You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdemultimedia/kmix.po

813 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:34GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: dialogselectmaster.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel"
msgstr "Kanalları a&yır"
#: dialogselectmaster.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mikser seç"
#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Current mixer"
msgstr "Mikser seç"
#: dialogselectmaster.cpp:96
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:115
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kmix.cpp:119
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:399
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr ""
#: kmix.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmix.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmix.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mikser seç"
#: kmix.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Select Channel"
msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmix.cpp:520
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:601
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:159
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Select Mixer"
msgstr "Mikser seç"
#: kmixapplet.cpp:216
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
msgstr ""
#: kmixapplet.cpp:323
msgid "Mixers"
msgstr "Mikserlər"
#: kmixapplet.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Available mixers:"
msgstr "Mövcud mikserlər"
#: kmixapplet.cpp:330
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "Hökmsüz mikser girildi."
#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - kmix həcm qeyd/bərpa etməvasitəsi"
#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "Hazırkı həcmləri əsas olaraq qeyd et"
#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr "Əsas həcmləri bərpa et"
#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "M&ute"
msgstr "Səsi Kəsik"
#: kmixdockwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmixdockwidget.cpp:183
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Səs Həcmi %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:196
#, fuzzy
msgid " (Muted)"
msgstr "Səsi Kəsik"
#: kmixdockwidget.cpp:403
msgid "Show Mixer Window"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:80
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Hökmsüz mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124
msgid "Output"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:125
msgid "Input"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Sol/Sağ tarazlama"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Panelə &hopdur"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Mikser TDE paneli içinə hopdurur"
#: kmixprefdlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Tikmarkları göstər"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slayderlərdə tikmark şkalalarını fəallaşdırar/bağlayar"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Etiketləri göstər"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slayderlər üstündə izahatı açar/bağlayar"
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Əsas həcmləri bərpa et"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Səs"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDEnin tam təşəkküllü mini mikseri"
#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "Solaris qapısı"
#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "SGI Qapısı"
#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD düzəlişləri"
#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "ALSA qapısı"
#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "HP/UX qapısı"
#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "NAS qapısı"
#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr ""
#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "&Gizlət"
#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr ""
#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Split Channels"
msgstr "Kanalları a&yır"
#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "Səs &Kəsildi"
#: mdwslider.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set &Record Source"
msgstr "&Qeyd məbəyini seçin"
#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr "Səsi artır"
#: mdwslider.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr "Səsi alçalt"
#: mdwslider.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Səs Kəsilməni Gizlət/Göstər"
#: mdwslider.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Səsi Kəsik"
#: mdwslider.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Qeyd Edilir"
#: mdwswitch.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Toggle Switch"
msgstr "Səs Kəsilməni Gizlət/Göstər"
#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
#: mixer_alsa9.cpp:795
#, fuzzy
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"kmix: Mikser avadanlığını qurmağa səlahiyyətiniz yoxdur.\n"
"Səlahyyətinizi öyrənmək üçün sisteminizin bələdçi səhifəsinə baxın."
#: mixer_alsa9.cpp:799
#, fuzzy
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Mikser tapıla bilmir.\n"
"Xahiş edirik, səs kartınızın qurulub sürücülərinin\n"
"yükləndiyini yoxlayın.\n"
#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Mikser avadanlığını qurmağa səlahiyyətiniz yoxdur.\n"
"Səlahyyətinizi öyrənmək üçün sisteminizin bələdçi səhifəsinə baxın."
#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: Mikserə yazıla bilmir."
#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: Mikserdən oxuna bilmir."
#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr "kmix: Mikseriniz heç bir avadanlığı idarə etmir."
#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr ""
"kmix: Mikser sizin platformanızı dəstəkləmir. Uyğun mə'lumat üçün mixer.cpp "
"faylına baxın (PORTING)."
#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix: Yaddaş çatmır."
#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Mikser tapıla bilmir.\n"
"Xahiş edirik, səs kartınızın qurulub sürücülərinin\n"
"yükləndiyini yoxlayın.\n"
#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
"kmix: Başlanğıc dəstəsi düzgün deyil.\n"
"Əsas dəstə işlədilir.\n"
#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr ""
"kmix: Namə'lum xəta. Xahiş edirik, bu xətanın necə baş verdiyini mərkəzə xəbər "
"verin."
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "Səs"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr "Spiker"
#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Xətt"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr "Mix"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr "RecMon"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr "IGain"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr "OGain"
#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "Xətt1"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "Xətt2"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "Xətt3"
#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr "Digital1"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr "Digital2"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr "Digital3"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr "PhoneIn"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr "PhoneOut"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr "3D-dərinlik"
#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr "3D-mərkəz"
#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "işlədilməmiş"
#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Mikser avadanlığına çatma səlahiyyətiniz yoxdur.\n"
"Ali istifadəçi kimi girib səahiyyət üçün 'chmod a+rw /dev/mixer*' icra edin."
#: mixer_oss.cpp:215
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: Mikser tapıla bilmir.\n"
"Xahiş edirik, səs kartınızın qurulub sürücülərinin\n"
"yükləndiyini yoxlayın.\n"
"Linuks üstündə sürücünü yükləmək üçün 'insmod'a ehtiyac var.\n"
"Ticari OSS üçün 'soundon' işlədin."
#: mixer_oss4.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: Mikser tapıla bilmir.\n"
"Xahiş edirik, səs kartınızın qurulub sürücülərinin\n"
"yükləndiyini yoxlayın.\n"
"Linuks üstündə sürücünü yükləmək üçün 'insmod'a ehtiyac var.\n"
"Ticari OSS üçün 'soundon' işlədin."
#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version."
msgstr ""
#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr "Master Səs Həcmi"
#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Daxili Spiker"
#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr "Qulaqlıq"
#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr "Çıxış Xətti"
#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr "Qeyd Monitoru"
#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr "Giriş Xətti"
#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: Mikser avadanlığını qurmağa səlahiyyətiniz yoxdur.\n"
"Sistem idarəçinizdən /dev/audioctl cərfəsini uyğun səlahiyyətlə quraşdırmağını "
"xahiş edin."
#: mixertoolbox.cpp:225
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr ""
#: mixertoolbox.cpp:226
msgid "Sound drivers used:"
msgstr ""
#. i18n: file colorwidget.ui line 28
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Xüsusi rənglər"
#. i18n: file colorwidget.ui line 39
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "Fəal"
#. i18n: file colorwidget.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "Səssiz:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 108
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr "Gurultulu:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 122
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Arxa plan:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 138
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "Səsi Kəsik"
#. i18n: file colorwidget.ui line 152
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr "Gurultulu:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "Arxa plan:"
#. i18n: file colorwidget.ui line 180
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "Səssiz:"
#: viewbase.cpp:62
#, fuzzy
msgid "&Channels"
msgstr "Kanalları a&yır"
#: viewbase.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Device Settings"
msgstr "Avadanlıq qurğuları"
#: viewdockareapopup.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "Mikserlər"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "&Gizlət"
#, fuzzy
#~ msgid "Define &Keys..."
#~ msgstr "&Açarları müəyyənləşdir"
#, fuzzy
#~ msgid "&Restore Default Volumes"
#~ msgstr "Əsas həcmləri &bərpa et"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save Current Volumes as Default"
#~ msgstr "Hazırkı həcmi əsas olaraq &qeyd et"
#, fuzzy
#~ msgid "ALSA 0.9x port - layout redesign"
#~ msgstr "ALSA qapısı"
#, fuzzy
#~ msgid "Show &All"
#~ msgstr "&Hamısnın göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Mixer Tab..."
#~ msgstr "&Yeni mikser səkməsi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close Mixer Tab"
#~ msgstr "Mikser səkməsini &qapat"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show All"
#~ msgstr "&Hamısnın göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hide All"
#~ msgstr "&Gizlət"
#~ msgid "Muting"
#~ msgstr "Səs Kəsilir"
#~ msgid "KMix Preferences"
#~ msgstr "KMix Tərcihlər"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tərcihlər"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Rənglər"
#~ msgid "&Default look"
#~ msgstr "Ə&sas görünüş"
#~ msgid "Reverse direction"
#~ msgstr "Tərs istiqamətdə"
#~ msgid "Device settings"
#~ msgstr "Avadanlıq qurğuları"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "İzah"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter description:"
#~ msgstr "İzah"
#~ msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
#~ msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Ümumi"
#~ msgid "Available mixers"
#~ msgstr "Mövcud mikserlər"
#~ msgid "Show &all"
#~ msgstr "&Hamısnın göstər"