstr "Error [DCOP waitForKey()]: S'ha requerit una clau no vàlida."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
|
|
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
|
|
msgstr "Error [DCOP setGeoLocation]: ciutat "
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
|
|
msgid " not found in database."
|
|
msgstr " no s'ha trobat en la base de dades."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: use default color scheme\n"
|
|
"Default Colors"
|
|
msgstr "Colors per omissió"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 'star chart' color scheme\n"
|
|
"Star Chart"
|
|
msgstr "Carta estel·lar"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 'night vision' color scheme\n"
|
|
"Night Vision"
|
|
msgstr "Visió nocturna"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:368
|
|
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
|
|
msgstr "No es pot carreger l'esquema de color %1. També s'ha provat el %2."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
|
|
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
|
|
msgstr "No es pot analitzar el format d'imatge de %1, s'assumeix PNG."
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:450
|
|
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
|
|
msgstr "Error: No es pot desar la imatge: %1 "
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Image saved to file: %1"
|
|
msgstr "Imatge desada al fitxer: %1"
|
|
|
|
#: kstarsdcop.cpp:470
|
|
msgid "Print Sky"
|
|
msgstr "Imprimeix el cel"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:53
|
|
msgid "&Close Window"
|
|
msgstr "&Tanca finestra"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:55
|
|
msgid "&Download Data..."
|
|
msgstr "&Descarrega dades..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:57
|
|
msgid "Open FITS..."
|
|
msgstr "Obre arxiu FITS..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:58
|
|
msgid "&Save Sky Image..."
|
|
msgstr "De&sa la imatge del cel..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:60
|
|
msgid "&Run Script..."
|
|
msgstr "E&xecuta un script..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:66
|
|
msgid "Set Time to &Now"
|
|
msgstr "Estableix l'hora a &Ara"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: set Clock to New Time\n"
|
|
"&Set Time..."
|
|
msgstr "&Estableix data i hora..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:70
|
|
msgid "Stop &Clock"
|
|
msgstr "Atura el &rellotge"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:71
|
|
msgid "Start &Clock"
|
|
msgstr "Inicia el &rellotge"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:73
|
|
msgid "Start Clock"
|
|
msgstr "Inicia el rellotge"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:74
|
|
msgid "Stop Clock"
|
|
msgstr "Atura el rellotge"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:81
|
|
msgid "&Zenith"
|
|
msgstr "&Zenit"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:83
|
|
msgid "&North"
|
|
msgstr "&Nord"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:85
|
|
msgid "&East"
|
|
msgstr "&Est"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:87
|
|
msgid "&South"
|
|
msgstr "&Sud"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:89
|
|
msgid "&West"
|
|
msgstr "&Oest"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:93
|
|
msgid "&Find Object..."
|
|
msgstr "&Cerca l'objecte..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:94
|
|
msgid "Find object"
|
|
msgstr "Cerca objecte"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:99
|
|
msgid "Set Focus &Manually..."
|
|
msgstr "Apunta &manualment..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:107
|
|
msgid "&Zoom to Angular Size..."
|
|
msgstr "&Amplia a mida angular..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
msgid "Horizontal &Coordinates"
|
|
msgstr "&Coordenades horitzontals"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:109
|
|
msgid "Equatorial &Coordinates"
|
|
msgstr "&Coordenades equatorials"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show the information boxes\n"
|
|
"Show &Info Boxes"
|
|
msgstr "Mostra els rètols &informatius"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show time-related info box\n"
|
|
"Show &Time Box"
|
|
msgstr "Mostra el rètol de &temps"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show focus-related info box\n"
|
|
"Show &Focus Box"
|
|
msgstr "Mostra el rètol d'&apuntament"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"_: Show location-related info box\n"
|
|
"Show &Location Box"
|
|
msgstr "Mostra el rètol de &localització"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:144
|
|
msgid "Show Main Toolbar"
|
|
msgstr "Mostra la barra d'eines principal"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:148
|
|
msgid "Show View Toolbar"
|
|
msgstr "Mostra la barra d'eines de vista"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:153
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
msgstr "Mostra la barra d'estat"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:157
|
|
msgid "Show Az/Alt Field"
|
|
msgstr "Mostra el camp Az/Elev"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:161
|
|
msgid "Show RA/Dec Field"
|
|
msgstr "Mostra el camp AR/Dec"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:166
|
|
msgid "C&olor Schemes"
|
|
msgstr "Esquemes de c&olor"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:167
|
|
msgid "&Default"
|
|
msgstr "Per &omissió"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:168
|
|
msgid "&Star Chart"
|
|
msgstr "Carta e&stel·lar"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:169
|
|
msgid "&Night Vision"
|
|
msgstr "Visió &nocturna"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:170
|
|
msgid "&Moonless Night"
|
|
msgstr "Nit de lluna no&va"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:190
|
|
msgid "&FOV Symbols"
|
|
msgstr "Símbols &CV"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"_: Location on Earth\n"
|
|
"&Geographic..."
|
|
msgstr "&Geogràfica..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:199
|
|
msgid "Startup Wizard..."
|
|
msgstr "Assistent d'engegada..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:203
|
|
msgid "Calculator..."
|
|
msgstr "Calculadora..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:206
|
|
msgid "Observing List..."
|
|
msgstr "Llista d'observació..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:211
|
|
msgid "AAVSO Light Curves..."
|
|
msgstr "Corbes de lluminositat de l'AAVSO..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:214
|
|
msgid "Altitude vs. Time..."
|
|
msgstr "Elevació en funció del temps..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:216
|
|
msgid "What's up Tonight..."
|
|
msgstr "Què passa aquesta nit..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:221
|
|
msgid "Script Builder..."
|
|
msgstr "Constructor d'scripts..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:223
|
|
msgid "Solar System..."
|
|
msgstr "Sistema solar..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:225
|
|
msgid "Jupiter's Moons..."
|
|
msgstr "Llunes de Júpiter..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:229
|
|
msgid "Telescope Wizard..."
|
|
msgstr "Assistent del telescopi..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:230
|
|
msgid "Telescope Properties..."
|
|
msgstr "Propietats del telescopi..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:231
|
|
msgid "Device Manager..."
|
|
msgstr "Gestor de dispositius..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:233
|
|
msgid "Capture Image Sequence..."
|
|
msgstr "Captura una seqüència d'imatges..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:236
|
|
msgid "INDI Control Panel..."
|
|
msgstr "Plafó de control INDI..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:239
|
|
msgid "Configure INDI..."
|
|
msgstr "Configura l'INDI..."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:244
|
|
msgid "Tip of the Day"
|
|
msgstr "Consell del dia"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:248
|
|
msgid "&Handbook"
|
|
msgstr "&Manual"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:256
|
|
msgid "Toggle Stars"
|
|
msgstr "Mostra/oculta les estrelles"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:260
|
|
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
|
|
msgstr "Mostra/oculta els objectes del cel profund"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:264
|
|
msgid "Toggle Solar System"
|
|
msgstr "Mostra/oculta el sistema solar"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:268
|
|
msgid "Toggle Constellation Lines"
|
|
msgstr "Mostra/oculta les línies de les constel·lacions"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:272
|
|
msgid "Toggle Constellation Names"
|
|
msgstr "Mostra/oculta els noms de les constel·lacions"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:276
|
|
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
|
|
msgstr "Mostra/oculta els límits de les constel·lacions"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:280
|
|
msgid "Toggle Milky Way"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la Via Làctia"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:284
|
|
msgid "Toggle Coordinate Grid"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la graella de coordenades"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:288
|
|
msgid "Toggle Ground"
|
|
msgstr "Mostra/oculta terra"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:309
|
|
msgid "Could not open fov.dat."
|
|
msgstr "No es pot obrir fov.dat."
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
|
|
"No FOV"
|
|
msgstr "Sense CV"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"_: use field-of-view for binoculars\n"
|
|
"7x35 Binoculars"
|
|
msgstr "Prismàtics 7x35"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
|
|
"One Degree"
|
|
msgstr "Un grau"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:315
|
|
msgid ""
|
|
"_: use HST field-of-view indicator\n"
|
|
"HST WFPC2"
|
|
msgstr "HST WFPC2"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:316
|
|
msgid ""
|
|
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
|
|
"30m at 1.3cm"
|
|
msgstr "30m a 1,3cm"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:346
|
|
msgid " Welcome to KStars "
|
|
msgstr " Benvingut a KStars "
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:407
|
|
msgid "Initial Position is Below Horizon"
|
|
msgstr "Posició inicial per sota de l'horitzó"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"The initial position is below the horizon.\n"
|
|
"Would you like to reset to the default position?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La posició inicial està per sota de l'horitzó.\n"
|
|
"S'hauria de reinicialitzar a la posició per omissió?"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
msgid "Reset Position"
|
|
msgstr "Reinicia la posició"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:410
|
|
msgid "Do Not Reset"
|
|
msgstr "No la reiniciïs"
|
|
|
|
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
|
|
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "res"
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:29
|
|
msgid "Loading KStars..."
|
|
msgstr "S'està carregant KStars..."
|
|
|
|
#: kstarssplash.cpp:63
|
|
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
|
|
msgstr "Benvingut a KStars. Si us plau, espereu-vos durant la càrrega..."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:40
|
|
msgid "Set Geographic Location"
|
|
msgstr "Estableix la localització geogràfica"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:47
|
|
msgid "Choose City"
|
|
msgstr "Escull la ciutat"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:48
|
|
msgid "Choose/Modify Coordinates"
|
|
msgstr "Escull/modifica les coordenades"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:70
|
|
msgid "City filter:"
|
|
msgstr "Filtre de ciutat:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Province filter:"
|
|
msgstr "Filtre de província:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
msgstr "Filtre de país:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 278
|
|
#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Ciutat:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:91
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
msgstr "Estat/província:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 262
|
|
#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "País:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 351
|
|
#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
|
|
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
|
|
#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Longitude:"
|
|
msgstr "Longitud:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 359
|
|
#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
|
|
#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
|
|
#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Latitude:"
|
|
msgstr "Latitud:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"_: timezone offset from universal time\n"
|
|
"UT offset:"
|
|
msgstr "Desplaçament TU:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"_: daylight savings time rule\n"
|
|
"DST rule:"
|
|
msgstr "Regla DST:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
|
|
#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear Fields"
|
|
msgstr "Neteja els camps"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:121
|
|
msgid "Explain DST Rules"
|
|
msgstr "Mostra les regles DST"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: One city matches search criteria\n"
|
|
"%n cities match search criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una ciutat coincideix amb el criteri de cerca\n"
|
|
"%n ciutats coincideixen amb el criteri de cerca"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:335
|
|
msgid "This City already exists in the database."
|
|
msgstr "Aquesta ciutat ja existeix a la base de dades."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:336
|
|
msgid "Error: Duplicate Entry"
|
|
msgstr "Error: Entrada duplicada"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:346
|
|
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
|
|
msgstr ""
|
|
"És necessari omplir tots els camps (excepte província) per afegir aquesta "
|
|
"localització."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:347
|
|
msgid "Fields are Empty"
|
|
msgstr "Els camps estan buits"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:352
|
|
msgid "Could not parse coordinates."
|
|
msgstr "No es poden interpretrar les coordenades."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:353
|
|
msgid "Bad Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades incorrectes"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:357
|
|
msgid "Really override original data for this city?"
|
|
msgstr "Realment desitgeu sobrescriure les dades originals d'aquesta ciutat?"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
msgid "Override Existing Data?"
|
|
msgstr "Voleu sobreescriure les dades existents?"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
msgid "Override Data"
|
|
msgstr "Sobreescriu les dades"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:358
|
|
msgid "Do Not Override"
|
|
msgstr "No les sobreescriguis"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"Local cities database could not be opened.\n"
|
|
"Location will not be recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot obrir la base de dades local de les ciutats.\n"
|
|
"No es desarà la localització."
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:477
|
|
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
|
|
msgstr "Data d'inici (Hora d'inici) / Reverteix la data (Reverteix l'hora)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:479
|
|
msgid "--: No DST correction"
|
|
msgstr "--: Sense correcció DST"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:480
|
|
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
msgstr "AU: L'últim diumenge d'oct. (02:00) / L'últim diumenge de març (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:481
|
|
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
|
|
msgstr "BZ: 2on diumenge d'oct. (00:00) / 3er diumenge de feb. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:482
|
|
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
|
|
msgstr "CH: 2on diumenge d'abril (00:00) / 2on diumenge de set. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:483
|
|
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
|
|
msgstr "CL: 2on diumenge d'oct. (04:00) / 2on diumenge de març (04:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:484
|
|
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
|
|
msgstr "CZ: 1er diumenge d'oct. (02:45) / 3er diumenge de març (02:45)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:485
|
|
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
msgstr "EE: L'últim diumenge de març (00:00) / L'últim diumenge d'oct. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:486
|
|
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
msgstr "EG: L'últim divendres d'abril (00:00) / L'últim dijous de set. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:487
|
|
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
|
|
msgstr "EU: L'últim diumenge de març (01:00) / L'últim diumenge d'oct. (01:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:488
|
|
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
|
|
msgstr "FK: 1er diumenge de set. (02:00) / 3er diumenge d'abril (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:489
|
|
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
|
|
msgstr "HK: 2on diumenge de maig (03:30) / 3er diumenge d'oct. (03:30)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:490
|
|
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
msgstr "IQ: 1 d'abril (03:00) / 1 d'oct. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:491
|
|
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
|
|
msgstr "IR: 21 de març (00:00) / 22 de set. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:492
|
|
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
|
|
msgstr "DJ: L'últim dijous de març (00:00) / L'últim dijous de set. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:493
|
|
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
|
|
msgstr "LB: L'últim diumenge de març (00:00) / L'últim diumenge d'oct. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:494
|
|
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
|
|
msgstr "MX: 1er diumenge de maig (02:00) / L'últim diumenge de set. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:495
|
|
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
|
|
msgstr "NB: 1er diumenge de set. (02:00) / 1er diumenge d'abril (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:496
|
|
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
|
|
msgstr "NZ: 1er diumenge d'oct. (02:00) / 3er diumenge de març (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:497
|
|
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
|
|
msgstr "PY: 1er diumenge d'oct. (00:00) / 1er diumenge de març (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:498
|
|
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
msgstr "RU: L'últim diumenge de març (02:00) / L'últim diumenge d'oct. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:499
|
|
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
|
|
msgstr "SK: 2on diumenge de maig (00:00) / 2º diumenge d'oct. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:500
|
|
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
msgstr "SY: 1 d'abril (00:00) / 1 d'oct. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:501
|
|
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
|
|
msgstr "TG: 1er diumenge de nov. (02:00) / Lúltim diumenge de gener (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:502
|
|
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
|
|
msgstr "TS: 1er diumenge d'oct. (02:00) / L'últim diumenge de març (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:503
|
|
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
|
|
msgstr "EEUU: 1er diumenge d'abril (02:00) / Últim diumenge d'oct. (02:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:504
|
|
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
|
|
msgstr "ZN: 1 d'abril (01:00) / 1 d'oct. (00:00)"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:506
|
|
msgid "Daylight Saving Time Rules"
|
|
msgstr "Regles del canvi horari hivern/estiu"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Desktop Planetarium"
|
|
msgstr "Planetari per a l'escriptori"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunes imatges de KStars tan sols són per a ús no comercial. Consulteu el "
|
|
"fitxer README.images."
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "Dump sky image to file"
|
|
msgstr "Desa la imatge del cel a un fitxer"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Script to execute"
|
|
msgstr "Fitxer de seqüència a executar"
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
msgid "Width of sky image"
|
|
msgstr "Amplada de la imatge del cel"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Height of sky image"
|
|
msgstr "Alçada de la imatge del cel"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "Filename for sky image"
|
|
msgstr "Nom de fitxer per a la imatge del cel"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Date and time"
|
|
msgstr "Data i hora"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Start with clock paused"
|
|
msgstr "Comença amb el rellotge aturat"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "KStars"
|
|
msgstr "KStars"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
|
|
msgstr "(c) 2001-2003, L'equip de KStars"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgid "Dumping sky image"
|
|
msgstr "Descarrega la imatge estel·lar"
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
msgid "Could not parse Date/Time string: "
|
|
msgstr "No s'ha pogut interpretar la cadena de Data/hora: "
|
|
|
|
#: main.cpp:125
|
|
msgid "Valid date formats: "
|
|
msgstr "Formats de data vàlids: "
|
|
|
|
#: main.cpp:129
|
|
msgid "Using CPU date/time instead."
|
|
msgstr "En comptes d'això, s'emprarà la data/hora de la CPU."
|
|
|
|
#: main.cpp:154
|
|
msgid "Script executed."
|
|
msgstr "S'ha executat l'script."
|
|
|
|
#: main.cpp:156
|
|
msgid "Could not execute script."
|
|
msgstr "No es pot executar l'script."
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
msgid "Unable to save image: %1 "
|
|
msgstr "No es pot desar la imatge: %1 "
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved to file: %1"
|
|
msgstr "Desa al fitxer: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"La data especificada (%1) no és vàlida. En lloc seu, s'emprarà la data actual "
|
|
"de la CPU."
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:38
|
|
msgid "Index Catalog (IC)"
|
|
msgstr "Catàleg d'índex (IC)"
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:41
|
|
msgid "New General Catalog (NGC)"
|
|
msgstr "Nou catàleg general (NGC)"
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:44
|
|
msgid "Messier Catalog (images)"
|
|
msgstr "Catàleg Messier (imatges)"
|
|
|
|
#: opscatalog.cpp:47
|
|
msgid "Messier Catalog (symbols)"
|
|
msgstr "Catàleg Messier (símbols)"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
|
|
msgid ""
|
|
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
|
|
"Moonless Night"
|
|
msgstr "Lluna nova"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"_: use realistic star colors\n"
|
|
"Real Colors"
|
|
msgstr "Colors reals"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"_: show stars as red circles\n"
|
|
"Solid Red"
|
|
msgstr "Vermell sòlid"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"_: show stars as black circles\n"
|
|
"Solid Black"
|
|
msgstr "Negre sòlid"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"_: show stars as white circles\n"
|
|
"Solid White"
|
|
msgstr "Blanc sòlid"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es troba el fitxer de l'esquema de color (%1) especificat o és que està "
|
|
"corrupte."
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:127
|
|
msgid "Could Not Set Color Scheme"
|
|
msgstr "No es pot establir l'esquema de color"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:162
|
|
msgid "New Color Scheme"
|
|
msgstr "Nou esquema de color"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:163
|
|
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
|
|
msgstr "Introduïu un nom per al nou esquema de color:"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
|
|
"Scheme cannot be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot obrir el fitxer d'índex de l'esquema de color local.\n"
|
|
"L'esquema no serà esborrat."
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete the file: %1"
|
|
msgstr "No es pot esborrar el fitxer: %1"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:217
|
|
msgid "Error Deleting File"
|
|
msgstr "Error a l'esborrar el fitxer"
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:227
|
|
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
|
|
msgstr "No es pot trobar cap entrada anomenada %1 en colors.dat."
|
|
|
|
#: opscolors.cpp:228
|
|
msgid "Scheme Not Found"
|
|
msgstr "No es troba l'esquema"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
|
|
#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Earth"
|
|
msgstr "Terra"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
|
|
#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mercury"
|
|
msgstr "Mercuri"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
|
|
#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Venus"
|
|
msgstr "Venus"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
|
|
#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mars"
|
|
msgstr "Mart"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
|
|
#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Jupiter"
|
|
msgstr "Júpiter"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
|
|
#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saturn"
|
|
msgstr "Saturn"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
|
|
#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uranus"
|
|
msgstr "Urà"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
|
|
#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Neptune"
|
|
msgstr "Neptú"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AddCatDialog"
|
|
msgstr "AddCatDialog"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import File"
|
|
msgstr "Importa un fitxer"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter import data filename"
|
|
msgstr "Entreu el nom del fitxer d'importació de dades"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
|
|
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
|
|
"construct a catalog file with a valid header, but no data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per importar un fitxer de dades existent, entreu el seu nom aquí. Després "
|
|
"descriureu el contingut del fitxer al dessota. Podeu deixar en blanc el nom "
|
|
"del fitxer per construir un fitxer de catàleg amb una capçalera vàlida, però "
|
|
"buit."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contents of the imported data file"
|
|
msgstr "Contingut del fitxer de dades importat"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quan seleccioneu un fitxer de dades a la línia de sobre, el seu contingut es "
|
|
"mostra aquí."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Describe Data Fields"
|
|
msgstr "Descriviu els camps de dades"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
|
|
msgstr "<b>Camps del catàleg:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Data fields present in the import file"
|
|
msgstr "Camps de dades presents en el fitxer a importar"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
|
|
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contstruïu una llista de camps de dades pel vostre fitxer de dades a importar "
|
|
"(en l'ordre correcte d'esquerra a dreta), tot arrossegant elements de la llista "
|
|
"de \"Camps disponibles\"."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Available fields:</b>"
|
|
msgstr "<b>Camps disponibles:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The list of available data fields"
|
|
msgstr "La llista de camps de dades disponibles"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
|
|
"of your imported data file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arrossegueu elements d'aquesta caixa cap a la caixa de \"Camps del catàleg\" "
|
|
"per a descriure els continguts del vostre fitxer de dades importat."
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
|
|
msgstr "L'època de les coordenades del catàleg"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog name prefix:"
|
|
msgstr "Prefix del nom del catàleg:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol color:"
|
|
msgstr "Color del símbol:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coordinate epoch:"
|
|
msgstr "Època de les coordenades:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview &Output"
|
|
msgstr "Previsualitza la s&ortida"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
|
|
msgstr "Introduïu el nom del fitxer del catàleg de sortida"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog name:"
|
|
msgstr "Nom del catàleg:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save catalog as:"
|
|
msgstr "Desa el catàleg com:"
|
|
|
|
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter a name for the catalog"
|
|
msgstr "Introduïu un nom per aquest catàleg"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Resource Type"
|
|
msgstr "Tipus de recurs"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check URL"
|
|
msgstr "Comprova l'URL"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CCD Preview"
|
|
msgstr "Vista prèvia de CCD"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Reproducció/Pausa"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Capture Image"
|
|
msgstr "Captura la imatge"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image Format"
|
|
msgstr "Format de la imatge"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Brillantor:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Contrast:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "Gamma:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Focal length:"
|
|
msgstr "Distància focal:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FWHM:"
|
|
msgstr "FWHM:"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Width at Half Maximum"
|
|
msgstr "Amplada plena a la meitat del màxim (Full Width at Half Maximum)"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
|
|
msgstr "Entreu la distància focal del telescopi en mm"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "--"
|
|
msgstr "--"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
|
|
#: rc.cpp:1843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "arcsecs"
|
|
msgstr "seg. arc"
|
|
|
|
#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contrast/Brightness"
|
|
msgstr "Contrast/Brillantor"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - General Data"
|
|
msgstr "Detalls - Dades Generals"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Nom principal, Altres noms</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation"
|
|
msgstr "Constel·lació"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click to change image"
|
|
msgstr "Cliqueu per canviar la imatge"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
|
|
"by clicking on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquí es mostra una petita imatge de mostra de l'objecte. Podeu modificar-la "
|
|
"clicant-hi al damunt."
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.00 arcmin"
|
|
msgstr "0,00 min. d'arc"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.00 mag"
|
|
msgstr "0,00 mag"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 346
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Magnitude:"
|
|
msgstr "Magnitud:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 378
|
|
#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Distància:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 405
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.00 pc"
|
|
msgstr "0.00 pc"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Mida:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 504
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add to Observing List"
|
|
msgstr "Afegeix a la llista d'observació"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 512
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center in Map"
|
|
msgstr "Centra en el mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file details_data.ui line 520
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center in Telescope"
|
|
msgstr "Centra en el telescopi"
|
|
|
|
#. i18n: file details_database.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - Online Databases"
|
|
msgstr "Detalls - Bases de dades en línia"
|
|
|
|
#. i18n: file details_database.ui line 25
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Online Database"
|
|
msgstr "Escolliu una nova base de dades en línia"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - Resource Links"
|
|
msgstr "Detalls - Enllaços a recursos"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Enllaços informatius</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Enllaços d'imatge</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Resource"
|
|
msgstr "Visualitza un recurs"
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Link..."
|
|
msgstr "Edita enllaç..."
|
|
|
|
#. i18n: file details_links.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Link"
|
|
msgstr "Elimina enllaç"
|
|
|
|
#. i18n: file details_log.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - User Log"
|
|
msgstr "Detalls - Bitàcola d'usuari"
|
|
|
|
#. i18n: file details_log.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Bitàcola d'usuari</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details - Position Data"
|
|
msgstr "Detalls - Dades de posició"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Coordenades</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
|
|
#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00:00:00"
|
|
msgstr "00:00:00"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dec (2000.0):"
|
|
msgstr "Dec. (2000,0):"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA (2000.0):"
|
|
msgstr "AR (2000,0):"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude:"
|
|
msgstr "Altitud:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth:"
|
|
msgstr "Azimut:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 365
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hour angle:"
|
|
msgstr "Angle horari:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Airmass:"
|
|
msgstr "Massa d'aire:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 469
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1.00"
|
|
msgstr "1.00"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 518
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">Sortida/Posta/Trànsit</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 584
|
|
#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "00:00"
|
|
msgstr "00:00"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 630
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set time:"
|
|
msgstr "Hora de posta:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 654
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transit time:"
|
|
msgstr "Hora de trànsit:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 678
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rise time:"
|
|
msgstr "Hora de sortida:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 779
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth at set:"
|
|
msgstr "Azimut a la posta:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 803
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude at transit:"
|
|
msgstr "Elevació en el trànsit:"
|
|
|
|
#. i18n: file details_position.ui line 877
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth at rise:"
|
|
msgstr "Azimut a la sortida:"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Gestor de dispositius"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 34
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local/Server"
|
|
msgstr "Servidor/local"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositiu"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estatus"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 65
|
|
#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 76
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versió"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Log"
|
|
msgstr "Bitàcola del servidor"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Servidor"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&un Service"
|
|
msgstr "Engega &un servei"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 292
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "Màquina"
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Afegeix..."
|
|
|
|
#. i18n: file devmanager.ui line 329
|
|
#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Connexió"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Targeta"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA/Dec"
|
|
msgstr "AR/Dec"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New RA:"
|
|
msgstr "Nova AR:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Right Ascension"
|
|
msgstr "Introduïu una nova ascensió recta"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Declination"
|
|
msgstr "Introduïu una nova declinació"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New dec:"
|
|
msgstr "Nova dec:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
|
|
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Epoch:"
|
|
msgstr "Època:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2000.0"
|
|
msgstr "2000,0"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
|
|
msgstr "Època per a les coordenades AR/Dec"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Az/Alt"
|
|
msgstr "Az/Alt"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New azimuth:"
|
|
msgstr "Nova azimut:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
|
|
#: rc.cpp:426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New altitude:"
|
|
msgstr "Nova altitud:"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Azimuth"
|
|
msgstr "Introduïu un nou azimut"
|
|
|
|
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter new Altitude"
|
|
msgstr "Introduïu una nova altitud"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit FOV Symbols"
|
|
msgstr "Edita els símbols de CV"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
|
|
"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
|
|
"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
|
|
"symbol is drawn at right."
|
|
msgstr ""
|
|
"La llista dels símbols de Camp Visual (CV) definits. Podeu afegir-ne un "
|
|
"emprant el botó \"Nou\", eliminar-lo emprant el botó \"Elimina\" i modificar-lo "
|
|
"emprant el botó \"Edita\". A la dreta es dibuixa un esquema del símbol "
|
|
"ressaltat."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "Nou..."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add a new FOV symbol"
|
|
msgstr "Afegeix un nou símbol CV"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
|
|
"shape, and color of the new symbol."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afegeix a la llista un nou símbol de camp visual (CV). Podeu definir la mida, "
|
|
"forma i color del nou símbol."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Edita..."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
|
|
msgstr "Modifica el símbol CV ressaltat"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
|
|
"size, shape and color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premeu aquest botó per a modificar el símbol CV ressaltat. Podeu canviar-ne la "
|
|
"mida, forma i color."
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
|
|
msgstr "Elimina el símbol CV ressaltat"
|
|
|
|
#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
|
|
msgstr "Premeu aquest botó per a eliminar de la llista el símbol CV ressaltat."
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max."
|
|
msgstr "Màx."
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 172
|
|
#: rc.cpp:474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Intensity:"
|
|
msgstr "Intensitat:"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 196
|
|
#: rc.cpp:477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Freqüència:"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 204
|
|
#: rc.cpp:480
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min."
|
|
msgstr "Mín."
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 282
|
|
#: rc.cpp:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FITS Scale"
|
|
msgstr "Escala FITS"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineal"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logarítmica"
|
|
|
|
#. i18n: file histdialog.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square root"
|
|
msgstr "Arrel quadrada"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nom de fitxer"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalls"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Combination"
|
|
msgstr "Combinació"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Mitjana"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
|
|
#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mediana"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
|
|
#: rc.cpp:531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flat Field Frames"
|
|
msgstr "Marcs de camp plans"
|
|
|
|
#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
|
|
#: rc.cpp:555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Flat Field Dark Frames"
|
|
msgstr "Marcs de camp plans i foscos"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:585
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Capture Image Sequence"
|
|
msgstr "Captura una seqüència d'imatges"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progrés"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Progrés:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "completed"
|
|
msgstr "completat"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&top"
|
|
msgstr "A&tura"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Camera/CCD"
|
|
msgstr "Càmera/CCD"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
|
|
#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
|
|
#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
|
|
#: rc.cpp:2312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositiu:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
|
|
#: rc.cpp:615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefix:"
|
|
msgstr "Prefix:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
|
|
#: rc.cpp:618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
|
|
msgstr "Prefix a afegir a l'inici dels noms de fitxer"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
|
|
#: rc.cpp:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Exposure:"
|
|
msgstr "Exposició:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix el temps d'exposició en segons per les imatges individuals, en cas "
|
|
"que sigui aplicable"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Compte:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of images to capture"
|
|
msgstr "Número d'imatges a capturar"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay:"
|
|
msgstr "Retard:"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
|
|
#: rc.cpp:636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
|
|
msgstr "Retard en segons entre les imatges consecutives"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
|
|
#: rc.cpp:642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
|
|
msgstr "Afegeix un segell horari ISO 8601"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
|
|
#: rc.cpp:645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add time stamp to the file name"
|
|
msgstr "Afegeix un segell horari al nom de fitxer"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
|
|
#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtre:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure INDI"
|
|
msgstr "Configura l'INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default FITS directory:"
|
|
msgstr "Carpeta FITS per defecte:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
|
|
msgstr "Mostra &automàticament el FITS en capturar"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope port:"
|
|
msgstr "Port del telescopi:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default INDI telescope port"
|
|
msgstr "Port INDI per defecte del telescopi"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video port:"
|
|
msgstr "Port de vídeo:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default INDI video port"
|
|
msgstr "Port de vídeo INDI per defecte"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Device target crosshair"
|
|
msgstr "Punt de mira del &dispositiu de destí"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display the telescope position on the sky map"
|
|
msgstr "Mostra la posició del telescopi sobre el mapa celest"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "INDI messages in status &bar"
|
|
msgstr "Missatges INDI a la &barra d'estat"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
|
|
msgstr "Mostra els missatges d'estat d'INDI a la barra d'estat"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 253
|
|
#: rc.cpp:705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatic Device Updates"
|
|
msgstr "Actualitzacions automàtiques del dispositiu"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update telescope clock upon connection"
|
|
msgstr "Actualitza el rellotge del telescopi en connectar"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 278
|
|
#: rc.cpp:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Geographic location"
|
|
msgstr "Localització &geogràfica"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
|
|
msgstr "Actualitza la localització geogràfica del telescopi en connectar"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter Wheel"
|
|
msgstr "Roda de filtres"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
|
|
msgstr "Assigneu colors a les vostres ranures de la roda de filtres"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 316
|
|
#: rc.cpp:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slot:"
|
|
msgstr "Ranura:"
|
|
|
|
#. i18n: file indiconf.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alias:"
|
|
msgstr "Àlies:"
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Màquina:"
|
|
|
|
#. i18n: file indihostconf.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 20
|
|
#: rc.cpp:747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Welcome to KStars"
|
|
msgstr "Benvingut a KStars"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Benvingut a l'assistent d'arranjament de KStars.</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
|
|
"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
|
|
"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Aquest assistent us ajudarà a establir diverses opcions bàsiques per tal de "
|
|
"treure el màxim profit de KStars. Podeu prémer <b>Acaba</b> "
|
|
"en qualsevol moment per desar el vostre arranjament i saltar-vos els passos "
|
|
"restants.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Per començar, premeu el botó <b>Següent</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geographic Location"
|
|
msgstr "Localització geogràfica"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 171
|
|
#: rc.cpp:761
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Escolli la localització de la vostra llar</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 226
|
|
#: rc.cpp:764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Select a City near your\n"
|
|
"location from the list. You\n"
|
|
"may filter the list by the name\n"
|
|
"of your city, province, and\n"
|
|
"country.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seleccioneu una Ciutat\n"
|
|
"prop vostre de la llista. Podeu\n"
|
|
"filtrar la llista pel nom de la ciutat \n"
|
|
"de la província o del país.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Un cop hàgiu seleccionat una ciutat, premeu <b>Següent</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 270
|
|
#: rc.cpp:776
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter the list by city name"
|
|
msgstr "Filtra la llista per nom de ciutat"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Province:"
|
|
msgstr "Província:"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:785
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter the list by country name"
|
|
msgstr "Filtra la llista per nom de país"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:788
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter the list by province name"
|
|
msgstr "Filtra la llista per nom de província"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:791
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the latitude of the selected city"
|
|
msgstr "Mostra la latitud de la ciutat seleccionada"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 376
|
|
#: rc.cpp:800
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the longitude of the selected city"
|
|
msgstr "Mostra la longitud de la ciutat seleccionada"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The list of cities which match the present search filters."
|
|
msgstr "La llista de ciutats que concorden amb els filtres de cerca."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Setup Telescopes"
|
|
msgstr "Arranja els telescopis"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Arranja telescopis i dispositius</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
|
|
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
|
|
"can also control telescopes remotely over the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"El KStars pot controlar les muntures computeritzades de \n"
|
|
" telescopi més populars, així com també alguns sistemes \n"
|
|
" d'enfocament i càmeres CCD. També pot controlar \n"
|
|
"telescopis de forma remota a través d'internet."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 525
|
|
#: rc.cpp:817
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
|
|
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
|
|
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
|
|
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per tal d'arranjar els vostres dispositius, premeu el botó \n"
|
|
"<b>Assistent de l'arranjament del telescopi</b> del dessota. Quan hàgiu "
|
|
"acabat, \n"
|
|
"premeu <b>Següent</b>. Si no teniu cap dispositiu a arranjar, simplement \n"
|
|
"premeu el botó <b>Següent</b>. Sempre podreu arranjar els dispositius \n"
|
|
"més endavant usant el menú <b>Dispositius</b>."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 575
|
|
#: rc.cpp:823
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope Setup Wizard..."
|
|
msgstr "Assistent d'arranjament del telescopi..."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 578
|
|
#: rc.cpp:826
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
|
|
msgstr "Llança l'assistent d'arranjament del telescopi"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 582
|
|
#: rc.cpp:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
|
|
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'assistent d'arranjament del telescopi us ajudarà a arranjar els telescopis\n"
|
|
"i altres dispositius astronòmics com càmeres CCD i sistemes d'enfoc."
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 634
|
|
#: rc.cpp:833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download Extras"
|
|
msgstr "Descarrega extres"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 675
|
|
#: rc.cpp:836
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
|
|
msgstr "<h3>Descarrega fitxers de dades extra</h3>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 722
|
|
#: rc.cpp:839
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
|
|
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
|
|
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
|
|
"button to proceed. </p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
|
|
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Per tal de millorar KStars, ara podeu descarregar fitxers opcionals \n"
|
|
"de dades, com ara imatges d'objectes Messier, o un catàleg NGC/IC més \n"
|
|
"complet. Premeu el botó <b>Descarrega dades extra</b> per fer-ho.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>També podeu usar aquesta eina més endavant, escollint l'opció\n"
|
|
"<b>Descarrega dades</b> del menú <b>Arxiva</b>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file kswizardui.ui line 775
|
|
#: rc.cpp:848
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Download Extra Data"
|
|
msgstr "Descarrega dades extra"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nom:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:857
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name for FOV symbol"
|
|
msgstr "Nom per al símbol CV"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
|
|
"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nom del símbol de camp visual (CV). Aquest nom apareix en el menú CV i a "
|
|
"l'eina \"Edita símbols CV\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:863
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece"
|
|
msgstr "Ocular"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope focal length:"
|
|
msgstr "Distància focal del telescopi:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece focal length:"
|
|
msgstr "Distància focal de l'ocular:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece FOV:"
|
|
msgstr "Ocular CV:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
|
|
msgstr "Distància focal del telescopi, en mil·límetres"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 143
|
|
#: rc.cpp:878
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu la distància focal del telescopi, en mil·límetres.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aquest és un dels camps de dades requerits per a definir un símbol de camp "
|
|
"visual (CV) que concordi amb el camp visual de l'ocular d'un telescopi."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:886
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
|
|
msgstr "Distància focal de l'ocular, en mi·límetres"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu la distància focal de l'ocular, en mil·límetres.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aquest és un dels camps de dades requerits per a definir un símbol de camp "
|
|
"visual (CV) que concordi amb el camp visual de l'ocular d'un telescopi."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 210
|
|
#: rc.cpp:897
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
|
|
msgstr "camp visual de l'ocular, en minuts d'arc"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:900
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu el camp visual de l'ocular, en minuts d'arc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aquest és un dels camps de dades requerits per a definir un símbol de camp "
|
|
"visual (CV) que concordi amb el camp visual de l'ocular d'un telescopi."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "arcmin"
|
|
msgstr "arcmin"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 284
|
|
#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute FOV"
|
|
msgstr "Calcula el CV"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 287
|
|
#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
|
|
msgstr "Calcula el camp visual a partir dels camps de dades de dalt"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 292
|
|
#: rc.cpp:914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
|
|
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
|
|
"entry fields.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
"view\" edit box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest botó calcularà l'angle del camp visual (CV) per a una combinació "
|
|
"específica ocular/telescopi. Primer haureu d'especificar la distància focal "
|
|
"del telescopi i l'ocular, i l'angle CV de l'ocular en els camps d'entrada de "
|
|
"dalt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"L'angle CV calculat (en minuts d'arc) serà mostrat a la caixa d'edició \"Camp "
|
|
"visual\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 304
|
|
#: rc.cpp:919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Càmera"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:928
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
|
|
"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
|
|
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
"view\" edit box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest botó calcularà l'angle del camp visual (CV) per a una combinació "
|
|
"específica càmera/telescopi. Primer haureu d'especificar la distància focal "
|
|
"del telescopi i la mida del xip CCD o del negatiu del film.\n"
|
|
"\n"
|
|
"L'angle CV calculat (en minuts d'arc) serà mostrat a la caixa d'edició \"Camp "
|
|
"visual\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 406
|
|
#: rc.cpp:936
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Chip/Film size:"
|
|
msgstr "Mida del xip/film:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 437
|
|
#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu la distància focal del telescopi, en mil·límetres.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aquest és un dels camps de dades requerits per a definir un símbol de camp "
|
|
"visual (CV) que concordi amb el camp visual d'una càmera muntada en un "
|
|
"telescopi."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 474
|
|
#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
|
|
msgstr "Mida del xip o film, en mil·límetres"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 479
|
|
#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
|
|
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu la mida física del xip CCD o del negatiu del film.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aquest és un dels camps de dades requerits per a definir un símbol de camp "
|
|
"visual (CV) que concordi amb el camp visual d'una càmera muntada en un "
|
|
"telescopi."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 508
|
|
#: rc.cpp:961
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radiotelescope"
|
|
msgstr "Radiotelescopi"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 535
|
|
#: rc.cpp:964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radiotelescope diameter:"
|
|
msgstr "Diàmetre del radiotelescopi:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 543
|
|
#: rc.cpp:967
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wavelength:"
|
|
msgstr "Longitud d'ona:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 593
|
|
#: rc.cpp:978
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr "m"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 629
|
|
#: rc.cpp:989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 685
|
|
#: rc.cpp:992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute HPBW"
|
|
msgstr "Calcula l'HPBW"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 691
|
|
#: rc.cpp:995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
|
|
msgstr ""
|
|
"Calcula el factor HPBW del radiotelescopi a partir de les dades de dalt"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 696
|
|
#: rc.cpp:998
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
|
|
"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
|
|
"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
|
|
"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
|
|
"view\" edit box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest botó calcularà l'angle d'Amplada de Feix de Potència Meitat (AFPM o HPBW "
|
|
"en anglès) per a una combinació concreta de radiotelescopi i longitud d'ona "
|
|
"d'observació, assumint que el telescopi no disposa de cap receptor multifeix. "
|
|
"En primer lloc haureu d'especificar el diàmetre del radiotelescopi i la "
|
|
"longitud d'ona d'observació.\n"
|
|
"\n"
|
|
"L'angle HPBW calculat (en minuts d'arc) es mostrarà a la caixa d'edició \"Camp "
|
|
"visual\"."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 717
|
|
#: rc.cpp:1003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Field of view (arcmin):"
|
|
msgstr "Camp visual (minuts d'arc):"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 725
|
|
#: rc.cpp:1006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
|
|
msgstr "Camp visual desitjat, en minuts d'arc"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 730
|
|
#: rc.cpp:1009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
|
|
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu la mida angular desitjada per al símbol de camp visual (CV).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Podeu introduir un valor directament o emprar els tabuladors \"Ocular\" o "
|
|
"\"Càmera\" per a calcular la mida angular per a oculars específics o càmeres."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 791
|
|
#: rc.cpp:1014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
|
|
msgstr "Permet escollir un color per al símbol de camp visual"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 794
|
|
#: rc.cpp:1017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
|
|
msgstr "Seleccioneu un color per al símbol de camp visual (CV)."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 802
|
|
#: rc.cpp:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Color:"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 808
|
|
#: rc.cpp:1023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Quadrat"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 813
|
|
#: rc.cpp:1026
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Cercle"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 818
|
|
#: rc.cpp:1029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crosshairs"
|
|
msgstr "Punts de mira"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 823
|
|
#: rc.cpp:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bullseye"
|
|
msgstr "Ull"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 828
|
|
#: rc.cpp:1035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Semitransparent circle"
|
|
msgstr "Cercle semitransparent"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 835
|
|
#: rc.cpp:1038
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
|
|
msgstr "Permet escollir una forma per al símbol de camp visual"
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 840
|
|
#: rc.cpp:1041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permet escollir una forma per al símbol de camp visual (CV). Les formes "
|
|
"possibles són:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cercle, Quadrat, Creuetes, Ull de bou."
|
|
|
|
#. i18n: file newfovui.ui line 848
|
|
#: rc.cpp:1046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shape:"
|
|
msgstr "Forma:"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1049
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsAdvanced"
|
|
msgstr "OpcionsAvançades"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction"
|
|
msgstr "Compensa la refracció atmosfèrica"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:1055
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
|
|
msgstr "Corregeix les coordenades dels objectes per als efectes de l'atmosfera"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:1058
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
|
|
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
|
|
"Note that this correction is only applied when using theQt::Horizontal "
|
|
"coordinate system."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'atmosfera desvia els raigs de llum que la travesen, com una lent. Si aquesta "
|
|
"caixa està seleccionada, aquesta \"refracció atmosfèrica\" serà simulada en el "
|
|
"mapa del cel. Tingueu present que aquesta correcció tan sols s'aplicarà quan "
|
|
"s'empri el sistema de coordenades horitzontal."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1061
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use animated slewing"
|
|
msgstr "Usa la transició animada"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1064
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
|
|
msgstr "Mostra el moviment de gir quan es canvia l'apuntament?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:1067
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
|
|
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
|
|
"position instantaneously."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, en canviar l'apuntament es produirà una animació del \"gir\" "
|
|
"fins a la nova posició. Altrament la pantalla se centrarà sobre la nova "
|
|
"posició instantàniament."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:1070
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach label to centered object"
|
|
msgstr "Adjunta etiqueta a l'objecte centrat"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show name label of centered object?"
|
|
msgstr "Mostra una etiqueta amb el nom de l'objecte centrat?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
|
|
"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
|
|
"using the right-click popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'adjuntarà temporalment una etiqueta de nom a un objecte "
|
|
"mentre se centra a la pantalla. Podeu adjuntar una etiqueta més persistent a "
|
|
"qualsevol objecte emprant el menú emergent del botó dret del ratolí."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1079
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
|
|
msgstr "Mostra una etiqueta transitòria en passar per sobre amb el ratolí"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:1088
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Observing List Labels"
|
|
msgstr "Etiquetes de la llista d'observació"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Símbol"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1097
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide objects while moving"
|
|
msgstr "Oculta els objectes en moure"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
|
|
msgstr "No dibuixa tots els objectes en moure el mapa?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
|
|
"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
|
|
"of the objects while the display is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quan el mapa està en moviment, l'animació suau pot veure's compromesa si el "
|
|
"programa té que dibuixar molts objectes en el mapa. Seleccioneu aquest ítem "
|
|
"per a ocultar temporalment alguns objectes mentre la pantalla està en moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
|
|
#: rc.cpp:1106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Also hide if time step larger than:"
|
|
msgstr "Oculta també si el pas temporal és major que:"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
|
|
#: rc.cpp:1109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
|
|
msgstr "pas temporal més petit per als objectes que s'oculten sempre"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
|
|
#: rc.cpp:1112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Hidden Objects"
|
|
msgstr "Selecció dels objectes a ocultar"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:1115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars fainter than"
|
|
msgstr "Estrelles menys brillants que"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
|
|
#: rc.cpp:1118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide faint stars while moving?"
|
|
msgstr "Oculta les estrelles més febles en moure?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:1121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'ocultaran les estrelles més febles quan el mapa estiga en "
|
|
"moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
|
|
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les estrelles més febles que aquesta no es dibuixaran quan el mapa estiga en "
|
|
"moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
|
|
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "mag"
|
|
msgstr "mag"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
|
|
#: rc.cpp:1133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IC objects"
|
|
msgstr "Objectes IC"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
|
|
#: rc.cpp:1136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide IC objects while moving?"
|
|
msgstr "Oculta els objectes de l'IC en moure?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
|
|
#: rc.cpp:1139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'ocultaran els objectes del catàleg IC quan el mapa estiga "
|
|
"en moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:1142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Milky Way"
|
|
msgstr "Via Làctia"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:1145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
|
|
msgstr "Oculta el contorn de la Via Làctia en moure?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
|
|
#: rc.cpp:1148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'ocultarà el contorn de la Via Làctia quan el mapa estiga en "
|
|
"moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
|
|
#: rc.cpp:1151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar system"
|
|
msgstr "Sistema solar"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:1154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
|
|
msgstr "Oculta els cossos del sistema solar en moure?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:1157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'ocultaran els cossos del sistema solar quan el mapa estiga "
|
|
"en moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:1160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation boundaries"
|
|
msgstr "Límits de les constel·lacions"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:1163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Messier objects"
|
|
msgstr "Objectes Messier"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
|
|
#: rc.cpp:1166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide Messier objects when moving?"
|
|
msgstr "Oculta els objectes Messier en moure?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:1169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
|
|
"in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'ocultaran els objectes en el catàleg Messier quan el mapa "
|
|
"estiga en moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
|
|
#: rc.cpp:1172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coordinate grid"
|
|
msgstr "Graella de les coordenades"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
|
|
#: rc.cpp:1175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
|
|
msgstr "Oculta la graella de coordenades en moure?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:1178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'ocultarà la graella de coordenades quan el mapa estiga en "
|
|
"moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
|
|
#: rc.cpp:1181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "NGC objects"
|
|
msgstr "Objectes NGC"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:1184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide NGC objects while moving?"
|
|
msgstr "Oculta els objectes de l'NGC en moure?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
|
|
#: rc.cpp:1187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
|
|
"motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'ocultaran els objectes del catàleg NGC quan el mapa estiga "
|
|
"en moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
|
|
#: rc.cpp:1190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation lines"
|
|
msgstr "Línies de les constel·lacions"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
|
|
#: rc.cpp:1193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide constellation lines while moving?"
|
|
msgstr "Oculta les línies de les constel·lacions en moure?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
|
|
#: rc.cpp:1196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'ocultaran les línies de les constel·lacions quan el mapa "
|
|
"estiga en moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
|
|
#: rc.cpp:1199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation names"
|
|
msgstr "Noms de les constel·lacions"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
|
|
#: rc.cpp:1202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide constellation names while moving?"
|
|
msgstr "Oculta els noms de les constel·lacions en moure?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
|
|
#: rc.cpp:1205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'ocultaran els noms de les constel·lacions quan el mapa "
|
|
"estiga en moviment."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsCatalog"
|
|
msgstr "OpcionsDeCatàleg"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:1214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hipparcos star catalog"
|
|
msgstr "Catàleg estel·lar Hipparcos"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
|
|
#: rc.cpp:1217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw stars?"
|
|
msgstr "Dibuixa les estrelles?"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:1220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
|
|
"box to control how many stars are drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, es dibuixaran les estrelles en el mapa del cel. Useu les "
|
|
"altres opcions en aquesta caixa per a controlar quantes estrelles es "
|
|
"dibuixaran."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The faint limit when zoomed in"
|
|
msgstr "El límit mínim de brillantor en apropar"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
|
|
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la magnitud més feble que es dibuixarà amb el màxim nivell "
|
|
"d'apropament. El límit de brillantor variarà suaument entre aquests dos valors "
|
|
"a mesura que canvia el nivell d'ampliació.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La magnitud és una mesura de brillantor, quan més gran, més feble és l'objecte. "
|
|
" Magnitud 6.0 és el límit del que un ull humà pot arribar a veure sense ajuda "
|
|
"d'instruments."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
|
|
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit zoomed out:"
|
|
msgstr "Límit mínim de brillantor en allunyar:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The faint limit when zoomed out"
|
|
msgstr "El límit mínim de brillantor en allunyar"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
|
|
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
|
|
"changes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
|
|
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la magnitud més feble que es dibuixarà amb el mínim nivell "
|
|
"d'apropament. El límit de brillantor variarà suaument entre aquests dos valors "
|
|
"a mesura que canvia el nivell d'ampliació.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La magnitud és una mesura de brillantor, quan més gran, més feble és l'objecte. "
|
|
" Magnitud 6.0 és el límit del que un ull humà pot arribar a veure sense ajuda "
|
|
"d'instruments."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit zoomed in:"
|
|
msgstr "Límit mínim de brillantor en apropar:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:1251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For stars brighter than:"
|
|
msgstr "Per a les estrelles més brillants que:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:1254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit for name labels"
|
|
msgstr "Límit de brillantor per a etiquetes de noms"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
|
|
#: rc.cpp:1257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
|
|
"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
|
|
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
|
|
"human eye can see."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la <b>magnitud</b> més feble per a les que s'adjuntaran etiquetes de "
|
|
"nom i magnitud. La magnitud és una mesura de brillantor, quan més gran, més "
|
|
"feble és l'objecte. Magnitud 6.0 és el límit del que un ull humà pot arribar a "
|
|
"veure sense ajuda d'instruments."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:1263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &name"
|
|
msgstr "Mostra el &nom"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach name labels to bright stars?"
|
|
msgstr "Adjunta etiquetes de nom a les estrelles brillants?"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:1269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'adjuntaran etiquetes de nom a les estrelles més brillants."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
|
|
#: rc.cpp:1272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show ma&gnitude"
|
|
msgstr "Mostra la ma&gnitud"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
|
|
#: rc.cpp:1275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
|
|
msgstr "Adjunta etiquetes de magnitud a les estrelles brillants?"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:1278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'adjuntaran etiquetes de magnitud a les estrelles més "
|
|
"brillants."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
|
|
#: rc.cpp:1281
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deep-Sky Objects"
|
|
msgstr "Objectes del cel profund"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
|
|
#: rc.cpp:1284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Catalog"
|
|
msgstr "Mostra catàleg"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
|
|
#: rc.cpp:1287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of other catalogs"
|
|
msgstr "Llistat d'altres catàlegs"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
|
|
#: rc.cpp:1290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
|
|
"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
|
|
"catalogs as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"La llista de catàlegs disponibles, diferents al catàleg estel·lar. Per "
|
|
"omissió, la llista inclou els catàlegs Messier, NGC i IC. També podeu "
|
|
"afegir-hi els vostres propis catàlegs d'objectes."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
|
|
#: rc.cpp:1293
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import Catalog..."
|
|
msgstr "Importa catàleg..."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
|
|
#: rc.cpp:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a custom object catalog"
|
|
msgstr "Crea un catàleg personalitzat d'objectes"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
|
|
#: rc.cpp:1299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
|
|
"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
|
|
"header to your data file to create the catalog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premeu aquest botó per crear un catàleg d'objectes personalitzat. Useu aquest "
|
|
"botó en lloc de \"Afegeix catàleg\", àdhuc si ja teniu un fitxer de dades. "
|
|
"S'afegirà una capçalera al vostre fitxer de dades per crear el catàleg."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
|
|
#: rc.cpp:1302
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load Catalog..."
|
|
msgstr "Carrega catàleg..."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:1305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load an existing user catalog"
|
|
msgstr "Carrega un catàleg d'usuari existent"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
|
|
#: rc.cpp:1308
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
|
|
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Carrega un catàleg personalitzat existent. Useu aquest botó només si ja "
|
|
"disposeu un fitxer de catàleg creat per KStars (o bé un amb una capçalera "
|
|
"adient)."
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
|
|
#: rc.cpp:1311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Catalog"
|
|
msgstr "Suprimeix catàleg"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:1314
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove a custom catalog"
|
|
msgstr "Suprimeix un catàleg personalitzat"
|
|
|
|
#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:1317
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
|
|
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
|
|
"button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prémer aquest botó per a eliminar un catàleg d'objectes personalizat que hàgiu "
|
|
"afegit prèviament. Amb aquest botó no podeu eliminar els catàlegs Messier, NGC "
|
|
"o IC."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1348
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsColors"
|
|
msgstr "OpcionsDeColors"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Colors"
|
|
msgstr "Colors actuals"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:1354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current color settings"
|
|
msgstr "Opcions de colors actuals"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
|
|
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
|
|
"its color."
|
|
msgstr ""
|
|
"La llista de tots els colors personalitzables que hi ha en el programa. Junt a "
|
|
"cada ítem hi ha un quadrat mostrant el color al que està establert. Cliqueu a "
|
|
"sobre de qualsevol ítem per a canviar el seu color."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:1360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "InfoBox BG mode:"
|
|
msgstr "Mode d'emplenat dels rètols informatius:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:1363
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Fill"
|
|
msgstr "Sense emplenat"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:1366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr "Transparent"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:1369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Opac"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:1372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star color mode:"
|
|
msgstr "Mode de color de les estrelles:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:1375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the star color mode"
|
|
msgstr "Estableix el mode de color de les estrelles"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:1378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
|
|
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
|
|
" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
|
|
"to match the needs of your overall color scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha quatre maneres per a dibuixar les estrelles en el mapa. Per omissió, les "
|
|
"estrelles són cercles amb un nucli blanc i una vora tintada per a reflectir el "
|
|
"color real de l'estrella. També podeu dibuixar les estrelles amb cercles "
|
|
"sòlids de color blanc, roig o negre, per a ajustar-se a les necessitats del "
|
|
"vostre esquema de color total."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:1381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Star color intensity:"
|
|
msgstr "Intensitat del color de l'estrella:"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the intensity of star colors"
|
|
msgstr "Estableix la intensitat dels colors de les estrelles"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:1387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
|
|
"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quan empreu el mode de color realista de les estrelles, aquesta opció establirà "
|
|
"el nivell de saturació dels colors de les estrelles. Un valor més alt "
|
|
"significa colors més intensos."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:1390
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preset Color Schemes"
|
|
msgstr "Esquemes de color preestablerts"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:1393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of preset color schemes"
|
|
msgstr "Llistat d'esquemes de color preestablerts"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:1396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
|
|
"also define your own."
|
|
msgstr ""
|
|
"Llistat de tots els esquemes de color coneguts. Per omissió se'n proporcionen "
|
|
"diversos i també podeu definir-hi els vostres."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:1399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Color Scheme"
|
|
msgstr "Elimina esquema de color"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:1402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove a preset color scheme"
|
|
msgstr "Elimina un esquema de color preestablert"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:1405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
|
|
"on your custom color schemes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prémer aquest botó per a eliminar l'esquema de color ressaltat. Això tan sols "
|
|
"funcionarà sobre els vostres esquemes de color personalitzats."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:1408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save Current Colors..."
|
|
msgstr "Desa els colors actuals..."
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:1411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
|
|
msgstr "Crea un nou esquema de color predefinit emprant les opcions actuals"
|
|
|
|
#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:1414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
|
|
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
|
|
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
|
|
"main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Després de canviar els colors a un esquema que us agradi, prémer aquest botó "
|
|
"per a crear un nou esquema emprant aquests colors. El vostre esquema "
|
|
"apareixerà aquí en la llista d'esquemes preestablerts i també estarà disponible "
|
|
"en el menú de \"Arranjament\" de la finestra principal."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsGuides"
|
|
msgstr "OpcionsDeGuies"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Constellation lines"
|
|
msgstr "Línies de les &constel·lacions"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:1423
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show constellation lines?"
|
|
msgstr "Mostra les línies de les constel·lacions?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:1426
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, es dibuixaran les línies de les constel·lacions en el mapa "
|
|
"del cel."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:1429
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation &boundaries"
|
|
msgstr "&Fronteres de les constel·lacions"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation &names"
|
|
msgstr "&Noms de les constel·lacions"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw constellation names?"
|
|
msgstr "Dibuixa els noms de les constel·lacions?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:1438
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, es dibuixen els noms de les constel·lacions en el mapa del "
|
|
"cel."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:1441
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constellation Name Options"
|
|
msgstr "Opcions per als noms de les constel·lacions"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:1444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "L&atin"
|
|
msgstr "Ll&atí"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:1447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Latin constellation names"
|
|
msgstr "Usa els noms en llatí per a les constel·lacions"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar això per a usar els noms en llatí per a les constel·lacions en el "
|
|
"mapa del cel"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:1453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Localized"
|
|
msgstr "Localitzat"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:1456
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Localized constellation names"
|
|
msgstr "Usa els noms localitzats per a les constel·lacions"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar això per a usar els noms localitzats per a les constel·lacions en "
|
|
"el mapa del cel (si estan disponibles)"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
|
|
#: rc.cpp:1462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Abbre&viated"
|
|
msgstr "Abreu&jat"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use IAU abbreviations"
|
|
msgstr "Usa abreviatures de la IAU"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1468
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
|
|
"constellation labels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccionar això per a usar les abreviatures de la Unió Astronòmica "
|
|
"Internacional (IAU) com a etiquetes per a les constel·lacions"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:1471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mil&ky Way"
|
|
msgstr "Via Là&ctia"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:1474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw the Milky Way contour?"
|
|
msgstr "Dibuixa el contorn de la Via Làctia?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
|
|
#: rc.cpp:1477
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, es dibuixarà un contorn representant la Via Làctia en el mapa "
|
|
"del cel"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:1480
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill Milk&y Way"
|
|
msgstr "Omple la Via Làct&ia"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:1483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use filled Milky Way contour?"
|
|
msgstr "Usa un farciment per al contorn de la Via Làctia?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:1486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
|
|
"outline will be drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, el contorn de la Via Làctia es mostrarà farcit. Altrament, "
|
|
"només es dibuixarà la vora."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:1489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Coor&dinate grid"
|
|
msgstr "Graella de coor&denades"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:1492
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw coordinate grid?"
|
|
msgstr "Dibuixa la graella de coordenades?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:1495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
|
|
"every 20 degrees in Declination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, es dibuixarà una graella de línies cada 2 hores en ascensió "
|
|
"recta i cada 20 graus en declinació."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
|
|
#: rc.cpp:1498
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Celestial e&quator"
|
|
msgstr "E&quador celest"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:1501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Celestial equator?"
|
|
msgstr "Dibuixa l'equador celest?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:1504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà l'equador celest en el mapa del cel."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:1510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Ecliptic?"
|
|
msgstr "Dibuixa l'eclíptica?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:1513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
|
|
"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
|
|
"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, es dibuixarà l'eclíptica en el mapa del cel. L'eclíptica és "
|
|
"un cercle major en el cel que el Sol aparenta seguir durant el transcórrer d'un "
|
|
"any. La resta de cossos del sistema solar també segueixen aproximadament "
|
|
"l'eclíptica."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:1516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hori&zon (line)"
|
|
msgstr "Hori&tzó (línia)"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
|
|
#: rc.cpp:1519
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw horizon?"
|
|
msgstr "Dibuixa l'horitzó?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:1522
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, es dibuixarà una línia representant l'horitzó local en el "
|
|
"mapa del cel."
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
|
|
#: rc.cpp:1525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opaque &ground"
|
|
msgstr "&Terra opac"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:1528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw opaque ground?"
|
|
msgstr "Dibuixa el terra com a opac?"
|
|
|
|
#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:1531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
|
|
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
|
|
"Equatorial coordinate system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, l'àrea per sota de l'horitzó s'omplirà per a simular el terra "
|
|
"sota els vostres peus. Tingueu present que el terra no es dibuixarà mai quan "
|
|
"s'empri el sistema de coordenades equatorial."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OpsSolarSystem"
|
|
msgstr "OpcionsSistemaSolar"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1537
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sun, Moon && Planets"
|
|
msgstr "El Sol, la Lluna i els planetes"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Saturn?"
|
|
msgstr "Dibuixa Saturn?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:1546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Saturn en el mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:1549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use images"
|
|
msgstr "Empra imatges"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:1552
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw major bodies as images?"
|
|
msgstr "Dibuixa els cossos majors com a imatges?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:1555
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
|
|
"images on the map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, es mostraran els planetes, el Sol i la Lluna com a imatges de "
|
|
"mapa de píxels en el mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:1561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Mars?"
|
|
msgstr "Dibuixa Mart?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:1564
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Mart en el mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:1567
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use name labels"
|
|
msgstr "Empra etiquetes per als noms"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:1570
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
|
|
msgstr "Adjunta etiquetes de nom per als cossos majors del sistema solar?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:1573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'adjuntaran les etiquetes de nom als planetes, el Sol i la "
|
|
"Lluna"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
|
|
#: rc.cpp:1579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Pluto?"
|
|
msgstr "Dibuixa Plutó?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
|
|
#: rc.cpp:1582
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Plutó en el mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:1588
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select all major bodies"
|
|
msgstr "Selecciona tots els cossos majors"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:1591
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Premeu aquí per tal que es dibuixin en el mapa tots els planetes, el Sol i la "
|
|
"Lluna"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:1594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "No seleccionis res"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
|
|
#: rc.cpp:1597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unselect all major bodies"
|
|
msgstr "Desselecciona tots els cossos majors"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:1600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
|
|
"will not be drawn on the map"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prémer aquest botó per a desseleccionar tots els planetes, el Sol i la Lluna de "
|
|
"manera que no es dibuixin en el mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
|
|
#: rc.cpp:1606
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Venus?"
|
|
msgstr "Dibuixa Venus?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
|
|
#: rc.cpp:1609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Venus en el mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
|
|
#: rc.cpp:1612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The sun"
|
|
msgstr "El Sol"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:1615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw the Sun?"
|
|
msgstr "Dibuixa el Sol?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:1618
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà al Sol en el mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:1624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Jupiter?"
|
|
msgstr "Dibuixa Júpiter?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
|
|
#: rc.cpp:1627
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Júpiter en el mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:1630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The moon"
|
|
msgstr "La Lluna"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:1633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw the Moon?"
|
|
msgstr "Dibuixa la Lluna?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
|
|
#: rc.cpp:1636
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a la Lluna en el mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:1642
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Mercury?"
|
|
msgstr "Dibuixa Mercuri?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:1645
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Mercuri en el mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
|
|
#: rc.cpp:1651
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Neptune?"
|
|
msgstr "Dibuixa Neptú?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
|
|
#: rc.cpp:1654
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Neptú en el mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
|
|
#: rc.cpp:1660
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw Uranus?"
|
|
msgstr "Dibuixa Urà?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:1663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixarà a Urà en el mapa."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:1666
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minor Planets"
|
|
msgstr "Planetes menors"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:1672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw comets?"
|
|
msgstr "Dibuixa els cometes?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:1675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixaran als cometes en el mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
|
|
#: rc.cpp:1678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show asteroids brighter than"
|
|
msgstr "Mostra asteroides més brillants que"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:1684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AU"
|
|
msgstr "UA"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
|
|
#: rc.cpp:1693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Draw asteroids?"
|
|
msgstr "Dibuixa els asteroides?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
|
|
#: rc.cpp:1696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
|
|
msgstr "Si se selecciona, es dibuixaran als asteroides en el mapa"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:1699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names of asteroids brighter than"
|
|
msgstr "Mostra noms dels asteroides més brillants que"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
|
|
#: rc.cpp:1702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attach names to bright asteroids?"
|
|
msgstr "Adjunta noms als asteroides brillants?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
|
|
#: rc.cpp:1705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, s'adjuntaran les etiquetes de nom als asteroides més "
|
|
"brillants."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
|
|
#: rc.cpp:1708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum distance for comet names"
|
|
msgstr "Distància màxima per als noms de cometes"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:1711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
|
|
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
|
|
"approximately 150 million km"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la distància màxima des del Sol per tal que un cometa tingui una "
|
|
"etiqueta de nom, en unitats astronòmiques (UA). 1 UA és la distància entre la "
|
|
"Terra i el Sol, aproximadament uns 150 milions de km"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
|
|
#: rc.cpp:1714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names of comets within"
|
|
msgstr "Mostra noms dels cometes dintre de"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:1717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names of comets near the Sun"
|
|
msgstr "Mostra noms dels cometes a prop del Sol"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
|
|
#: rc.cpp:1720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
|
|
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
|
|
"this case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, els cometes a prop del Sol tindran etiquetes de nom adjuntes. "
|
|
" Els cometes varien en brillantor en les seves òrbites, de manera que una "
|
|
"magnitud feble no és efectiva en aquest cas."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
|
|
#: rc.cpp:1723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "faint limit for asteroids"
|
|
msgstr "Límit mínim de brillantor per als asteroides"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
|
|
#: rc.cpp:1726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
|
|
msgstr "Estableix la magnitud més feble per a dibuixar asteroides"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
|
|
#: rc.cpp:1729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
|
|
msgstr "Límit mínim de brillantor per etiquetes de nom als asteroides"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
|
|
#: rc.cpp:1732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la magnitud més feble per a dibuixar les etiquetes de nom dels "
|
|
"asteroides"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
|
|
#: rc.cpp:1735
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Orbital Trails"
|
|
msgstr "Traces orbitals"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:1738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
|
|
msgstr "Mostra sempre la traça quan s'estigui seguint un cos del sistema solar"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
|
|
#: rc.cpp:1741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto-trail tracked bodies"
|
|
msgstr "Auto-traça per als cossos en seguiment"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
|
|
#: rc.cpp:1744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
|
|
"while it is centered in the display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si es marca a qualsevol cos del sistema solar, aquest tindrà adjuntada una "
|
|
"traça temporal mentre romangui centrat a la pantalla."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
|
|
#: rc.cpp:1747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade trails to background color"
|
|
msgstr "Oculta les traces amb el color de fons"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
|
|
#: rc.cpp:1750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade trail color into the background?"
|
|
msgstr "Oculta el color de les traces en el fons?"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
|
|
#: rc.cpp:1753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
|
|
"sky color."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, el color de les traces dels planetes es fusionarà amb el "
|
|
"color de fons del cel."
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
|
|
#: rc.cpp:1756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove All Trails"
|
|
msgstr "Elimina totes les traces"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
|
|
#: rc.cpp:1759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear all orbit trails"
|
|
msgstr "Neteja totes les traces orbitals"
|
|
|
|
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
|
|
#: rc.cpp:1762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
|
|
"bodies using the right-click popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prémer aquí per a netejar totes les traces orbitals que hàgiu adjuntat a cossos "
|
|
"del sistema solar emprant el menú emergent del clic dret."
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:1768
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Std. dev:"
|
|
msgstr "Desv. Est.:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:1771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Màx:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "@"
|
|
msgstr "@"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:1777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bitpix:"
|
|
msgstr "Bitpix:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Alçada:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:1783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mean:"
|
|
msgstr "Mitjana:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:1789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Amplada:"
|
|
|
|
#. i18n: file statform.ui line 155
|
|
#: rc.cpp:1792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Mín:"
|
|
|
|
#. i18n: file streamformui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Video Stream"
|
|
msgstr "Flux de vídeo"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope Properties"
|
|
msgstr "Propietats del telescopi"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:1810
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescopes:"
|
|
msgstr "Telescopis:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nou"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:1816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ave"
|
|
msgstr "Des&a"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:1819
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "Elimi&na"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
|
|
#: rc.cpp:1825
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Driver:"
|
|
msgstr "Controlador:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:1828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versió:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
|
|
#: rc.cpp:1831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Etiqueta:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:1837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Obertura:"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
|
|
#: rc.cpp:1846
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Telescope Wizard"
|
|
msgstr "Assistent del telescopi"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:1852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Enrere"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:1855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "Següe&nt"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:1858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
|
|
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
|
|
"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Please click next to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benvingut a l'<b>Assistent d'arranjament del telescopi a KStars!</b> \n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Aquest assistent us ajudarà a connectar el vostre telescopi i a controlar-lo "
|
|
"des de KStars. Se us preguntarà que verifiqueu alguna informació bàsica.\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<br>Podeu obtenir àmplia informació sobre el funcionament de telescopis a "
|
|
"KStars prement el botó <tt>ajuda</tt> en qualsevol moment durant "
|
|
"l'arranjament.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Si us plau, cliqueu a \"següent\" per a continuar."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
|
|
#: rc.cpp:1867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
|
|
"selecting a model."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>1. Model de telescopi</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si us plau, seleccioneu el vostre model de telescopi de la llista. Després de "
|
|
"fer-ho cliqueu a següent."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:1872
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip</b>\n"
|
|
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
|
|
"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Consell</b>\n"
|
|
"<br>Alguns telescopis que no són Meade accepten un subconjunt dels comandaments "
|
|
"LX200. Seleccioneu <tt>LX200 genèric</tt> per a controlar aquests dispositius."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:1876
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
|
|
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
|
|
"computer's serial or USB port.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Click next to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>2. Alineeu el vostre telescopi</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Haureu d'alinear el vostre telescopi abans de poder-lo controlar adequadament "
|
|
"des de KStars. Si us plau, referiu-vos al manual del vostre telescopi per a les "
|
|
"instruccions quant a l'alineació.\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Després d'una alineació correcta, connecteu la interfície RS232 del vostre "
|
|
"telescopi al port sèrie o USB de l'ordinador. \n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Cliqueu a següent per a continuar."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
|
|
#: rc.cpp:1884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
|
|
"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
|
|
"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>3. Verifiqueu les opcions locals</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verifiqueu si les opcions de temps, data i ubicació són correctes. Si qualsevol "
|
|
"d'aquestes opcions no ho és, podreu esmenar-les mitjançant els botons <tt>"
|
|
"Estableix data i hora</tt> i <tt>Estableix la localització geogràfica</tt>.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
|
|
#: rc.cpp:1890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Time</b>"
|
|
msgstr "<b>Hora</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:1893
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Date</b>"
|
|
msgstr "<b>Data</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
|
|
#: rc.cpp:1896
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Location</b>"
|
|
msgstr "<b>Localització</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
|
|
#: rc.cpp:1899
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set Time..."
|
|
msgstr "Estableix data i hora..."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
|
|
#: rc.cpp:1902
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set Location..."
|
|
msgstr "Estableix localització..."
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
|
|
#: rc.cpp:1905
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
|
|
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
|
|
"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
|
|
"autoscan process might take a few minutes to complete. "
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>4. Determineu el port de connexió</h3>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Introduïu el número de port al que està connectat el vostre telescopi. Si tan "
|
|
"sols teniu un port sèrie al vostre ordinador, usualment aquest serà <tt>"
|
|
"/dev/ttyS0</tt> \n"
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Si no esteu segur quant al número de port, podeu deixar el camp buit i "
|
|
"KStars intentarà escanejar-los per trobar-hi telescopis connectats. Tingueu "
|
|
"present que l'escanejat automàtic pot trigar alguns minuts a completar-se. "
|
|
|
|
#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
|
|
#: rc.cpp:1911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Port:</b>"
|
|
msgstr "<b>Port:</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1914
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail Editor"
|
|
msgstr "Editor de miniatures"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:1917
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
|
|
msgstr "Retalla la regió [0,0.. 200 x 200]"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:1920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
|
|
msgstr "(la regió retallada s'escalarà a 200x200)"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thumbnail Picker"
|
|
msgstr "Selector de miniatures"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search results:"
|
|
msgstr "Resultats de la cerca:"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:1929
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify image location:"
|
|
msgstr "Especifiqueu l'ubicació de la imatge:"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
|
|
#: rc.cpp:1932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:1935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current thumbnail:"
|
|
msgstr "Miniatura actual:"
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:1938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Ima&ge..."
|
|
msgstr "Edita imat&ge..."
|
|
|
|
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:1941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unset Image"
|
|
msgstr "Treu la imatge"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude vs. Time"
|
|
msgstr "Altitud en funció del temps"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:1947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Fonts"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dec:"
|
|
msgstr "Dec:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA:"
|
|
msgstr "AR:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:1959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of plotted object"
|
|
msgstr "Nom de l'objecte a dibuixar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:1962
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are two ways to use this field: \n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
|
|
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
|
|
"and its coordinates will be displayed below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
|
|
"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
|
|
"its curve to the plot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha dos maneres d'emprar aquest camp: \n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Simplement escrivint el nom d'un objecte conegut i prémer el botó "
|
|
"\"Dibuixa\" (o prement Intro). S'afegirà al dibuix una corba d'altitud en "
|
|
"funció del temps i les seves coordenades es mostraran a sota.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Escriviu una etiqueta amb el nom personalitzat de l'objecte. També "
|
|
"necessitareu especificar l'ascensió recta (AR) i la declinació (Dec) de "
|
|
"l'objecte i després prémer el botó \"Dibuixa\" per afegir la seva corba al "
|
|
"dibuix."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:1972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Find Object..."
|
|
msgstr "Cerca objecte..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
|
|
#: rc.cpp:1975
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plot"
|
|
msgstr "Dibuixa"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:1981
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Neteja llista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
|
|
#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date && Location"
|
|
msgstr "Data i localització"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
|
|
#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
|
|
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
|
|
#: rc.cpp:3592
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
|
|
#: rc.cpp:1990
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose City..."
|
|
msgstr "Tria ciutat..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
|
|
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Long.:"
|
|
msgstr "Long.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lat.:"
|
|
msgstr "Lat.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
|
|
#: rc.cpp:1999
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2002
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of adjustable options"
|
|
msgstr "Llista d'opcions ajustables"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2005
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
|
|
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu una opció d'aquesta llista per a establir el seu valor. També "
|
|
"podeu seleccionar l'opció emprant una llista organitzada en arbre emprant el "
|
|
"botó \"Fulleja l'arbre\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:2008
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:2011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browse Tree"
|
|
msgstr "Fulleja l'arbre"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:2014
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Tree View of options"
|
|
msgstr "Mostra opcions de la vista en arbre"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:2017
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
|
|
"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
|
|
"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premeu aquest botó per a seleccionar una Opció de vista des d'una llista en "
|
|
"arbre, en la que s'agrupen per assumpte. També es mostra una petita descripció "
|
|
"de cada opció i els tipus de dades del valor de l'opció (cadena, enter, flotant "
|
|
"o booleà)."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:2020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "value for selected option"
|
|
msgstr "valor per a l'opció seleccionada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:2023
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
|
|
"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
|
|
"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
|
|
"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
|
|
"of options using the \"Browse Tree\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Establiu aquí el valor de la vista seleccionada. Assegureu-vos que el valor "
|
|
"que introduïu concorda amb el tipus de dades esperat per l'opció. Per exemple, "
|
|
"l'opció \"UseAltAz\" espera un valor booleà, de manera que haureu d'introduir "
|
|
"\"true\", \"false\", \"1\" o \"0\". Si no esteu segur de quin tipus de dada "
|
|
"s'espera, examineu la vista en arbre emprant el botó \"Fulleja l'arbre\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:2026
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Option:"
|
|
msgstr "Opció:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nom de fitxer:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
|
|
#: rc.cpp:2032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image width:"
|
|
msgstr "Ample d'imatge:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:2035
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image height:"
|
|
msgstr "Alçada d'imatge:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dir:"
|
|
msgstr "Dir:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:2041
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "north"
|
|
msgstr "nord"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2044
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "northeast"
|
|
msgstr "nord-est"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:2047
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "east"
|
|
msgstr "est"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:2050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "southeast"
|
|
msgstr "sud-est"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:2053
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "south"
|
|
msgstr "sud"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:2056
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "southwest"
|
|
msgstr "sud-oest"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:2059
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "west"
|
|
msgstr "oest"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:2062
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "northwest"
|
|
msgstr "nord-oest"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:2065
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "zenith"
|
|
msgstr "zenit"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
|
|
#: rc.cpp:2068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target object or direction"
|
|
msgstr "Objecte de destí o direcció"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
|
|
#: rc.cpp:2071
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
|
|
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
|
|
"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
|
|
"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu una direcció o objecte sobre el que centrar. La llista desplegable "
|
|
"proporciona un llistat de direccions conegudes incloent els punts cardinals de "
|
|
"la rosa dels vents a l'horitzó, així com el Zenit. També hi podeu introduir el "
|
|
"nom d'un objecte conegut o seleccionar-ne un des de la llista d'objectes "
|
|
"coneguts prement a sobre del botó \"Objecte\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Objecte"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
|
|
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select object from a list"
|
|
msgstr "Seleccioneu un objecte des d'una llista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
|
|
#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
|
|
"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
|
|
"in the \"dir\" box at left."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obre el diàleg de Cerca objecte, el qual us permet seleccionar un objecte des "
|
|
"d'una llista d'objectes coneguts. Quan un objecte ha estat seleccionat, el seu "
|
|
"nom apareixerà a la caixa \"dir\" de l'esquerra."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:2083
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show print dialog"
|
|
msgstr "Mostra el diàleg d'impressió"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2086
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use star chart colors"
|
|
msgstr "Usa els colors de la carta estel·lar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2089
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "argSetActionINDI"
|
|
msgstr "argSetActionINDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Action:"
|
|
msgstr "Acció:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:2098
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude angle"
|
|
msgstr "Angle altitud"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2101
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
|
|
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
|
|
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
"etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The Altitude is one of the coordinates in theQt::Horizontal coordinate system. "
|
|
"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
|
|
"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as "
|
|
"Elevation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la coordenada d'altitud del punt cap on s'apuntarà en el mapa del "
|
|
"cel, en graus. Podeu expressar l'angle com a un enter simple (\"45\") o un "
|
|
"valor de coma flotant (\"45,333\"), o valors separats per un espai en blanc o "
|
|
"guionets que especifiquin graus, minuts d'arc i segons d'arc (\"45:20\", "
|
|
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"L'altitud és una de les coordenades en el sistema de coordenades horitzontal. "
|
|
"Es defineix com a l'angle d'un objecte per sobre o per sota de l'horitzó. Per "
|
|
"exemple, l'altitud del zenit és de 90 graus. L'altitud també es coneix pel nom "
|
|
"d'elevació."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:2106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Az:"
|
|
msgstr "Azim:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:2109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Azimuth angle"
|
|
msgstr "Angle azimut"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:2112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
|
|
"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
|
|
"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
|
|
"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
|
|
"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
|
|
"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
|
|
"clockwise around the horizon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la coordenada d'azimut del punt cap on s'apuntarà en el mapa del cel, "
|
|
"en graus. Podeu expressar l'angle com a un enter simple (\"45\") o un valor de "
|
|
"coma flotant (\"45,333\"), o valors separats per un espai en blanc o guionets "
|
|
"que especifiquin graus, minuts d'arc i segons d'arc (\"45:20\", \"45:20:00\", "
|
|
"\"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"L'azimut és una de les coordenades en el sistema de coordenades horitzontal. "
|
|
"Es defineix com a l'angle mesurat al llarg de l'horitzó, entre el nord i un "
|
|
"punt a l'horitzó immediatament a sota de l'objecte. L'azimut augmenta en "
|
|
"sentit horari al llarg de l'horitzó."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:2117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Alt:"
|
|
msgstr "Alt:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Temp:"
|
|
msgstr "Temper.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color name:"
|
|
msgstr "Nom de color:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color value:"
|
|
msgstr "Valor de color:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:2144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Velocitat:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "Temporització:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipus:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:2162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Country name"
|
|
msgstr "Nom del país"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:2165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
"cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu el nom del país per a la localització desitjada. Potser us resulti "
|
|
"més senzill usar \"Cerca ciutat\" per a triar la vostra localització d'entre un "
|
|
"llistat predefinit de ciutats."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:2174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "City name"
|
|
msgstr "Nom de la ciutat"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
|
|
#: rc.cpp:2177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
|
|
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
"cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu el nom de la ciutat per a la localització desitjada. Potser us "
|
|
"resulti més senzill usar \"Cerca ciutat\" per a triar la vostra localització "
|
|
"d'entre un llistat predefinit de ciutats."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:2180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Province name"
|
|
msgstr "Nom de la província"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:2183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
|
|
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
|
|
"cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu el nom de la província per a la localització desitjada. Potser us "
|
|
"resulti més senzill usar \"Cerca ciutat\" per a triar la vostra localització "
|
|
"d'entre un llistat predefinit de ciutats."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:2186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Find City"
|
|
msgstr "Cerca ciutat"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:2189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Set Location tool"
|
|
msgstr "Obre l'eina per a establir la localització"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
|
|
#: rc.cpp:2192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
|
|
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
|
|
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
|
|
"filled in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Premeu aquest botó per a obrir el diàleg Estableix localització, el qual us "
|
|
"permetrà triar una localització des d'un llistat de 2.500 ciutats al voltant "
|
|
"del món. Una vegada seleccionada, s'ompliran els camps de ciutat, província i "
|
|
"país."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Long:"
|
|
msgstr "Long.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
|
|
#: rc.cpp:2201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lat:"
|
|
msgstr "Lat.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:2207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set the Time"
|
|
msgstr "Estableix el temps"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
|
|
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
|
|
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
|
|
"etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
|
|
"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
|
|
"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
|
|
"nearly 90 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la coordenada de declinació del punt cap on s'apuntarà en el mapa del "
|
|
"cel, en graus. Podeu expressar l'angle com a un enter simple (\"45\") o un "
|
|
"valor de coma flotant (\"45,333\"), o valors separats per un espai en blanc o "
|
|
"guionets que especifiquin graus, minuts d'arc i segons d'arc (\"45:20\", "
|
|
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"La declinació és una de les coordenades en el sistema de coordenades "
|
|
"equatorial, es mesura com a l'angle d'un objecte al nord o a sud de l'equador "
|
|
"celest. L'estrella polar (Polaris), propera al pol nord, té una declinació de "
|
|
"gairebé 90 graus."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
|
|
#: rc.cpp:2230
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
|
|
"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
|
|
"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
|
|
"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
|
|
"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
|
|
"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
|
|
"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
|
|
"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
|
|
"details,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la coordenada d'ascensió recta del punt cap on s'apuntarà en el mapa "
|
|
"del cel, en graus. Podeu expressar l'angle com a un enter simple (\"12\") o un "
|
|
"valor de coma flotant (\"12,333\"), o valors separats per un espai en blanc o "
|
|
"guionets que especifiquin graus, minuts d'arc i segons d'arc (\"12:20\", "
|
|
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20,0\", etc.).\n"
|
|
"\n"
|
|
"L'ascensió recta és una de les coordenades en el sistema de coordenades "
|
|
"equatorial. Es mesura com a l'angle al voltant de l'equador celest des de "
|
|
"l'equinocci de primavera, incrementant cap a l'est. L'ascensió recta (AR) "
|
|
"també s'expressa en hores en comptes de graus, l'equador celest està dividit en "
|
|
"24 hores, de manera que 1 hora de AR és igual a 360/24=15 graus. Per a més "
|
|
"detalls llegiu-vos l'article d'AstroInfo."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object:"
|
|
msgstr "Objecte:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Traça"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:2271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toggle Tracking on/off"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la des/activació del seguiment"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
|
|
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
|
|
"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
|
|
"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
|
|
"\n"
|
|
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
|
|
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
|
|
"rotation of the Earth)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, el cel romandrà centrat a la seva posició actual o sobre "
|
|
"l'objecte actual al llarg del temps. Aquest comportament s'anomena "
|
|
"\"Seguiment\". Tingueu present que el seguiment comença automàticament sempre "
|
|
"que se centra un objecte a l'objectiu. D'aquesta manera, si empreu "
|
|
"\"lookToward\" amb el nom d'un objecte, no necessitareu començar el seguiment. "
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no està seleccionat, el seguiment restarà inactiu, fins i tot si un objecte "
|
|
"està centrat a l'objectiu. El cel semblarà desplaçar-se a mesura que passa el "
|
|
"temps (a causa de la rotació de la Terra)."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date/Time:"
|
|
msgstr "Data/hora:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
|
|
#: rc.cpp:2291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Durada:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2324
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
|
|
msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pause delay in seconds"
|
|
msgstr "La pausa en segons"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:2330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
|
|
"remaining commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu el nombre de segons que l'script haurà d'esperar abans d'executar els "
|
|
"següents comandaments."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Tecla:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wait for this key to be pressed"
|
|
msgstr "Espera fins que es premi aquesta tecla"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:2339
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
|
|
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
|
|
"itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'script aturarà l'execució fins que l'usuari premi la tecla aquí especificada. "
|
|
" \n"
|
|
"\n"
|
|
"Tan sols es poden emprar tecles simples, no es poden emprar tecles "
|
|
"modificadores com Ctrl o Majús. Escriviu \"space\" per a especificar la barra "
|
|
"espaiadora, o la tecla que correspongui en qualsevol altre cas."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
|
|
#: rc.cpp:2344
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Zoom level:"
|
|
msgstr "Nivell d'apropament:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
|
|
#: rc.cpp:2347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Zoom level"
|
|
msgstr "Nou nivell d'apropament"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
|
|
#: rc.cpp:2350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
|
|
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
|
|
"\n"
|
|
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
|
|
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix el nivell d'ampliació per a la pantalla. Podeu canviar "
|
|
"incrementalment aquest valor emprant \"ZomIn\" (apropa) i \"ZomOut\" (allunya). "
|
|
" \n"
|
|
"\n"
|
|
"El nivell d'ampliació especifica el nombre de píxels que cobreix un radian "
|
|
"d'arc. Els valors raonables haurien d'estar entre 300 i 10.000.000.\n"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Angular Distance"
|
|
msgstr "Distància angular"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
|
|
#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interactive Mode"
|
|
msgstr "Mode interactiu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
|
|
#: rc.cpp:2362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Initial Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades inicials"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
|
|
#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
|
|
#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Declination:"
|
|
msgstr "Declinació:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
|
|
#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
|
|
#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
|
|
#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Right ascension:"
|
|
msgstr "Ascensió recta:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
|
|
#: rc.cpp:2371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades finals"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Calcula"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
|
|
#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Batch Mode"
|
|
msgstr "Mode per lots"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
|
|
#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Fields in Input File"
|
|
msgstr "Selecciona camps del fitxer d'entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
|
|
#: rc.cpp:2398
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final right ascension:"
|
|
msgstr "Ascensió recta final:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
|
|
#: rc.cpp:2401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final declination:"
|
|
msgstr "Declinació final:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
|
|
#: rc.cpp:2404
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Initial declination:"
|
|
msgstr "Declinació inicial:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
|
|
#: rc.cpp:2407
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Initial right ascension:"
|
|
msgstr "Ascensió recta inicial:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
|
|
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fields in Output File Plus Result"
|
|
msgstr "Camps en el fitxer de sortida a més del resultat"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
|
|
#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
|
|
#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All parameters"
|
|
msgstr "Tots els paràmetres"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
|
|
#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
|
|
#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only parameters in input file"
|
|
msgstr "Tan sols els paràmetres del fitxer d'entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
|
|
#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input File..."
|
|
msgstr "Fitxer d'entrada..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
|
|
#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
|
|
#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File with the input data"
|
|
msgstr "El fitxer amb les dades d'entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
|
|
#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
|
|
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output File..."
|
|
msgstr "Fitxer de sortida..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
|
|
#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
|
|
#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File for the output data"
|
|
msgstr "Fitxer per a les dades de sortida"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
|
|
#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
|
|
#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executa"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apparent Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades aparents"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:2443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target Time && Date"
|
|
msgstr "Hora i Data de l'objectiu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
|
|
#: rc.cpp:3595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UT:"
|
|
msgstr "TU:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:2452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Catalog Coordinates"
|
|
msgstr "Catàleg de coordenades"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
|
|
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades horitzontals"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time && Location"
|
|
msgstr "Data i localització"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Universal time:"
|
|
msgstr "Temps universal:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Input"
|
|
msgstr "Escull l'entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:2551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apparent coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades aparents"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
|
|
#: rc.cpp:2554
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades horitzontals"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
|
|
#: rc.cpp:3574
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Convert"
|
|
msgstr "Converteix"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equatorial Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades equatorials"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2644
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Day Length"
|
|
msgstr "Durada del dia"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
|
|
#: rc.cpp:2647
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Location && Date"
|
|
msgstr "Localització i data"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
|
|
#: rc.cpp:2665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
|
|
msgstr "Dades de la sortida/posta de sol i migdia"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
|
|
#: rc.cpp:2668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise:"
|
|
msgstr "Albada:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:2671
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Noon:"
|
|
msgstr "Migdia:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:2674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Day length:"
|
|
msgstr "Durada del dia:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
|
|
#: rc.cpp:2677
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunset:"
|
|
msgstr "Posta del sol:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
|
|
#: rc.cpp:2680
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise azimuth:"
|
|
msgstr "Azimut sortida de sol:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:2683
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunset azimuth:"
|
|
msgstr "Azimut posta de sol:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
|
|
#: rc.cpp:2686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Altitude at noon:"
|
|
msgstr "Altitud durant el migdia:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2689
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades eclíptiques geocèntriques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Input Coordinates"
|
|
msgstr "Escull les coordenades d'entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:2698
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric equatorial"
|
|
msgstr "Equatorial geocèntrica"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:2701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric ecliptic"
|
|
msgstr "Eclíptica geocèntrica"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
|
|
#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ecliptic Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades eclíptiques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
|
|
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
|
|
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
|
|
#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
|
|
"adjacent box"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si se selecciona, el valor serà llegit des del fitxer d'entrada. Si no, el "
|
|
"valor es llegirà des de la caixa adjacent"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
|
|
#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1950.0"
|
|
msgstr "1950.0"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2797
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
|
|
msgstr "Equinoccis, Solsticis i Estacions"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:2806
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Spring Equinox"
|
|
msgstr "Equinocci de primavera"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:2809
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Summer Solstice"
|
|
msgstr "Solstici d'estiu"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:2812
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autumn Equinox"
|
|
msgstr "Equinocci de tardor"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:2815
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Winter Solstice"
|
|
msgstr "Solstici d'hivern"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Any:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
|
|
#: rc.cpp:2827
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Season Information"
|
|
msgstr "Informació de les estacions"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:2830
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration of the season:"
|
|
msgstr "Durada de l'estació:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:2833
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start date & time:"
|
|
msgstr "Data i hora d'inici:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Galactic Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades galàctiques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
|
|
#: rc.cpp:2881
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equatorial"
|
|
msgstr "Equatorial"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:2884
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Galactic"
|
|
msgstr "Galàctica"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
|
|
#: rc.cpp:2941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gal. long.:"
|
|
msgstr "Long. Galàct.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
|
|
#: rc.cpp:2947
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gal. lat.:"
|
|
msgstr "Lat. Galàct.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geodetic Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades geodèsiques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:2989
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cartesian"
|
|
msgstr "Cartesià"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:2992
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geographic"
|
|
msgstr "Geogràfic"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
|
|
#: rc.cpp:2995
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ellipsoid Model"
|
|
msgstr "Model el·lipsoidal"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:3004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cartesian Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades cartesianes"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Y (km):"
|
|
msgstr "Y (km):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Z (km):"
|
|
msgstr "Z (km):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
|
|
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "X (km):"
|
|
msgstr "X (km):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:3016
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geographic Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades geogràfiques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
|
|
#: rc.cpp:3025
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Elevation (meters):"
|
|
msgstr "Elevació (metres):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.0"
|
|
msgstr "0.0"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
|
|
#: rc.cpp:3043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Elev. (m):"
|
|
msgstr "Elev. (m):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Julian Day"
|
|
msgstr "Dia Julià"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:3085
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Input Field"
|
|
msgstr "Escolliu camp d'entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:3088
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Julian day"
|
|
msgstr "Dia Julià"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3091
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modified Julian day"
|
|
msgstr "Dia julià modificat"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:3094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
|
|
#: rc.cpp:3100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "JD:"
|
|
msgstr "DJ:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:3103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Modified Julian Day"
|
|
msgstr "Dia julià modificat"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
|
|
#: rc.cpp:3106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MJD:"
|
|
msgstr "DJM:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:3109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date && Time"
|
|
msgstr "Data i hora"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Ara"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades dels cossos del sistema solar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Selection"
|
|
msgstr "Selecció de l'entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Solar system body:"
|
|
msgstr "Cos del sistema solar:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:3193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades topocèntriques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
|
|
#: rc.cpp:3205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dist. to Sun (AU):"
|
|
msgstr "Distància al sol (UA):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:3208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric long.:"
|
|
msgstr "Long. heliocèntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
|
|
#: rc.cpp:3211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric lat.:"
|
|
msgstr "Lat. heliocèntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
|
|
#: rc.cpp:3214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dist. to Earth (AU):"
|
|
msgstr "Distància a la terra (UA):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
|
|
#: rc.cpp:3217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric long.:"
|
|
msgstr "Long. geocèntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
|
|
#: rc.cpp:3220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric lat.:"
|
|
msgstr "Lat. geocèntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
|
|
#: rc.cpp:3283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Fields in Output File"
|
|
msgstr "Selecciona els camps pel fitxer de sortida"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
|
|
#: rc.cpp:3286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades eclíptiques heliocèntriques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
|
|
#: rc.cpp:3289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades equatorials geocèntriques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
|
|
#: rc.cpp:3292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades topocèntriques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
|
|
#: rc.cpp:3295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades eclíptiques geocèntriques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precession"
|
|
msgstr "Precessió"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:3331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades d'entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input epoch:"
|
|
msgstr "Època d'entrada:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target epoch:"
|
|
msgstr "Època de destí:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:3352
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precessed Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades precessades"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sidereal Time"
|
|
msgstr "Temps sideral"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:3415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Universal time"
|
|
msgstr "Temps universal"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:3418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sidereal time"
|
|
msgstr "Temps sideral"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
|
|
#: rc.cpp:3436
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Universal Time"
|
|
msgstr "Temps universal"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
|
|
#: rc.cpp:3445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ST:"
|
|
msgstr "TS:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:3460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Univ. time:"
|
|
msgstr "Temps univ.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
|
|
#: rc.cpp:3466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sid. time:"
|
|
msgstr "Temps sid.:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LSR Velocity"
|
|
msgstr "Velocitat del LSR"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
|
|
#: rc.cpp:3544
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radial Velocities"
|
|
msgstr "Velocitats radials"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
|
|
#: rc.cpp:3547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VLSR:"
|
|
msgstr "VLSR:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
|
|
#: rc.cpp:3550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric velocity:"
|
|
msgstr "Velocitat heliocèntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
|
|
#: rc.cpp:3553
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric velocity:"
|
|
msgstr "Velocitat geocèntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
|
|
#: rc.cpp:3556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric velocity:"
|
|
msgstr "Velocitat topocèntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
|
|
#: rc.cpp:3559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Velocity"
|
|
msgstr "Velocitat d'entrada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
|
|
#: rc.cpp:3562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LSR"
|
|
msgstr "LSR"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
|
|
#: rc.cpp:3565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric"
|
|
msgstr "Heliocèntriques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
|
|
#: rc.cpp:3568
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric"
|
|
msgstr "Geocèntriques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
|
|
#: rc.cpp:3571
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric"
|
|
msgstr "Topocèntriques"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
|
|
#: rc.cpp:3610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LSR velocity:"
|
|
msgstr "Velocitat LSR:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
|
|
#: rc.cpp:3613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heliocentric v.:"
|
|
msgstr "Vel. heliocèntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
|
|
#: rc.cpp:3616
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Geocentric v.:"
|
|
msgstr "Vel. geocèntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
|
|
#: rc.cpp:3619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Topocentric v.:"
|
|
msgstr "Vel. topocèntrica:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
|
|
#: rc.cpp:3649
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Vista general"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
|
|
#: rc.cpp:3652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
|
|
"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
|
|
"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
|
|
"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
|
|
"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
|
|
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
|
|
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
|
|
"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
|
|
"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
|
|
"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
|
|
"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
|
|
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
|
|
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
|
|
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
|
|
"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
|
|
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
|
|
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
|
|
"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
|
|
"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
|
|
"given date and time:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
|
|
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
|
|
"radial velocity of the source.</li>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p> L'Estàndard Local de Repòs (Local Standard of Rest, LSR) és l'ubicació en "
|
|
"la qual el valor mitjà de la velocitat d'una selecció d'estrelles en el "
|
|
"veïnatge del sol és zero. El moviment local del sol, és a dir, la velocitat del "
|
|
"sol referida a l'Estàndard Local de Repòs, no és nul: el sol es mou a una "
|
|
"velocitat de 20km/s envers un punt anomenat apex solar, les coordenades del "
|
|
"qual són:</p>\n"
|
|
"<li>AR= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
|
|
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
|
|
"<p>Les fonts astronòmiques es mouen en relació al sol i les seves velocitats es "
|
|
"poden descomposar en velocitat radial i velocitat en el pla del cel, altrament "
|
|
"conegut com a moviment propi, en ascensió recta i declinació. La velocitat "
|
|
"radial s'obté usualment analitzant els desplaçaments en freqüència de les "
|
|
"línies de les seves emissions espectrals degudes a l'efecte Doppler. Els "
|
|
"astrònoms observacionals solen referir la velocitat radial de les fonts al "
|
|
"LSR.</p>\n"
|
|
"<p>Aquest mòdul de càlcul permet obtenir la velocitat radial de la font "
|
|
"referida al centre del sol (a la que anomenem velocitat heliocèntrica), "
|
|
"referida al centre de la terra (velocitat geocèntrica) o bé referida a "
|
|
"l'ubicació de l'observador (velocitat topocèntrica) a partir de la velocitat "
|
|
"radial del LSR</p>\n"
|
|
"<li>La velocitat heliocèntrica (V<sub>hel</sub>) s'obté calculant el producte "
|
|
"escalar de la velocitat radial de la font referida al LSR (V<sub>lsr</sub>"
|
|
") amb la velocitat del sol referida al LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>La velocitat geocèntrica (V<sub>geo</sub>) s'obté de la velocitat "
|
|
"heliocèntrica, la velocitat de la terra (V<sub>E</sub>"
|
|
") i la seva posició per una data i hora donades:\n"
|
|
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
|
|
"</li>\n"
|
|
"<li>La velocitat topocèntrica s'obté a partir de la velocitat geocèntrica, la "
|
|
"posició sobre la terra, i la data i hora a la qual desitgem conèixer la "
|
|
"velocitat radial de la font.</li>"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Observing List"
|
|
msgstr "Llista d'observació"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:3669
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open observing list"
|
|
msgstr "Obre una llista d'observació"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:3672
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load an observing list from disk"
|
|
msgstr "Carrega una llista d'observació del disc"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:3675
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save observing list"
|
|
msgstr "Desa una llista d'observació"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:3678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save the current observing list to disk"
|
|
msgstr "Desa la llista d'observació actual al disc"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:3681
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save observing list as..."
|
|
msgstr "Desa la llista d'observació com..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:3684
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desa la llista d'observació actual al disc, especificant el nom de fitxer"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Observing List Wizard"
|
|
msgstr "Assistent de la llista d'observació"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:3690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
|
|
"object type, position on the sky, and magnitude."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'assistent de llistes us ajuda a construir llistes d'observació basant-se en "
|
|
"filtrar per tipus d'objecte, posició en el cel i magnitud."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:3693
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make window small"
|
|
msgstr "Fa petita la finestra"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:3696
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
|
|
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest botó commuta entre una mida gran i una petita. La mida petita pot "
|
|
"ser-vos útil si voleu mantenir oberta la llista d'observació mentre treballeu "
|
|
"en la finestra principal."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:3699
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ce&nter"
|
|
msgstr "Ce&ntra"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
|
|
#: rc.cpp:3702
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center sky map on highlighted object"
|
|
msgstr "Centra el mapa celest en l'objecte ressaltat"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
|
|
#: rc.cpp:3705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
|
|
msgstr "Centra el mapa celest en l'objecte ressaltat de la llista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
|
|
#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Abast"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
|
|
#: rc.cpp:3711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Point telescope at highlighted object"
|
|
msgstr "Apunta el telescopi cap a l'objecte ressaltat"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:3714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
|
|
msgstr "Apunta el telescopi cap a l'objecte ressaltat de la lista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:3720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show details for highlighted object"
|
|
msgstr "Mostra els detalls de l'objecte ressaltat"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:3723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
|
|
msgstr "Obre la finestra de Detalls de l'objecte ressaltat"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
|
|
#: rc.cpp:3726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Alt vs Time"
|
|
msgstr "&Altitud respecte el temps"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
|
|
#: rc.cpp:3729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show altitude plot"
|
|
msgstr "Mostra el gràfic d'altitud"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
|
|
#: rc.cpp:3732
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obre l'eina d'Altitud vs. temps, mostrant les corbes corresponents als objectes "
|
|
"ressaltats"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:3738
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Elimina de la llista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
|
|
#: rc.cpp:3741
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
|
|
msgstr "Elimina els objectes ressaltats de la llista d'observació"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:3747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RA"
|
|
msgstr "AR"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
|
|
#: rc.cpp:3750
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
|
|
#: rc.cpp:3753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mag"
|
|
msgstr "Mag"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
|
|
#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
|
|
#: rc.cpp:3759
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
|
|
"data columns"
|
|
msgstr ""
|
|
"Taula que mostra la llista d'observació actual. La llista es pot ordenar per "
|
|
"qualsevol columna de dades"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
|
|
#: rc.cpp:3762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "observing notes for object:"
|
|
msgstr "notes d'observació de l'objecte:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
|
|
#: rc.cpp:3765
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
|
|
msgstr "Les vostres notes d'observació de l'objecte ressaltat"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
|
|
#: rc.cpp:3771
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection filters:"
|
|
msgstr "Filtres de selecció:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:3777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1. Object type(s)"
|
|
msgstr "1. Tipus d'objecte(s)"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:3780
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2. Region"
|
|
msgstr "2. Regió"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
|
|
#: rc.cpp:3783
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "a. In constellation(s)"
|
|
msgstr "a. En constel·lació(ns)"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
|
|
#: rc.cpp:3786
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "b. Rectangular"
|
|
msgstr "b. Rectangular"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
|
|
#: rc.cpp:3789
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "c. Circular"
|
|
msgstr "c. Circular"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
|
|
#: rc.cpp:3792
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3. Magnitude limit"
|
|
msgstr "3. Límit de magnitud"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:3795
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter arguments:"
|
|
msgstr "Paràmetres del filtre:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:3798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select object types:"
|
|
msgstr "Seleccioneu els tipus d'objectes:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
|
|
#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:341
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sun, Moon, Planets"
|
|
msgstr "El Sol, la Lluna i els planetes"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
|
|
#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Globular Clusters"
|
|
msgstr "Clústers globulars"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
|
|
#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:360
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gaseous Nebulae"
|
|
msgstr "Nebuloses gasoses"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:361
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Planetary Nebulae"
|
|
msgstr "Nebuloses planetàries"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
|
|
#: rc.cpp:3828
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
|
|
#: rc.cpp:3831
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "&Cap"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:3834
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deep-Sk&y"
|
|
msgstr "Cel pro&fund"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:3837
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sol&ar System"
|
|
msgstr "Sistema sol&ar"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:3840
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
|
|
msgstr "Escolliu els objectes en la(les) constel·&lació(ns):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:3843
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects in region:"
|
|
msgstr "Seleccioneu objectes en la regió:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
|
|
#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
|
|
#: rc.cpp:3858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects within circle:"
|
|
msgstr "Seleccioneu objectes dins del cercle:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
|
|
#: rc.cpp:3861
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center RA:"
|
|
msgstr "AR del centre:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
|
|
#: rc.cpp:3864
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center Dec:"
|
|
msgstr "Dec. del centre:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
|
|
#: rc.cpp:3867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Radius (degrees):"
|
|
msgstr "Radi (graus):"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
|
|
#: rc.cpp:3870
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects observ&able on:"
|
|
msgstr "Seleccioneu els objectes observ&ables a:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
|
|
#: rc.cpp:3873
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "des de"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
|
|
#: rc.cpp:3876
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tucson, Arizona, USA"
|
|
msgstr "Tucson, Arizona, USA"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
|
|
#: rc.cpp:3879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cha&nge Location"
|
|
msgstr "Ca&nvia la localització"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
|
|
#: rc.cpp:3882
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select objects &brighter than:"
|
|
msgstr "Escolliu els objectes més &brillants que:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
|
|
#: rc.cpp:3888
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Exclude objects which\n"
|
|
"have &no magnitude"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exclou els objectes que\n"
|
|
"&no tenen magnitud"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
|
|
#: rc.cpp:3892
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are three ways to select objects from\n"
|
|
"a specific region on the sky:\n"
|
|
"\n"
|
|
"a. select objects in a constellation\n"
|
|
"b. select objects in a rectangular region\n"
|
|
"c. select objects in a circular region\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose one of these sub-items to\n"
|
|
"select from a region on the sky."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha tres maneres de seleccionar objectes\n"
|
|
"d'una regió específica del cel:\n"
|
|
"\n"
|
|
"a. seleccionar els objectes d'una constel·lació\n"
|
|
"b. seleccionar els objectes d'una regió rectangular\n"
|
|
"c. seleccionar els objectes d'una regió circular\n"
|
|
"\n"
|
|
"Escolliu una d'aquestes opcions per\n"
|
|
"seleccionar una regió del cel."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
|
|
#: rc.cpp:3903
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current selection: 100 objects"
|
|
msgstr "Selecció actual: 100 objectes"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3906
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Options"
|
|
msgstr "Opcions de la vista"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:3909
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Option Name"
|
|
msgstr "Nom de l'opció"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
|
|
#: rc.cpp:3912
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3924
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Planet Viewer"
|
|
msgstr "Visor del planeta"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:3927
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Avui"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script Builder"
|
|
msgstr "Constructor d'scripts"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
|
|
#: rc.cpp:3933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Script"
|
|
msgstr "Nou script"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:3936
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
|
|
"changes in the current script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descarta l'script actual i inicia un nou. Se us demanarà desar qualsevol canvi "
|
|
"que no estiga desat a l'script actual."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:3939
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open Script"
|
|
msgstr "Obre un script"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:3942
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
|
|
"current script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obre un script existent. Se us demanarà desar qualsevol canvi que no estiga "
|
|
"desat a l'script actual."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
|
|
#: rc.cpp:3945
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save Script"
|
|
msgstr "Desa l'script"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:3948
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
|
|
"equivalent to \"Save As...\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Desa l'script actual. Si l'script no ha estat desat abans, això és "
|
|
"l'equivalent a \"Desa com a...\""
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
|
|
#: rc.cpp:3951
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save Script As..."
|
|
msgstr "Desa l'script com a..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:3954
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
|
|
"name for the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desa l'script a un fitxer, permetent-vos primer especificar el nom del fitxer i "
|
|
"un nom per al mateix."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:3957
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Script"
|
|
msgstr "Prova l'script"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:3960
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
|
|
"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Executa l'script a la finestra principal de KStars. Potser voldreu "
|
|
"reposicionar l'eina de construcció d'scripts a fi que el mapa sigui visible. "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:3963
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Script"
|
|
msgstr "Script actual"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
|
|
#: rc.cpp:3966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This shows the list of commands present in the current working script. "
|
|
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
|
|
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
|
|
"the position of the selected command. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Això mostra una llista dels comandaments presents a l'script que treballa "
|
|
"actualment. Ressaltant qualsevol comandament se us presentarà un estri a on "
|
|
"podreu especificar-hi els arguments a sota. Useu els botons d'accions per a "
|
|
"copiar, eliminar o canviar la posició del comandament seleccionat. "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
|
|
#: rc.cpp:3969
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Function"
|
|
msgstr "Afegeix funció"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
|
|
#: rc.cpp:3972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
|
|
"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
|
|
"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si una funció està ressaltada en la caixa \"Fullejador de funcions\", aquest "
|
|
"botó l'afegirà a l'script actual. La nova funció serà inserida directament "
|
|
"després de la funció ressaltada en la caixa \"Script actual\".\n"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
|
|
#: rc.cpp:3976
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
msgstr "Elimina funció"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
|
|
#: rc.cpp:3979
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"remove it from the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si una funció està ressaltada en la caixa \"Script actual\", aquest botó "
|
|
"l'eliminarà de l'script."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:3982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy Function"
|
|
msgstr "Copia funció"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
|
|
#: rc.cpp:3985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"add a duplicate of the function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si una funció està ressaltada en la caixa \"Script actual\", aquest botó "
|
|
"afegirà un duplicat de la mateixa."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
|
|
#: rc.cpp:3988
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Amunt"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
|
|
#: rc.cpp:3991
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"move it up one position in the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si una funció està ressaltada en la caixa \"Script actual\", aquest botó la "
|
|
"pujarà una posició a l'script."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
|
|
#: rc.cpp:3994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Avall"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
|
|
#: rc.cpp:3997
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
|
|
"move it down one position in the script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si una funció està ressaltada en la caixa \"Script actual\", aquest botó la "
|
|
"baixarà una posició en l'script."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
|
|
#: rc.cpp:4000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function Arguments"
|
|
msgstr "Arguments de la funció"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
|
|
#: rc.cpp:4003
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function Browser"
|
|
msgstr "Fullejador de funcions"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
|
|
#: rc.cpp:4006
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function Help"
|
|
msgstr "Ajuda de la funció"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
|
|
#: rc.cpp:4009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
|
|
"brief documentation about the function."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si es ressalta una funció en el fullejador de funcions, aquesta àrea mostrarà "
|
|
"una breu nota informativa a sobre de la mateixa."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
|
|
#: rc.cpp:4012
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
|
|
msgstr "Afegeix WaitForINDIAction després de qualsevol acció INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
|
|
#: rc.cpp:4015
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reuse INDI device name"
|
|
msgstr "Reusa el nom de dispositiu INDI"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:4018
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter Name for Script"
|
|
msgstr "Introduïu un nom per a l'script"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:4021
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter name for the script"
|
|
msgstr "Introduïu un nom per a l'elscript"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:4024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
|
|
"descriptive line of text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu un nom per a l'script. Aquest no és el nom del fitxer, tan sols una "
|
|
"petita línia de text descriptiva."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:4027
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script name:"
|
|
msgstr "Nom de l'script:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:4030
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:4033
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter author's name"
|
|
msgstr "Introduïu el nom de l'autor"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
|
|
#: rc.cpp:4042
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
|
|
"Dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prémer Bé per a acceptar el nom i autor de l'script, i obrir el diàleg de desar "
|
|
"fitxers."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:4045
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "What's Up Tonight?"
|
|
msgstr "Què passa aquesta nit?"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:4048
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "at LOCATION"
|
|
msgstr "a LOCALITZACIÓ"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
|
|
#: rc.cpp:4051
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The night of DATE"
|
|
msgstr "La nit del DATA"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
|
|
#: rc.cpp:4054
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show objects which are up:"
|
|
msgstr "Mostra objectes que estiguin sobre l'horitzó:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:4057
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Date..."
|
|
msgstr "Canvia la data..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
|
|
#: rc.cpp:4060
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a new date"
|
|
msgstr "Escolliu una nova data"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
|
|
#: rc.cpp:4063
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
|
|
"Note that the date of the main window is not changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prémer aquest botó per a seleccionar una nova data per a l'eina \"Què passa "
|
|
"aquesta nit\". Tingueu present que la data de la finestra principal no "
|
|
"canviarà."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:4066
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change Location..."
|
|
msgstr "Canvia la localització..."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
|
|
#: rc.cpp:4069
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a new geographic location"
|
|
msgstr "Tria una nova localització geogràfica"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
|
|
#: rc.cpp:4072
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
|
|
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prémer aquest botó per a seleccionar una nova localització geogràfica per a "
|
|
"l'eina \"Què passa aquesta nit\". Tingueu present que la localització a la "
|
|
"finestra principal no canviarà."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:4075
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In the Evening"
|
|
msgstr "Cap al tard"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
|
|
#: rc.cpp:4078
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In the Morning"
|
|
msgstr "Durant la matinada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
|
|
#: rc.cpp:4081
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Any Time Tonight"
|
|
msgstr "Qualsevol moment de la nit"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
|
|
#: rc.cpp:4084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose time interval"
|
|
msgstr "Escolliu l'interval de temps"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
|
|
#: rc.cpp:4087
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
|
|
"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
|
|
"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
|
|
"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
|
|
"(i.e., \"any time tonight\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per omissió, l'eina \"Què passa aquesta nit\" mostra tots els objectes que "
|
|
"estan per sobre de l'horitzó entre la posta de sol i la mitjanit (és a dir, "
|
|
"\"cap al tard\"). També podeu triar quins objectes mostrar que estiguin per "
|
|
"sobre de l'horitzó entre la mitjanit i la sortida del sol (es a dir, \"durant "
|
|
"la matinada\") o objectes que estiguin per sobre de l'horitzó en qualsevol "
|
|
"moment entre la posta i la sortida del sol. (p.ex., \"qualsevol moment de la "
|
|
"nit\")"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
|
|
#: rc.cpp:4090
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Almanac"
|
|
msgstr "Calendari"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:4093
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunrise: 07:15"
|
|
msgstr "Albada: 07:15"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
|
|
#: rc.cpp:4096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of sunrise"
|
|
msgstr "Hora de la sortida del sol"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
|
|
#: rc.cpp:4099
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
|
|
msgstr "Mostra l'hora a la que surt el Sol en la data seleccionada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:4102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon rise: 13:19"
|
|
msgstr "Sortida de la Lluna: 13:19"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
|
|
#: rc.cpp:4105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of moon rise"
|
|
msgstr "Hora de la sortida de la Lluna"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:4108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
|
|
msgstr "Mostra l'hora a la que surt la Lluna Sol en la data seleccionada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
|
|
#: rc.cpp:4111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon set: 04:27 "
|
|
msgstr "Posta de la Lluna: 04:27 "
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
|
|
#: rc.cpp:4114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of moon set"
|
|
msgstr "Hora de la posta de la Lluna"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
|
|
#: rc.cpp:4117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
|
|
msgstr "Mostra l'hora a la que la Lluna es pon en la data seleccionada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
|
|
#: rc.cpp:4120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sunset: 19:15"
|
|
msgstr "Posta del Sol: 19:15"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:4123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time of sunset"
|
|
msgstr "Hora de la posta del Sol"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
|
|
#: rc.cpp:4126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
|
|
msgstr "Mostra l'hora a la que el Sol es pon en la data seleccionada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
|
|
#: rc.cpp:4129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Night duration: 11:00 hours"
|
|
msgstr "Durada de la nit: 11:00 hores"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
|
|
#: rc.cpp:4132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Duration of night for selected date"
|
|
msgstr "Durada de la nit per a la data seleccionada"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
|
|
#: rc.cpp:4135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra la durada entre la posta i la sortida del Sol per a la data "
|
|
"seleccionada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
|
|
#: rc.cpp:4138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon illum: 42%"
|
|
msgstr "Llum de la Lluna: 42%"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
|
|
#: rc.cpp:4141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moon's illumination fraction"
|
|
msgstr "Fracció d'il·luminació de la Lluna"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
|
|
#: rc.cpp:4144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra la fracció d'il·luminació de la Lluna per a la data seleccionada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:4147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a category:"
|
|
msgstr "Escolliu una categoria:"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
|
|
#: rc.cpp:4150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of objects above horizon tonight"
|
|
msgstr "Llista d'objectes per sobre de l'horitzó"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
|
|
#: rc.cpp:4153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
|
|
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els objectes aquí llistats estan per sobre de l'horitzó en la data seleccionada "
|
|
"i tenen el tipus d'objecte que està ressaltat en la llista \"Trieu una "
|
|
"categoria\"."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
|
|
#: rc.cpp:4156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Nom de l'objecte"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
|
|
#: rc.cpp:4159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rises at: 22:12"
|
|
msgstr "Sortida a les: 22:12"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
|
|
#: rc.cpp:4162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
|
|
"the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra l'hora a la que surt per sobre de l'horitzó l'objecte ressaltat en la "
|
|
"data seleccionada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
|
|
#: rc.cpp:4165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transits at: 03:45"
|
|
msgstr "Trànsit a les: 00:00"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
|
|
#: rc.cpp:4168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
|
|
"meridian on the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra l'hora a la que transita a través del meridià local l'objecte ressaltat "
|
|
"en la data seleccionada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
|
|
#: rc.cpp:4171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets at: 08:22"
|
|
msgstr "Posta a les: 08:22"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
|
|
#: rc.cpp:4174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
|
|
"selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra l'hora a la que es pon per sota de l'horitzó l'objecte ressaltat en la "
|
|
"data seleccionada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
|
|
#: rc.cpp:4177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center Object"
|
|
msgstr "Centra l'objecte"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
|
|
#: rc.cpp:4180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Center this object in the sky display"
|
|
msgstr "Centra aquest objecte en el mapa celest"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
|
|
#: rc.cpp:4183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
|
|
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Centra el mapa celest en aquest objecte, i comença a seguir-lo. Equivalent a "
|
|
"l'ítem \"Centra i segueix\" del menú emergent."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
|
|
#: rc.cpp:4189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Object Details window"
|
|
msgstr "Obre la finestra Detalls de l'objecte"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
|
|
#: rc.cpp:4192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
|
|
msgstr "Obre la finestra Detalls de l'objecte per a l'objecte ressaltat."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
|
|
#: rc.cpp:4195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of object categories"
|
|
msgstr "Llista de categories d'objectes"
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
|
|
#: rc.cpp:4198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
|
|
"are above the horizon on the selected date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu un ítem en la llista de categories per a mostar objectes en aquesta "
|
|
"categoria que estiguin per sobre de l'horitzó en la data seleccionada."
|
|
|
|
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
|
|
#: rc.cpp:4201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matching objects:"
|
|
msgstr "Objectes coincidents:"
|
|
|
|
#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
|
|
#: rc.cpp:4216
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Process ToolBar"
|
|
msgstr "Barra d'eines d'imatge"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 20
|
|
#: rc.cpp:4222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "T&ime"
|
|
msgstr "T&emps"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 27
|
|
#: rc.cpp:4225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pointing"
|
|
msgstr "&Apunta"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 51
|
|
#: rc.cpp:4231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Devices"
|
|
msgstr "&Dispositius"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 79
|
|
#: rc.cpp:4240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Info Boxes"
|
|
msgstr "Rètols &informatius"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 86
|
|
#: rc.cpp:4243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Toolbars"
|
|
msgstr "&Barres d'eines"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 90
|
|
#: rc.cpp:4246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Statusbar"
|
|
msgstr "Barra d'est&at"
|
|
|
|
#. i18n: file kstarsui.rc line 131
|
|
#: rc.cpp:4255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View Toolbar"
|
|
msgstr "Mostra la barra d'eines"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:129
|
|
msgid "Stopping the timer"
|
|
msgstr "S'està aturant el temps"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:147
|
|
msgid "Starting the timer"
|
|
msgstr "S'està iniciant el temps"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:165
|
|
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
|
|
msgstr "S'està posant a l'hora el rellotge: UTC: %1 DJ: %2"
|
|
|
|
#: simclock.cpp:169
|
|
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
|
|
msgstr "No s'ha pogut posar el SimClock a l'hora. La data/hora no és vàlida."
|
|
|
|
#: simclock.cpp:175
|
|
msgid "New clock scale: %1 sec"
|
|
msgstr "Nova escala temporal: %1 seg."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:508
|
|
msgid "Requested Position Below Horizon"
|
|
msgstr "La posició requerida està per sota de l'horitzó"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"The requested position is below the horizon.\n"
|
|
"Would you like to go there anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La posició requerida està per sota de l'horitzó.\n"
|
|
"Desitgeu anar allí igualment?"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
msgid "Go Anyway"
|
|
msgstr "Anar-hi igualment"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:511
|
|
msgid "Keep Position"
|
|
msgstr "Manté la posició"
|
|
|
|
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
|
|
msgid ""
|
|
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imatges digitalitzades del cel, donades per l'Institut científic del telescopi "
|
|
"espacial."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
|
|
msgid "Angular distance: "
|
|
msgstr "Distància angular: "
|
|
|
|
#: skymap.cpp:741
|
|
msgid "No object selected."
|
|
msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1337
|
|
msgid ""
|
|
"Custom image-links file could not be opened.\n"
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot obrir el fitxer personalitzat amb els enllaços d'imatges.\n"
|
|
"No es desarà l'enllaç per a les futures sessions."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
msgid ""
|
|
"Custom information-links file could not be opened.\n"
|
|
"Link cannot be recorded for future sessions."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot obrir el fitxer personalitzat amb els enllaços d'informació.\n"
|
|
"No es desarà l'enllaç per a les futures sessions."
|
|
|
|
#: skymap.cpp:1355
|
|
msgid "Could not Open File"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:932
|
|
msgid ""
|
|
"_: North\n"
|
|
"N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:942
|
|
msgid ""
|
|
"_: Northeast\n"
|
|
"NE"
|
|
msgstr "NE"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:952
|
|
msgid ""
|
|
"_: East\n"
|
|
"E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:962
|
|
msgid ""
|
|
"_: Southeast\n"
|
|
"SE"
|
|
msgstr "SE"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:972
|
|
msgid ""
|
|
"_: South\n"
|
|
"S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"_: Southwest\n"
|
|
"SW"
|
|
msgstr "SO"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:992
|
|
msgid ""
|
|
"_: West\n"
|
|
"W"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
#: skymapdraw.cpp:1002
|
|
msgid ""
|
|
"_: Northwest\n"
|
|
"NW"
|
|
msgstr "NO"
|
|
|
|
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "sense nom"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:36
|
|
msgid "unnamed object"
|
|
msgstr "objecte sense nom"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:312
|
|
msgid "Star"
|
|
msgstr "Estrella"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:313
|
|
msgid "Catalog Star"
|
|
msgstr "Estrella del catàleg"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:314
|
|
msgid "Planet"
|
|
msgstr "Planeta"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:315
|
|
msgid "Open Cluster"
|
|
msgstr "Clúster obert"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:316
|
|
msgid "Globular Cluster"
|
|
msgstr "Clúster globular"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:317
|
|
msgid "Gaseous Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa gasosa"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:318
|
|
msgid "Planetary Nebula"
|
|
msgstr "Nebulosa planetària"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:319
|
|
msgid "Supernova Remnant"
|
|
msgstr "Restes d'una supernova"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:320
|
|
msgid "Galaxy"
|
|
msgstr "Galàxia"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:321
|
|
msgid "Comet"
|
|
msgstr "Cometa"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:322
|
|
msgid "Asteroid"
|
|
msgstr "Asteroide"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:323
|
|
msgid "Unknown Type"
|
|
msgstr "Tipus desconegut"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:346
|
|
msgid "Show HST Image"
|
|
msgstr "Mostra la imatge de HST"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:347
|
|
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Telescopi espaial Hubble, operated STScI per al la NASA [public domain]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:350
|
|
msgid "Show Spitzer Image"
|
|
msgstr "Mostra la imatge Spitzer"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:351
|
|
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Telescopi espacial Spitzer, cortesia de la NASA/JPL-Caltech [domini públic]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:354
|
|
msgid "Show SEDS Image"
|
|
msgstr "Mostra la imatge SEDS"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:355
|
|
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
|
|
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [lliure per a usos no comercials]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:358
|
|
msgid "Show KPNO AOP Image"
|
|
msgstr "Mostra la imatge de KPNO AOP"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
|
|
"non-commercial use; no physical reproductions]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Programa d'Observació Avançat a l'Observatori Nacional de Kitt Peak "
|
|
"[gratuït per usos no comercials; cap reproducció física]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:362
|
|
msgid "Show NOAO Image"
|
|
msgstr "Mostra la imatge de NOAO"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
|
|
"use]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Observatoris Nacionals d'Astronomia Òptica i AURA [gratuït per usos no "
|
|
"comercials]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
|
|
"for non-commercial use; no reproductions]"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1: Telescopi de gran diàmetre, operat per l'Observatori d'Europa del Sud "
|
|
"[gratuït per usos no comercials; cap reproducció]"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:370
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#: skyobject.cpp:427
|
|
msgid "user log file could not be opened."
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir la bitàcola de l'usuari."
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
|
|
msgid "Coordinate out of range."
|
|
msgstr "Les coordenades estan fora de rang."
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:245
|
|
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els paràmetre de Lat. i TSL tan sols s'haurien d'usar en objectes KSPlanetBase."
|
|
|
|
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
|
|
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
|
|
#: skypoint.cpp:764
|
|
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap constel·lació en el punt: (%1, %2)"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:98
|
|
msgid "alpha"
|
|
msgstr "alpha"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:99
|
|
msgid "beta"
|
|
msgstr "beta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:100
|
|
msgid "gamma"
|
|
msgstr "gamma"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:101
|
|
msgid "delta"
|
|
msgstr "delta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:102
|
|
msgid "epsilon"
|
|
msgstr "epsilon"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:103
|
|
msgid "zeta"
|
|
msgstr "zeta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:104
|
|
msgid "eta"
|
|
msgstr "eta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:105
|
|
msgid "theta"
|
|
msgstr "theta"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:106
|
|
msgid "iota"
|
|
msgstr "iota"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:107
|
|
msgid "kappa"
|
|
msgstr "kappa"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:108
|
|
msgid "lambda"
|
|
msgstr "lambda"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:109
|
|
msgid "mu"
|
|
msgstr "mu"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:110
|
|
msgid "nu"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:111
|
|
msgid "xi"
|
|
msgstr "xi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:112
|
|
msgid "omicron"
|
|
msgstr "òmicron"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:113
|
|
msgid "pi"
|
|
msgstr "pi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:114
|
|
msgid "rho"
|
|
msgstr "rho"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:117
|
|
msgid "sigma"
|
|
msgstr "sigma"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:118
|
|
msgid "tau"
|
|
msgstr "tau"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:119
|
|
msgid "upsilon"
|
|
msgstr "upsilon"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:120
|
|
msgid "phi"
|
|
msgstr "phi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:121
|
|
msgid "chi"
|
|
msgstr "chi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:122
|
|
msgid "psi"
|
|
msgstr "psi"
|
|
|
|
#: starobject.cpp:123
|
|
msgid "omega"
|
|
msgstr "omega"
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:93
|
|
msgid "Telescope label is missing."
|
|
msgstr "Manca l'etiqueta del telescopi."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:99
|
|
msgid "Telescope driver is missing."
|
|
msgstr "Manca un controlador pel telescopi."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:105
|
|
msgid "Telescope driver version is missing."
|
|
msgstr "Manca la versió del controlador del telescopi."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:161
|
|
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
|
|
msgstr "Haureu de reiniciar KStars per tal que els canvis tinguin efecte."
|
|
|
|
#: telescopeprop.cpp:231
|
|
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
|
|
msgstr "Segur que desitgeu eliminar %1?"
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
msgid "Autoscan"
|
|
msgstr "Autoexplorar"
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
|
|
"This process might take few minutes to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si us plau, espereu-vos mentre KStars explora ports de comunicacions per a "
|
|
"trobar telescopis connectats.\n"
|
|
"Aquest procés pot trigar uns minuts fins a completar-se."
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:152
|
|
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si us plau, espereu-vos un moment mentre KStars intenta connectar amb el vostre "
|
|
"telescopi..."
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:154
|
|
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
|
|
msgstr "Error: No s'han pogut troba controladors de telescopi."
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:279
|
|
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: temps de connexió esgotat. No es pot comunicar amb un servidor INDI"
|
|
|
|
#: telescopewizardprocess.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
|
|
"settings and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ho sento. KStars no ha pogut detectar cap telescopi connectat, si us plau, "
|
|
"comproveu el vostre arranjament i proveu-ho una altra vegada."
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:33
|
|
msgid "Edit Thumbnail Image"
|
|
msgstr "Edita la imatge en miniatura"
|
|
|
|
#: thumbnaileditor.cpp:65
|
|
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
msgstr "Retalla la regió: [%1,%2 %3x%4]"
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:47
|
|
msgid "Choose Thumbnail Image"
|
|
msgstr "Escolliu una imatge en miniatura"
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:101
|
|
msgid "Loading images..."
|
|
msgstr "S'estan carregant imatges..."
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load image at %1"
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %1"
|
|
|
|
#: thumbnailpicker.cpp:317
|
|
msgid "Failed to Load Image"
|
|
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
|
|
|
|
#: timedialog.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"_: set clock to a new time\n"
|
|
"Set Time"
|
|
msgstr "Estableix data i hora"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
|
|
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
|
|
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"_: seconds\n"
|
|
"secs"
|
|
msgstr "segs"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"_: second\n"
|
|
"sec"
|
|
msgstr "seg"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"_: minute\n"
|
|
"min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
|
|
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"_: minutes\n"
|
|
"mins"
|
|
msgstr "mins"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:137
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
|
|
#: timespinbox.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"_: hours\n"
|
|
"hrs"
|
|
msgstr "hrs"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
|
|
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dies"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:145
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dia"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:149
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "setmana"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: weeks\n"
|
|
"wks"
|
|
msgstr "setmanes"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:152
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
|
|
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"_: months\n"
|
|
"mths"
|
|
msgstr "mesos"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:158
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "any"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
|
|
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
|
|
#: timespinbox.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"_: years\n"
|
|
"yrs"
|
|
msgstr "anys"
|
|
|
|
#: timespinbox.cpp:209
|
|
msgid "Reporting new timestep value: "
|
|
msgstr "S'està informant d'un nou valor de pas temporal: "
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:32
|
|
msgid "Adjust time step"
|
|
msgstr "Ajusta el pas temporal"
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:33
|
|
msgid "Adjust time step units"
|
|
msgstr "Ajusta les unitats de pas temporal"
|
|
|
|
#: timestepbox.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
|
|
"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
|
|
"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
|
|
"Negative values make it run backwards.\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
|
|
"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
|
|
"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
|
|
"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
|
|
"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix l'escala de temps per al rellotge de simulació. Establir-la a \"1 "
|
|
"seg\" significa que el rellotge avança en temps real, mantenint-se perfectament "
|
|
"exacte amb el rellotge de la vostra CPU. Valors més alts fan que el rellotge "
|
|
"de la simulació marqui més ràpid, valors més lents el faran anar més lent. "
|
|
"Valors negatius el faran anar enrere.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hi ha dos parells de botons amunt/avall. El parell de l'esquerra circularà per "
|
|
"totes les passes disponibles en seqüència. Atès que hi ha un gran nombre de "
|
|
"passes, el parell de la dreta us permet passar a la unitat de temps "
|
|
"superior/inferior. Per exemple, si l'escala de temps actualment és de \"1 "
|
|
"min\", el botó amunt de la dreta produirà \"1 hora\" i el botó avall de la "
|
|
"dreta produirà \"1 seg\""
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:51
|
|
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
|
|
msgstr "Error en interpretar la zona horària, establint a regla buida."
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:80
|
|
msgid "Daylight Saving Time active"
|
|
msgstr "Canvi d'horari hivern/estiu actiu"
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:83
|
|
msgid "Daylight Saving Time inactive"
|
|
msgstr "Canvi d'horari hivern/estiu inactiu"
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
|
|
msgid "Could not parse "
|
|
msgstr "No es pot interpretrar "
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:104
|
|
msgid " as a valid month code."
|
|
msgstr " com a un codi vàlid de mes."
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:144
|
|
msgid " as a valid day code."
|
|
msgstr " com a un codi vàlid de dia."
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:256
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
msgstr "Canvia al següent de l'horari hivern/estiu (hora local): "
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:290
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
|
|
msgstr "Canvia a l'anterior de l'horari hivern/estiu (hora local): "
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:299
|
|
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
msgstr "Canvia al següent de l'horari hivern/estiu (UTC): "
|
|
|
|
#: timezonerule.cpp:312
|
|
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
|
|
msgstr "Canvia a l'anterior de l'horari hivern/estiu (UTC): "
|
|
|
|
#: tips.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
|
|
"\t\t\tToolbar button.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu localitzar objectes en el cel pel seu nom.\n"
|
|
"\t\t\tUseu Ctrl+F, l'ítem del menú \"Apunta->Cerca l'objecte\"\n"
|
|
"\t\t\to el botó \"Cerca\" de la barra d'eines.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:12
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To change your Geographic Location,\n"
|
|
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
|
|
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Per a canviar la vostra localització geogràfica,\n"
|
|
"\t\t\tuseu Ctrl+G, el botó \"globus\" de la barra d'eines\n"
|
|
"\t\t\to l'ítem del menú \"Arranjament->Estableix la localització\n"
|
|
"\t\t\tgeogràfica...\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
|
|
"\t\t\tin the display."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
|
|
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
|
|
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
|
|
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu seguir un objecte, de manera que sempre estiga centrat\n"
|
|
"\t\t\ten la pantalla."
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\t\t\tUseu Ctrl+T, l'ítem del menú \"Apunta->Traça l'objecte\" o el botó\n"
|
|
"\t\t\tdel \"cadenat\" en la barra d'eines. També podeu centrar fàcilment\n"
|
|
"\t\t\tl'objecte prement dues vegades a sobre seu o seleccionant\n"
|
|
"\t\t\t\"Centra i segueix\" des del menú emergent.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
|
|
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>El manual de KStars inclou el projecte AstroInfo, una sèrie\n"
|
|
"\t\t\td'articles informatius sobre astronomia.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
|
|
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
|
|
"the\n"
|
|
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
|
|
"them\n"
|
|
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
|
|
"hide\n"
|
|
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>A la pantalla hi ha tres tipus de \"Rètols informatius\" que mostren dades\n"
|
|
"\t\t\trelacionades amb el temps/data, la localització geogràfica i la posició "
|
|
"central\n"
|
|
"\t\t\tactual en el cel (l'apuntament). Podeu arrossegar aquests rètols amb el "
|
|
"ratolí\n"
|
|
"\t\t\ti ocultar-los fent doble clic a sobre seu per a mostrar més (o menys)\n"
|
|
"\t\t\tinformació. Els podeu ocultar tots simultàniament en el menú "
|
|
"Arranjament->Rètols informatius.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
|
|
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars té un mode de pantalla sencera; podeu canviar entre modes emprant\n"
|
|
"\t\t\tel botó \"Mode pantalla sencera\" de la barra d'eines, o bé prement "
|
|
"Ctrl+Majús+F.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
|
|
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
|
|
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Les tecles N,S,E,W apuntaran la vista cap al Nord, Sud,\n"
|
|
"\t\t\tEst i Oest sobre l'horitzó. La tecla Z apuntarà la vist cap al Zenit.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
|
|
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
|
|
"eight\n"
|
|
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>Les tecles 0-9 centraran el mapa en algun dels principals cossos del sistema "
|
|
"solar.\n"
|
|
"\t\t\tEl 0 correspon al Sol, l'1 a Mercuri, i així successivament la resta de "
|
|
"cossos ordenats\n"
|
|
"\t\t\tper la seva distància al Sol (el 3r. serà la Lluna enlloc de la Terra).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
|
|
"\t\t\tthe sky.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Cliqueu i arrossegueu amb el ratolí per a apuntar el mapa estel·lar a un nou "
|
|
"punt.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
|
|
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
|
|
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Feu doble clic amb el ratolí per a centrar la pantalla a la posició\n"
|
|
"\t\t\tdel cursor del ratolí. Si feu doble clic en un objecte, KStars començarà\n"
|
|
"\t\t\ta seguir-lo automàticament.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
|
|
"\t\t\tin both Equatorial andQt::Horizontal coordinate systems.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>La barra d'estat mostra les coordenades de la posició del ratolí,\n"
|
|
"\t\t\ttant en el sistema de coordenades Equatorial com en l'Horitzontal.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
|
|
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
|
|
" You\n"
|
|
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
|
|
"toolbar and\n"
|
|
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
|
|
"Angular\n"
|
|
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
|
|
"graphically by\n"
|
|
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
|
|
"rectangle for\n"
|
|
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu ampliar o reduir la vista tot fent girar la rodeta del ratolí,\n"
|
|
"\t\t\to bé arrossegant el ratolí amunt i avall amb el botó del mig premut.\n"
|
|
"\t\t\tTambé podeu emprar les tecles +/-, o els botons \"Apropa\"/\"Allunya\"\n"
|
|
"\t\t\tde la barra d'eines i del menú \"Visualitza\". El nivell d'ampliació es "
|
|
"pot\n"
|
|
"\t\t\tescollir manualment amb l'opció \"Amplia a mida angular\" del menú\n"
|
|
"\t\t\t\"Visualitza (Ctrl+Majús+Z), i el podeu definir gràficament tot "
|
|
"mantenint\n"
|
|
"\t\t\tpremuda la tecla Ctrl mentre arrossegueu el ratolí per definir un "
|
|
"rectangle\n"
|
|
"\t\t\tamb les noves mides.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
|
|
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
|
|
"enter\n"
|
|
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu establir manualment les coordenades del punt d'apuntament.\n"
|
|
"\t\t\tPremeu Ctrl+M o useu l'ítem del menú \"Apunta->Apunta manualment...\"\n"
|
|
"\t\t\ti introduïu les coordenades desitjades a la finestra emergent.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To switch between Equatorial andQt::Horizontal coordinate\n"
|
|
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>Per a commutar entre el sistema de coordenades equatorial i\n"
|
|
"l'horitzontal, useu l'ítem del menú \"Visualitza->Coordenades\" o\n"
|
|
"premeu la barra espaiadora.\n"
|
|
"\t\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
|
|
"Set Time\" menu item,\n"
|
|
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
|
|
"very\n"
|
|
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Per a establir la data i l'hora, premeu Ctrl+S, useu l'ítem del menú\n"
|
|
"\t\t\t\"Temps->Estableix data i hora\" o el botó del rellotge de la barra "
|
|
"d'eines.\n"
|
|
"\t\t\tNoteu que les dates de KStars poden ser molt remotes;\n"
|
|
"\t\t\tpodeu usar qualsevol any entre el -50,000 i el +50,000.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
|
|
"synchronize\n"
|
|
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu prémer Ctrl+E o usar l'ítem del menú \"Temps->"
|
|
"Estableix data i hora a Ara\"\n"
|
|
"\t\t\tper a sincronitzar el rellotge de simulació amb el rellotge de la vostra "
|
|
"CPU.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
|
|
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
|
|
"time\".\n"
|
|
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>La caixa incrementadora de la barra d'eines us permet ajustar el pas\n"
|
|
"\t\t\ttemporal usat pel rellotge de KStars. Establint-lo a \"1.0 seg\" "
|
|
"obtindreu\n"
|
|
"\"temps real\".\n"
|
|
"\t\t\tNota: els valors negatius faran que el temps transcorri cap enrere!\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
|
|
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu aturar i iniciar el rellotge amb el botó \"Reproducció/Pausa\" de la\n"
|
|
"\t\t\tbarra d'eines o amb l'ítem del menú \"Temps->Atura/Inicia el rellotge\".\n"
|
|
"\t\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
|
|
"\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu fer avançar el rellotge un únic pas endavant o enrere\n"
|
|
"\t\t\tprement les tecles \">\" o \"<\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
|
|
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Quan cliqueu amb el ratolí a sobre del mapa, l'objecte més proper\n"
|
|
"\t\t\tal cursor del ratolí s'identificarà a la barra d'estat.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
|
|
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
|
|
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Quan menteniu el ratolí quiet uns instants, l'objecte més proper\n"
|
|
"\t\t\ts'identifica amb una etiqueta temporal que s'esvaeix automàticament\n"
|
|
"\t\t\tquan torneu a moure el ratolí.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
|
|
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
|
|
"\t\t\tthe Internet.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Cliqueu amb el botó dret del ratolí per a obrir un menú emergent amb\n"
|
|
"\t\t\tles opcions detallades d'un objecte en particular, incloent els enllaços\n"
|
|
"\t\t\tcap a llocs d'internet amb imatges i informació.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
|
|
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Els objectes de l'espai profund amb un color especial (per omissió\n"
|
|
"\t\t\tés el vermell) disposen d'enllaços URL extra disponibles en el seu\n"
|
|
"\t\t\tmenú emergent.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
|
|
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
|
|
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Per omissió, les estrelles es mostren en KStars amb colors realistes.\n"
|
|
"\t\t\tEl color d'una estrella dependrà de la seva temperatura; les estrelles\n"
|
|
"\t\t\tmés fredes són vermelles, mentre que les més calentes són blaves.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
|
|
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
|
|
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
|
|
"\t\t\tephemerides.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Si voleu la informació orbital més recent d'asteroides i cometes\n"
|
|
"\t\t\t(incloent la dels objectes descoberts darrerament), aneu sovint a\n"
|
|
"\t\t\t\"Descarrega dades\"(\"Arxiva|Descarrega dades...\" o Ctrl+D)\n"
|
|
"\t\t\tper tal d'obtenir les efemèrides actualitzades.\n"
|
|
" \t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:228
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
|
|
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
|
|
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
|
|
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>La finestra The Details window provides a large amount of information on any "
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
|
|
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
|
|
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
|
|
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
|
|
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu adjuntar una etiqueta a qualsevol objecte del cel. Commuteu \n"
|
|
"\t\t\tl'etiqueta en el menú emergent, o bé cliqueu l'objecte i premeu \"L\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
|
|
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>La calculadora astronòmica de KStars (Ctrl+C), us permet efectuar\n"
|
|
"\t\t\tun gran nombre dels càlculs que KStars fa internament.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:255
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
|
|
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
|
|
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
|
|
"\t\t\ton a daily basis.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>L'eina \"Generador de corbes de lluminositat de l'AAVSO\" (Ctrl+V) es "
|
|
"connecta \n"
|
|
"\t\t\ta un servidor de l'American Association of Variable Star Observers, i \n"
|
|
"\t\t\tconstrueix una corba de lluminositat per a les més de 6.000 estrelles \n"
|
|
"\t\t\tvariables que monitoritzen diàriament.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
|
|
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
|
|
"\t\t\tobserving sessions.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>L'eina \"Altitud en funció del temps\" (Ctrl+A) dibuixa corbes d'altitud per "
|
|
"a\n"
|
|
"\t\t\tqualsevol grup d'objectes que seleccioneu. És una eina magnífica per a\n"
|
|
"\t\t\tplanificar sessions d'observació.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
|
|
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Amb l'eina \"Què hi ha aquesta nit?\" (Ctrl+U), podreu saber d'una ullada\n"
|
|
"\t\t\tquins objectes seran visibles des de la vostra localització per a una\n"
|
|
"\t\t\tnit concreta.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
|
|
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
|
|
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>L'eina \"Llista d'observació\" (Ctrl+L) us facilita l'accés a un grup "
|
|
"escollit d'objectes \n"
|
|
"\t\t\tAfegiu objectes a la llista a través del menú emergent, o bé clicant "
|
|
"damunt l'objecte \n"
|
|
"\t\t\ti prement la tecla \"O\". \t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
|
|
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
|
|
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>L'eina \"Constructor d'scripts\" us permet construir scripts DCOP complexos\n"
|
|
"\t\t\tutilitzant una IGU simple. Aquests scripts es poden executar més tard "
|
|
"des de\n"
|
|
"\t\t\tla línia d'ordres, o bé des de dins de KStars.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
|
|
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
|
|
"\t\t\tsimulation date.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>L'eina de visualització del \"Sistema Solar\" (Ctrl+Y) mostra una vista "
|
|
"superior\n"
|
|
"\t\t\tdel sistema solar, amb el detall de la posició dels principals planetes a "
|
|
"la data\n"
|
|
"\t\t\tde la simulació.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
|
|
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
|
|
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>L'eina \"Llunes de Júpiter\" (Ctrl+J) mostra les posicions relatives de les\n"
|
|
"\t\t\tquatre llunes de Júpiter més grans.(Io, Europa, Ganimedes i Calixt), tal "
|
|
"i com\n"
|
|
"\t\t\tes veuen des de la terra, i en funció del temps.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
|
|
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
|
|
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
|
|
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
|
|
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu exportar la imatge del cel a un fitxer usant l'ítem \"Desa la imatge "
|
|
"del cel\"\n"
|
|
"\t\t\tdel menú Arxiva, o bé prement Ctrl+I. A més, podeu executar KStars des "
|
|
"d'una\n"
|
|
"\t\t\tconsola amb l'argument \"--dump\" per desar al disc una imatge del cel\n"
|
|
"\t\t\tsense necessitat d'obrir la finestra del programa. Això es pot "
|
|
"utilitzar\n"
|
|
"\t\t\tper tal de generar uns fons de pantalla dinàmics pel vostre escriptori "
|
|
"TDE.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
|
|
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
|
|
"window.\n"
|
|
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Per afegir els vostres propis catàlegs d'objectes personalitzats,\n"
|
|
"\t\t\tseleccioneu \"Afegeix catàleg\" des de la pestanya de Catàlegs de la\n"
|
|
"\t\t\tfinestra de configuració de KStars. Consulteu el manual per a veure\n"
|
|
"\t\t\tles instruccions sobre com formatar el vostre fitxer de catàleg.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
|
|
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Per afegir els vostres URL personalitzats d'imatges/informació\n"
|
|
" \t\t\ta qualsevol objecte, seleccioneu \"Afegeix enllaç...\" des del menú "
|
|
"emergent.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
|
|
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
|
|
"Configure KStars...\"\n"
|
|
"\t\t\tmenu item.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu ajustar dotzenes d'opcions de pantalla clicant el botó\n"
|
|
"\t\t\t\"clau anglesa\" de la barra d'eines o seleccionant l'ítem del menú\n"
|
|
"\"Arranjament->Configura KStars...\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
|
|
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu ocultar o mostrar els rètols informatius de la pantalla\n"
|
|
"\t\t\tusant l'ítem del menú \"Arranjament->Rètols informatius\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>Podeu ocultar o mostrar les barres d'eines usant l'ítem del menú\n"
|
|
"\t\t\t\"Arranjament->Barra d'eines\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:370
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
|
|
"statusbar,\n"
|
|
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu ocultar els camps de coordenades tant AR/Dec com Alt/Az a la barra "
|
|
"d'estat\n"
|
|
"\t\t\to fins i tot ocultar completament la barra d'estat, emprant el menú \n"
|
|
"\t\t\t\"Arranjament -> Barra d'estat\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
|
|
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu canviar fàcilment entre els esquemes de colors predefinits "
|
|
"seleccionant\n"
|
|
"\t\t\tl'esquema des del menú \"Arranjament -> Esquemes de color\".\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
|
|
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
|
|
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
|
|
"\t\t\tfuture sessions.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu definir les vostres pròpies localitzacions geogràfiques.\n"
|
|
"\t\t\tOmpliu els camps adequats en el diàleg \"Estableix la localització\" i\n"
|
|
"\t\t\tpremeu el botó \"Afegeix a la llista\". Les vostres localitzacions\n"
|
|
"\t\t\testaran disponibles en totes les sessions futures.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:396
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
|
|
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
|
|
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
|
|
"\t\t\tall future sessions.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu definir els vostres propis esquemes de color. Escolliu els\n"
|
|
"\t\t\tcolors a la pestanya \"Colors\" de la finestra de configuració i premeu "
|
|
"el\n"
|
|
"\t\t\tbotó \"Desa els colors actuals\". El vostre esquema de color apareixerà\n"
|
|
"\t\t\ta la llista en totes les sessions futures.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
|
|
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
|
|
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Podeu dissenyar-vos els vostres propis símbols de camp visual (CV)\n"
|
|
"\t\t\tusant l'editor CV del menú \"Eines\". Podeu establir la mida angular,\n"
|
|
"\t\t\tla forma i el color dels vostres nous símbols.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
|
|
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
|
|
"atmospheric\n"
|
|
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
|
|
"which\n"
|
|
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>La pestanya \"Avançat\" de la finestra de configuració de KStars us permet "
|
|
"afinar\n"
|
|
"\t\t\tel seu comportament. Podeu especificar si desitgeu corregir la refracció "
|
|
"atmosfèrica\n"
|
|
"\t\t\ti si usar o no transicions animades. També podeu especificar quins "
|
|
"objectes\n"
|
|
"\t\t\ts'ocultaran quan la pantalla estiga en moviment.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
|
|
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
|
|
"the\n"
|
|
"\t\t\tMilky Way.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>Kstars mostra unes 126.000 estrelles, 13.000 objectes de l'espai profund,\n"
|
|
"\t\t\t88 constel·lacions, tots els planetes, el Sol, la Lluna, milers de "
|
|
"cometes\n"
|
|
"\t\t\ti asteroides, així com la Via Làctia.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
|
|
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>La línia en el cel que sembla que segueixin el Sol i tots els planetes\n"
|
|
"\t\t\ts'anomena Eclíptica.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
|
|
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>Les posicions dels objectes en KStars inclouen els efectes de precessió,\n"
|
|
"\t\t\tnutació, aberració, refracció atmosfèrica i retard per la velocitat de\n"
|
|
"\t\t\tla llum (per als planetes).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
|
|
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>L'estrella més propera al Sol és Rigel Centaure (alpha Centauri).\n"
|
|
"\t\t\tL'estrella més brillant del cel és Sírius (alpha Canis Majoris).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
|
|
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>El gran grup de galàxies entre Leo, Virgo i Coma Berenices\n"
|
|
"\t\t\ts'anomena el Cúmul de Galàxies de Virgo.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
|
|
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
|
|
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>El gran grup de clústers i nebuloses en el pol sud celest són objectes\n"
|
|
"\t\t\tdel Gran Núvol de Magallanes, el qual és una galàxia nana en òrbita\n"
|
|
"\t\t\tentorn a la Via Làctia.\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: tips.cpp:475
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t"
|
|
"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
|
|
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
|
|
"the\n"
|
|
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t "
|
|
"<p>El catàleg Messier és una llista dels 110 objectes no estel·lars més "
|
|
"brillants\n"
|
|
"\t\t\tdel cel. Això inclou objectes tan famosos com la nebulosa d'Orió (M "
|
|
"42),\n"
|
|
"\t\t\tla galàxia d'Andròmeda (M 31) i les Plèiades (M 45).\n"
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
#: addlinkdialog.h:42
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "objecte"
|
|
|
|
#: ksnewstuff.h:68
|
|
msgid "Uploading data is not possible yet!"
|
|
msgstr "Encara no és possible pujar les dades!"
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:60
|
|
msgid "Local Time"
|
|
msgstr "Temps local"
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:61
|
|
msgid "Local Sidereal Time"
|
|
msgstr "Temps sideral local"
|
|
|
|
#: tools/altvstime.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
|
|
"Altitude"
|
|
msgstr "Altitud"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:42
|
|
msgid "Calculator"
|
|
msgstr "Calculadora"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:51
|
|
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
|
|
msgstr "<H2>Calculadora astronòmica de KStars</H2>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
|
|
msgid "Time Calculators"
|
|
msgstr "Calculadores de temps"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
|
|
msgid "Day Duration"
|
|
msgstr "Durada del dia"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
|
|
msgid "Equinoxes & Solstices"
|
|
msgstr "Equinoccis i Solsticis"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
|
|
msgid "Celestial Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades celests"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
|
|
msgid "Earth Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades terrestres"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
|
|
msgid "Planets Coordinates"
|
|
msgstr "Coordenades planetàries"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
|
|
"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
|
|
"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
|
|
"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
|
|
"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
|
|
"</UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<QT>Secció per al càlcul de magnituds temporals astronòmiques<UL><LI><B>"
|
|
"Dia Julià:</B> Conversió entre Dia Julià/Calendari</LI><LI><B>Temps Sideral:</B> "
|
|
"Conversió entre Temps Sideral/Universal</LI><LI><B>Durada del dia:</B> "
|
|
"Sortida/posta del sol i Migdia, i posicions d'aquests esdeveniments</LI><LI><B>"
|
|
"Equinoccis i Solsticis:</B> Equinoccis, Solsticis i durada de les estacions</LI>"
|
|
"</UL></QT>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
|
|
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
|
|
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
|
|
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
|
|
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
|
|
"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
|
|
"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
|
|
"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
|
|
"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
|
|
"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
|
|
"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<QT>Secció amb algorismes per a la conversió entre diferents sistemes "
|
|
"astronòmics de coordenades<UL><LI><B>Precessador:</B> "
|
|
"Precessió de coordenades entre èpoques</LI><LI><B>Galàctiques:</B> "
|
|
"Conversor entre coordenades Galàctiques/Equatorials</LI><LI><B>Aparents:</B> "
|
|
"Càlcul de les coordenades equatorials actuals per a una època en concret</LI>"
|
|
"<LI><B>Eclíptiques:</B> Conversor entre coordenades Eclíptiques/Equatorials</LI>"
|
|
"<LI><B>Horitzontals:</B> Càlcul de l'Azimut i l'Elevació per a una font,temps i "
|
|
"localització concrets sobre la Terra</LI><LI><B>Distància angular:</B> "
|
|
"Càlcul de la distància angular entre dos objectes amb les seves posicions "
|
|
"expressades en coordenades equatorials</LI><LI><B>Velocitat LSR:</B>"
|
|
"Càlcul de les velocitats radials heliocèntrica, geocèntrica i topocèntrica "
|
|
"d'una font a partir de la seva velocitat LSR</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
|
|
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
|
|
"conversion</LI></UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<QT>Secció amb algorismes per a la conversió entre sistemes de coordenades "
|
|
"terrestres<UL><LI><B>Coordenades Geodèsiques:</B> Conversió entre coordenades "
|
|
"Geodèsiques/XYZ</LI></UL></QT>"
|
|
|
|
#: tools/astrocalc.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
|
|
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
|
|
"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
|
|
"position on Earth </LI></UL></QT>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<QT>Secció amb algorismes per a l'obtenció d'informació sobre coordenades i "
|
|
"temps dels cossos del sistema solar<UL><LI><B>Coordenades planetàries:</B> "
|
|
"Coordenades dels planetes, lluna i sol per un instant donat i des d'una posició "
|
|
"concreta sobre la Terra </LI></UL></QT>"
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:34
|
|
msgid "Jupiter Moons Tool"
|
|
msgstr "Eina Llunes de Júpiter"
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:80
|
|
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
|
|
msgstr "desplaçament des de Júpiter (minuts d'arc)"
|
|
|
|
#: tools/jmoontool.cpp:81
|
|
msgid "time since now (days)"
|
|
msgstr "temps des d'ara (dies)"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:43
|
|
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
|
|
msgstr "Generador de corbes de lluminositat de l'AAVSO"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:189
|
|
msgid "Star Info"
|
|
msgstr "Informació de l'estrella"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:190
|
|
msgid "Designation:"
|
|
msgstr "Designació:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:191
|
|
msgid "Or name:"
|
|
msgstr "O nom:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:192
|
|
msgid "Start date:"
|
|
msgstr "Data d'inici:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:193
|
|
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
msgstr "Data d'inici per a la corba de lluminositat en mm/dd/aa o DJ"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:194
|
|
msgid "End date:"
|
|
msgstr "Data de fi:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:195
|
|
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
|
|
msgstr "Data de finalització per a la corba de lluminositat en mm/dd/aa o DJ"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:292
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "per omissió"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:198
|
|
msgid "Data Selection"
|
|
msgstr "Selecció de dades"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:199
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Visual"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:200
|
|
msgid "Fainter thans"
|
|
msgstr "Més feble que"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:201
|
|
msgid "Discrepant data"
|
|
msgstr "Dades discrepants"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:202
|
|
msgid "CCDB"
|
|
msgstr "CCDB"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:203
|
|
msgid "CCDV"
|
|
msgstr "CCDV"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:204
|
|
msgid "CCDR"
|
|
msgstr "CCDR"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:205
|
|
msgid "CCDI"
|
|
msgstr "CCDI"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:206
|
|
msgid "Plot average:"
|
|
msgstr "Dibuixa promig:"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:208
|
|
msgid "Retrieve Curve"
|
|
msgstr "Obtenir corba"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:209
|
|
msgid "Update List"
|
|
msgstr "Actualitza la llista"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:246
|
|
msgid "End date must occur after start date."
|
|
msgstr "La data de finalització ha de ser posterior a la d'inici."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
|
|
msgid "Average days must be a positive integer."
|
|
msgstr "El promig de dies ha de ser un enter positiu."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
"generate light curves for the past 500 days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Format de la data no vàlid. El format correcte és mm/dd/aaaa o DJ, deixeu-lo a "
|
|
"\"per omissió\" per a generar la corba de lluminositat dels últims 500 dies."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
|
|
"generate light curves until today."
|
|
msgstr ""
|
|
"Format de la data no vàlid. El format correcte és mm/dd/aaaa o DJ, deixeu-lo a "
|
|
"\"per omissió\" per a generar corbes de lluminositat fins avui."
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No data available for JD prior to %d"
|
|
msgstr "Dades no disponibles per als DJ anteriors a %d"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:400
|
|
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Corba de lluminositat realitzada pels Observadors d'Estels Variables Amateurs "
|
|
"Americans (AAVSO)"
|
|
|
|
#: tools/lcgenerator.cpp:462
|
|
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
|
|
msgstr "Llistat d'estrelles de l'AAVSO descarregat amb èxit."
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %1."
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1."
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid file: %1"
|
|
msgstr "Fitxer no vàlid: %1"
|
|
|
|
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
|
|
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
|
|
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
|
|
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Fitxer no vàlid"
|
|
|
|
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
|
|
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
|
|
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
|
|
msgstr "No es pot analitzar el text de època, s'assumeix J2000"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
|
|
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
|
|
msgstr "Hi ha un nombre incorrecte de camps en la línia %1: "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
|
|
msgid "Present fields %1. "
|
|
msgstr "Camps actuals %1. "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
|
|
msgid "Required fields %1. "
|
|
msgstr "Camps requerits %1. "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
|
|
msgid "Unknown planet "
|
|
msgstr "Planeta desconegut"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
|
|
msgid " in line %1: "
|
|
msgstr " a la línia %1: "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid time"
|
|
msgstr "La línia %1 conté una hora invàlida"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
|
|
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
|
|
msgstr "La línia %1 conté una data invàlida: "
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
|
|
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han trobat errors en interpretar algunes línies en el fitxer d'entrada"
|
|
|
|
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
|
|
msgid "Errors in lines"
|
|
msgstr "Hi ha errors a les línies"
|
|
|
|
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
|
|
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
|
|
msgstr "No es pot analitzar la cadena d'altura; s'assumeix 0"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:167
|
|
msgid "Added %1 to observing list."
|
|
msgstr "S'ha afegit %1 a la llista d'observació."
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:203
|
|
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
|
|
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'objecte %1 perquè no s'ha trobat a la taula."
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:271
|
|
msgid "Object %1 not found in obsList."
|
|
msgstr "L'objecte %1 no s'ha trobat a obsList."
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:283
|
|
msgid "observing notes for %1:"
|
|
msgstr "notes d'observació de %1:"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:507
|
|
msgid "Observing notes for object:"
|
|
msgstr "Notes d'observació de l'objecte:"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:582
|
|
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
|
|
msgstr "El fitxer especificat no és vàlid. Voleu provar-ne un altre?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:583
|
|
msgid "Invalid File"
|
|
msgstr "Fitxer invàlid"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:594
|
|
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
|
|
msgstr "Voleu desar la llista actual abans d'obrir-ne una de nova?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:596
|
|
msgid "Save Current List?"
|
|
msgstr "Voleu desar la llista actual?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:609
|
|
msgid "Enter List Name"
|
|
msgstr "Introduïu el nom de la llista"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:610
|
|
msgid "List name:"
|
|
msgstr "Nom de la llista:"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:630
|
|
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer %1. Voleu provar un altre nom?"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:632
|
|
msgid "Try Different"
|
|
msgstr "Prova'n un de diferent"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:685
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Center'\n"
|
|
"C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Scope'\n"
|
|
"S"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:687
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Details'\n"
|
|
"D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
|
|
"A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:689
|
|
msgid ""
|
|
"_: First letter in 'Remove'\n"
|
|
"R"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#: tools/observinglist.cpp:709
|
|
msgid "Alt vs Time"
|
|
msgstr "Altitud respecte el temps"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:198
|
|
msgid "Object type(s)"
|
|
msgstr "Tipus d'objecte"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:199
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Regió"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:200
|
|
msgid "In constellation(s)"
|
|
msgstr "En la/les constel·lació/ns"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:201
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Circular"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:202
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rectangular"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:204
|
|
msgid "Magnitude limit"
|
|
msgstr "Límit de la magnitud"
|
|
|
|
#: tools/obslistwizard.cpp:414
|
|
msgid "Current selection: %1 objects"
|
|
msgstr "Selecció actual: %1 objectes"
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:39
|
|
msgid "Solar System Viewer"
|
|
msgstr "Visor del sistema solar"
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
|
|
"unit.\n"
|
|
"X-position (AU)"
|
|
msgstr "Posició-X (UA)"
|
|
|
|
#: tools/planetviewer.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
|
|
"unit.\n"
|
|
"Y-position (AU)"
|
|
msgstr "Posició-Y (UA)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
|
|
"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apunta la vista cap al lloc especificat. %1 pot ser el nom d'un objecte, un "
|
|
"punt cardinal a la brúixola, o el \"zenit\"."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
|
|
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apunta la vista cap a les coordenades AR/Dec especificades. %1 s'expressa en "
|
|
"hores; %2 s'expressa en graus."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
|
|
"in Degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apunta la vista cap a les coordenades Alt/Az especificades. %1 i %2 "
|
|
"s'expressen en graus."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
|
|
msgid "Increase the display Zoom Level."
|
|
msgstr "Incrementa el nivell de l'ampliació."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
|
|
msgid "Decrease the display Zoom Level."
|
|
msgstr "Decrementa el nivell de l'ampliació."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
|
|
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
|
|
msgstr "Estableix el nivell de l'ampliació al seu valor per omissió."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
|
|
msgid "Set the display Zoom Level manually."
|
|
msgstr "Estableix el nivell de l'ampliació manualment."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
|
|
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
|
|
msgstr "Estableix el rellotge del sistema a l'hora local especificada."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
|
|
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
|
|
msgstr "Pausa l'execució de l'script durant %1 segons."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
|
|
"possible; use 'space' for the spacebar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atura l'execució de l'script fins que es premi la tecla %1. Només es permeten "
|
|
"polsacions de tecles soltes; useu 'space' per la barra espaiadora."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
|
|
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
|
|
msgstr "Estableix si es fa el seguiment des de la localització actual."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
|
|
msgid "Change view option named %1 to value %2."
|
|
msgstr "Canvia l'opció de vista anomenada %1 al valor %2."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
|
|
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la localització geogràfica a la ciutat especificada per %1, %2 i %3."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
|
|
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
|
|
msgstr "Estableix el color anomenat %1 al valor %2."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load the color scheme named %1."
|
|
msgstr "Carrega l'esquema de colors anomenat %1."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
|
|
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
|
|
msgstr "Exporta la imatge del cel a l'arxiu %1, amb amplada %2 i alçada %3."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
|
|
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
|
|
"printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imprimeix la imatge del cel a la impressora o a un fitxer. Si %1 és cert, es "
|
|
"mostrarà la caixa de diàleg d'impressió. Si %2 és cert, per imprimir s'usarà "
|
|
"l'esquema de colors de la carta estel·lar."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
|
|
msgid "Halt the simulation clock."
|
|
msgstr "Atura la simulació del rellotge."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
|
|
msgid "Start the simulation clock."
|
|
msgstr "Engega la simulació del rellotge."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
|
|
"means twice real-time; etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix l'escala de temps de la simulació del rellotge a %1. 1.0 vol dir el "
|
|
"temps real, 2.0 dues vegades més ràpid que el temps real, etc."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
|
|
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
|
|
msgstr "Estableix un dispositiu INDI en mode local o servidor."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
|
|
msgid "Shutdown an INDI device."
|
|
msgstr "Apaga un dispositiu INDI."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
|
|
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
|
|
msgstr "Connecta o desconnecta un dispositiu INDI."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
|
|
msgid "Set INDI's device connection port."
|
|
msgstr "Estableix el port de connexió del dispositiu INDI."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
|
|
"ABORT."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix l'acció del telescopi. Les accions disponibles són SLEW, TRACK, SYNC, "
|
|
"PARK i ABORT."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
|
|
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apunta la vista cap a les coordenades AR/Dec especificades. L'AR s'expressa en "
|
|
"hores; DEC s'expressa en graus."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
|
|
"object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix les coordenades d'apuntament del telescopi a les coordenades AR/Dec "
|
|
"de l'objecte seleccionat."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
|
|
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
|
|
msgstr "Estableix la latitud i longitud del telescopi. La longitud és E de N."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
|
|
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix l'hora UTC del dispositiu en el format ISO 8601 AAAA/MM/DDTHH:MM:SS."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
|
|
"element supported by the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa una acció INDI. L'acció és el nom de qualsevol element de propietat de "
|
|
"commutació INDI acceptat pel dispositiu."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
|
|
"the name of any INDI property supported by the device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pausa l'execució de l'script fins que l'acció retorni amb un estat OK. L'acció "
|
|
"pot ser el nom de qualsevol propietat INDI acceptada pel dispositiu."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
|
|
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la velocitat de l'enfocador del telescopi. Establiu la velocitat a 0 "
|
|
"per aturar l'enfocador. 1-3 corresponen a velocitats lenta, mitja i ràpida "
|
|
"respectivament."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
|
|
"by setINDIFocusTimeout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Comença movent l'enfocador en la direcció Dir, i amb la durada especificada al "
|
|
"temporitzador \"setINDIFocus\"."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
|
|
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix la temporització en segons de l'enfocador del telescopi. És la durada "
|
|
"de qualsevol procés d'enfoc efectuat tot cridant \"startINDIFocus\"."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
|
|
msgid "Set the target CCD chip temperature."
|
|
msgstr "Estableix la temperatura del xip CCD objectiu."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
|
|
msgid "Set the target filter position."
|
|
msgstr "Estableix la posició objectiu del filtre."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
|
|
"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estableix el tipus de marc de càmera del CCD. Els tipus disponibles són "
|
|
"FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK, i FRAME_FLAT."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
|
|
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
|
|
msgstr "Inicia l'exposició de la càmera/CCD. La durada és en segons."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Funcions"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
|
|
msgid "InfoBoxes"
|
|
msgstr "Rètols informatius"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
|
|
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de tots els rètols informatius"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
msgid "bool"
|
|
msgstr "bool"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
|
|
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització del rètol info. de temps"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
|
|
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
|
|
msgstr "Commuta la visualització del rètol geogràfic"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
|
|
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
|
|
msgstr "Commuta la visualització del rètol d'apuntament"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
|
|
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
|
|
msgstr "Mostra/oculta el rètol del temps"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
|
|
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
|
|
msgstr "Mostra/oculta el rètol de la localització geogràfica"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
|
|
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
|
|
msgstr "Mostra/oculta el rètol d'apuntament"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Barres d'eines"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
|
|
msgid "Toggle display of main toolbar"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la barra d'eines principal"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
|
|
msgid "Toggle display of view toolbar"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la barra d'eines de vista"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
|
|
msgid "Show Objects"
|
|
msgstr "Mostra objectes"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
|
|
msgid "Toggle display of Stars"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de les estrelles"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
|
|
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de tots els objectes del cel profund"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
|
|
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels símbols dels objectes Messier"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
|
|
msgid "Toggle display of Messier object images"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de les imatges dels objectes Messier"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
|
|
msgid "Toggle display of NGC objects"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels objectes NGC"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
|
|
msgid "Toggle display of IC objects"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels objectes IC"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
|
|
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de tots els cossos del sistema solar"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
|
|
msgid "Toggle display of Sun"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització del Sol"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
|
|
msgid "Toggle display of Moon"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la Lluna"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
|
|
msgid "Toggle display of Mercury"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Mercuri"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
|
|
msgid "Toggle display of Venus"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Venus"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
|
|
msgid "Toggle display of Mars"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Mart"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
|
|
msgid "Toggle display of Jupiter"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Júpiter"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
|
|
msgid "Toggle display of Saturn"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Saturn"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
|
|
msgid "Toggle display of Uranus"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'Urà"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
|
|
msgid "Toggle display of Neptune"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Neptú"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
|
|
msgid "Toggle display of Pluto"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de Plutó"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
|
|
msgid "Toggle display of Asteroids"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels asteroides"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
|
|
msgid "Toggle display of Comets"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels cometes"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
|
|
msgid "Show Other"
|
|
msgstr "Mostra un altre"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
|
|
msgid "Toggle display of constellation lines"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de les línies de contel·lacions"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
|
|
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels límits de contel·lacions"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
|
|
msgid "Toggle display of constellation names"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització dels noms de contel·lacions"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
|
|
msgid "Toggle display of Milky Way"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la Via Làctia"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
|
|
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la graella de les coordenades"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
|
|
msgid "Toggle display of the celestial equator"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de l'equador celest"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
|
|
msgid "Toggle display of the ecliptic"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de l'eclíptica"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
|
|
msgid "Toggle display of the horizon line"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la línia de l'horitzó"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
|
|
msgid "Toggle display of the opaque ground"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització de la superfície opaca"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
|
|
msgid "Toggle display of star name labels"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per a les estrelles"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
|
|
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes magnitud de les estrelles"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
|
|
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per als asteroides"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
|
|
msgid "Toggle display of comet name labels"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per als cometes"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
|
|
msgid "Toggle display of planet name labels"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'etiquetes de nom per als planetes"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
|
|
msgid "Toggle display of planet images"
|
|
msgstr "Mostra/oculta la visualització d'imatges de planetes"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
|
|
msgid "Constellation Names"
|
|
msgstr "Noms de les constel·lacions"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
|
|
msgid "Show Latin constellation names"
|
|
msgstr "Mostra els noms de les constel·lacions en llatí"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
|
|
msgid "Show constellation names in local language"
|
|
msgstr "Mostra els noms de les constel·lacions en l'idioma local"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
|
|
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
|
|
msgstr "Mostra els noms abreujats de les constel·lacions (estàndard IAU)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
|
|
msgid "Hide Items"
|
|
msgstr "Oculta ítems"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
|
|
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
|
|
msgstr "Mostra/oculta objectes en moure's a nova observació"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
|
|
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
|
|
msgstr "Llindar del pas de temps (en segons) per a ocultar objectes"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
msgid "double"
|
|
msgstr "doble"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
|
|
msgid "Hide faint stars while slewing?"
|
|
msgstr "Oculta les estrelles més febles en moure?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
|
|
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
|
|
msgstr "Oculta els cossos del sistema solar durant el gir?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
|
|
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
|
|
msgstr "Oculta els objectes Messier durant el gir?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
|
|
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
|
|
msgstr "Oculta els objectes NGC durant el gir?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
|
|
msgid "Hide IC objects while slewing?"
|
|
msgstr "Oculta els objectes IC durant el gir?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
|
|
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
|
|
msgstr "Oculta la Via Làctia durant el gir?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
|
|
msgid "Hide constellation names while slewing?"
|
|
msgstr "Oculta els noms de les constel·lacions durant el gir?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
|
|
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
|
|
msgstr "Oculta les línies de les constel·lacions durant el gir?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
|
|
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
|
|
msgstr "Oculta els límits de les constel·lacions durant el gir?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
|
|
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
|
|
msgstr "Oculta la graella de coordenades durant el gir?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
|
|
msgid "Skymap Options"
|
|
msgstr "Opcions per al mapa del cel"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "UseQt::Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
|
|
msgstr "Usa les coordenades horitzontals? (altrament, usa les equatorials)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
|
|
msgid "Set the Zoom Factor"
|
|
msgstr "Estableix el factor d'apropament"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
|
|
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
|
|
msgstr "Selecciona la mida angular per al símbol CV (en minuts d'arc)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecció per al símbol CV (0=Quadrat, 1=Cercle, 2=Creuetes, 4=Ull de bou)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
|
|
msgid "int"
|
|
msgstr "int"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
msgid "Select color for the FOV symbol"
|
|
msgstr "Selecciona color per al símbol CV"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "string"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
|
|
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
|
|
msgstr "Usa la transició animada? (altrament, \"salta\" al nou punt)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
|
|
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
|
|
msgstr "Correcció per a la refracció atmosfèrica?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
|
|
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
|
|
msgstr "Adjunta automàticament l'etiqueta de nom a l'objecte centrat?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
|
|
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es mostra una etiqueta transitòria quan es passi pel damunt d'un objecte amb el "
|
|
"ratolí?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:658
|
|
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afegir traça automàticament al cos del sistema solar que estiga centrat?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
|
|
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fondre les traces dels planetes amb el color de fons? (d'altra manera el color "
|
|
"serà constant)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
|
|
msgid "Limits"
|
|
msgstr "Límits"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
|
|
msgstr "magnitud de l'estrella més feble a dibuixar en apropar el mapa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
|
|
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
|
|
msgstr "magnitud de l'estrella més feble a dibuixar en allunyar el mapa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
|
|
msgstr ""
|
|
"magnitud de l'objecte no estel·lar més feble a dibuixar en el mapa en apropar"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
|
|
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
|
|
msgstr ""
|
|
"magnitud de l'objecte no estel·lar més feble a dibuixar en el mapa en allunyar"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
|
|
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
|
|
msgstr "magnitud de l'estrella més feble a etiquetar en el mapa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
|
|
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
|
|
msgstr "magnitud de l'estrella més brillant a ocultar en moure"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
|
|
msgstr "magnitud de l'asteroide més feble a dibuixar en el mapa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
|
|
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
|
|
msgstr "magnitud de l'asteroide més feble a etiquetar en el mapa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
|
|
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
|
|
msgstr ""
|
|
"els cometes més pròxims al Sol que això (en UA) seran etiquetats en el mapa"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
|
|
msgid "Could not download remote file."
|
|
msgstr "No es pot descarregar el fitxer remot."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
|
|
msgid "Save Changes to Script?"
|
|
msgstr "Desar els canvis a l'script?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
|
|
"it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'actual script té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar-lo?"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
|
|
msgstr "No s'ha pogut interpretar l'script. La línia era: %1"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "cert"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
|
|
msgid "Function index out of bounds."
|
|
msgstr "Índex de la funció fora de límits."
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
|
|
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falta de correspondència entre la funció i l'argument de l'estri (s'esperava "
|
|
"%1)"
|
|
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
|
|
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "fals"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:48
|
|
msgid "What's up Tonight"
|
|
msgstr "Què passa aquesta nit"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "at %1"
|
|
msgstr "a %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The night of %1"
|
|
msgstr "La nit del %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:109
|
|
msgid "Planets"
|
|
msgstr "Planetes"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:114
|
|
msgid "Star Clusters"
|
|
msgstr "Clústers d'estrelles"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:115
|
|
msgid "Nebulae"
|
|
msgstr "Nebuloses"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
|
|
msgid "circumpolar"
|
|
msgstr "circumpolar"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
|
|
msgid "does not rise"
|
|
msgstr "no surt"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sunset: %1"
|
|
msgstr "Posta de sol: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sunrise: %1"
|
|
msgstr "Albada: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:169
|
|
msgid "Night duration: %1 hours"
|
|
msgstr "Durada de la nit: %1 hores"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moon rises at: %1"
|
|
msgstr "Sortida de la Lluna a les: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moon sets at: %1"
|
|
msgstr "Posta de la Lluna a les: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:318
|
|
msgid "No Object Selected"
|
|
msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rises at: %1"
|
|
msgstr "Sortida a les: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Transits at: %1"
|
|
msgstr "Trànsit a les: %1"
|
|
|
|
#: tools/wutdialog.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sets at: %1"
|
|
msgstr "Posta a les: %1"
|