You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/ppdtranslations.po

14400 lines
282 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ppdtranslations.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
#: printers.cpp:3568
#, no-c-format
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:25+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
#, no-c-format
msgid "Envelope B5"
msgstr "B5 конверті"
#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Envelope #10"
msgstr "#10 конверті"
#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Envelope DL"
msgstr "DL конверті"
#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "PageRegion"
msgstr "БасуАумағы"
#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
#, no-c-format
msgid "Media Source"
msgstr "Тасушының көзі"
#: printers.cpp:14 printers.cpp:2664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "Әдетті драйвер"
#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Manual Feed"
msgstr "Қолмен беру"
#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Output Resolution"
msgstr "Басылым айырымдылығы"
#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "150 DPI"
msgstr "150 н/д"
#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "300 DPI"
msgstr "300 н/д"
#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
#, no-c-format
msgid "600 DPI"
msgstr "600 н/д"
#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
#, no-c-format
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 н/д"
#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
#, no-c-format
msgid "2400 DPI"
msgstr "2400 н/д"
#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "Double-Sided Printing"
msgstr "Екі жақты басылым"
#: printers.cpp:32 printers.cpp:2786
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "өшірулі"
#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
#, no-c-format
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Ұзын жиегімен (стандартты)"
#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Қысқа жиегімен"
#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
#, no-c-format
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "US Tabloid"
msgstr "US Tabloid"
#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "Media Type"
msgstr "Тасушысының түрі"
#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Plain Paper"
msgstr "Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Bond Paper"
msgstr "Құнды қағаз"
#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
#, no-c-format
msgid "Special Paper"
msgstr "Арнаулы қағаз"
#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Мөлдір қабықша"
#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
#, no-c-format
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Жылтыр қағаз"
#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Tray"
msgstr "Науасы"
#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
#, no-c-format
msgid "Envelope Feed"
msgstr "Конверт беруі"
#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
#, no-c-format
msgid "Output Mode"
msgstr "Шығару әдісі"
#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
#, no-c-format
msgid "CMYK Color"
msgstr "CMYK түсі"
#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
#, no-c-format
msgid "CMY Color"
msgstr "CMY түсі"
#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Сұр реңкті"
#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
#, no-c-format
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 н/д"
#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
#, no-c-format
msgid "CRET Color"
msgstr "CRET түсі"
#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "Duplexer"
msgstr "Екі жақты"
#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
#, no-c-format
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Адресі - 1 1/8 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
#, no-c-format
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Үлкен адресі - 1 4/10 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
#, no-c-format
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Қайтару адресі - 3/4 x 2\""
#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
#, no-c-format
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Жеткізу адресі - 2 5/16 x 4\""
#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Интернет салымы 2 бөлік - 2 1/4 x 7 1/2\""
#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Интернет салымы 3-бөлік - 2 1/4 x 7\""
#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
#, no-c-format
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Папка жазуы - 9/16 x 3 7/16\""
#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
#, no-c-format
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Аспа папка жазуы - 9/16 x 2\""
#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
#, no-c-format
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3.5\" дискета жазуы - 2 1/8 x 2 3/4\""
#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
#, no-c-format
msgid "136 DPI"
msgstr "136 н/д"
#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
#, no-c-format
msgid "203 DPI"
msgstr "203 н/д"
#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
#, no-c-format
msgid "Output Darkness"
msgstr "Шығарудың қарасы"
#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
#, no-c-format
msgid "FanFoldUS"
msgstr "FanFoldUS"
#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
#, no-c-format
msgid "60 DPI"
msgstr "60 н/д"
#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
#, no-c-format
msgid "120x60 DPI"
msgstr "120x60 н/д"
#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
#, no-c-format
msgid "180 DPI"
msgstr "180 н/д"
#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
#, no-c-format
msgid "360x180 DPI"
msgstr "360x180 н/д"
#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
#, no-c-format
msgid "360 DPI"
msgstr "360 н/д"
#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
#, no-c-format
msgid "60x72 DPI"
msgstr "60x72 н/д"
#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
#, no-c-format
msgid "120x72 DPI"
msgstr "120x72 н/д"
#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
#, no-c-format
msgid "240x72 DPI"
msgstr "240x72 н/д"
#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Tray 4"
msgstr "4-науа"
#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
#, no-c-format
msgid "720 DPI"
msgstr "720 н/д"
#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
#, no-c-format
msgid "Page Size and Printing Quality"
msgstr "Парақ өлшемі мен басу сапасы"
#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
#, no-c-format
msgid "A4, 600x600 DPI"
msgstr "A4, 600x600 н/д"
#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
#, no-c-format
msgid "Letter, 600x600 DPI"
msgstr "Letter, 600x600 н/д"
#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
#, no-c-format
msgid "A4, 1200x600 DPI"
msgstr "A4, 1200x600 н/д"
#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
#, no-c-format
msgid "B5, 600x600 DPI"
msgstr "B5, 600x600 н/д"
#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
#, no-c-format
msgid "B5, 1200x600 DPI"
msgstr "B5, 1200x600 н/д"
#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
#, no-c-format
msgid "Legal, 600x600 DPI"
msgstr "Legal, 600x600 н/д"
#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
#, no-c-format
msgid "Legal, 1200x600 DPI"
msgstr "Legal, 1200x600 н/д"
#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
#, no-c-format
msgid "Letter, 1200x600 DPI"
msgstr "Letter, 1200x600 н/д"
#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
#, no-c-format
msgid "High Grade Paper"
msgstr "Сапасы жоғары қағаз"
#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
#, no-c-format
msgid "Back Print Media"
msgstr "Back Print тасушысы"
#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
#, no-c-format
msgid "Iron-On Transfer Sheet"
msgstr "Трафарет"
#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
#, no-c-format
msgid "Hot OHP Media"
msgstr "Hot OHP тасушысы"
#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
#, no-c-format
msgid "Post Card"
msgstr "Ашық хат"
#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Thick Paper"
msgstr "Қалың қағаз"
#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Printing Mode"
msgstr "Басу режімі"
#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
#, no-c-format
msgid "BlackOnly"
msgstr "ТекҚара"
#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "Түсті"
#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
#, no-c-format
msgid "HalfTone"
msgstr "Реңкті"
#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
#, no-c-format
msgid "NoHalfTone"
msgstr "Реңксіз"
#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
#, no-c-format
msgid "Dithering"
msgstr "Дизеринг"
#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
#, no-c-format
msgid "FloydSteinberg"
msgstr "ФлойдСтейнберг"
#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
#, no-c-format
msgid "NoFloydSteinberg"
msgstr "ФлойдСтейнбергсіз"
#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
#, no-c-format
msgid "Banding"
msgstr "Бандинг"
#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
#, no-c-format
msgid "NoBanding"
msgstr "Бандингсыз"
#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
#, no-c-format
msgid "Colour Mode"
msgstr "Түстер режімі"
#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
#, no-c-format
msgid "Colour Correction Mode"
msgstr "Түсті түзету режімі"
#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
#, no-c-format
msgid "FullBlack"
msgstr "ҚараменТолтыру"
#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
#, no-c-format
msgid "Colour correction"
msgstr "Түсті түзету"
#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
#, no-c-format
msgid "NoColourCorrection"
msgstr "ТүстіТүзетусіз"
#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
#, no-c-format
msgid "ColourCorrection"
msgstr "ТүстіТүзету"
#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
#, no-c-format
msgid "How often every dot is printed"
msgstr "Әр нүктені неше рет басу"
#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
#, no-c-format
msgid "PrintTwice"
msgstr "ЕкіРет"
#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
#, no-c-format
msgid "PrintOnce"
msgstr "БірРет"
#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
#, no-c-format
msgid "Black Printing Mode"
msgstr "Қарамен басу режімі"
#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
#, no-c-format
msgid "SolidBlack"
msgstr "ТұтасҚара"
#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
#, no-c-format
msgid "MixedBlack"
msgstr "АраласҚара"
#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
#, no-c-format
msgid "Square Dithering"
msgstr "Шаршы дизеринг"
#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
#, no-c-format
msgid "SquareDithering"
msgstr "ШаршыДизеринг"
#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
#, no-c-format
msgid "NoSquareDithering"
msgstr "ШаршыДизерингсіз"
#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
#, no-c-format
msgid "Do Curl Correction"
msgstr "Curl-түзетуін жасау"
#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAlways"
msgstr "ӘрқашанCurlТүзету"
#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
msgstr "СоңындаCurlТүзету"
#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
#, no-c-format
msgid "Curl Correction on current pass"
msgstr "Осы ретте Curl-түзетуін жасау"
#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
#, no-c-format
msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "ОсыРеттеCurlТүзетусіз"
#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "ОсыРеттеCurlТүзету"
#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
#, no-c-format
msgid "Colour Intensity"
msgstr "Түстің қанықтығы"
#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
#, no-c-format
msgid "Line Feed Adjustment"
msgstr "Жол соңын туралау"
#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: printers.cpp:226
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: printers.cpp:228
#, no-c-format
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: printers.cpp:230
#, no-c-format
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: printers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "0.15"
msgstr "0.15"
#: printers.cpp:234
#, no-c-format
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
#: printers.cpp:236
#, no-c-format
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
#: printers.cpp:238
#, no-c-format
msgid "0.30"
msgstr "0.30"
#: printers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "0.35"
msgstr "0.35"
#: printers.cpp:242
#, no-c-format
msgid "0.40"
msgstr "0.40"
#: printers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "0.45"
msgstr "0.45"
#: printers.cpp:246
#, no-c-format
msgid "0.50"
msgstr "0.50"
#: printers.cpp:248
#, no-c-format
msgid "0.55"
msgstr "0.55"
#: printers.cpp:250
#, no-c-format
msgid "0.60"
msgstr "0.60"
#: printers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "0.65"
msgstr "0.65"
#: printers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "0.70"
msgstr "0.70"
#: printers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: printers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "0.80"
msgstr "0.80"
#: printers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "0.85"
msgstr "0.85"
#: printers.cpp:262
#, no-c-format
msgid "0.90"
msgstr "0.90"
#: printers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: printers.cpp:266
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: printers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#: printers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "1.10"
msgstr "1.10"
#: printers.cpp:272
#, no-c-format
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
#: printers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "1.20"
msgstr "1.20"
#: printers.cpp:276
#, no-c-format
msgid "1.25"
msgstr "1.25"
#: printers.cpp:278
#, no-c-format
msgid "1.30"
msgstr "1.30"
#: printers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "1.35"
msgstr "1.35"
#: printers.cpp:282
#, no-c-format
msgid "1.40"
msgstr "1.40"
#: printers.cpp:284
#, no-c-format
msgid "1.45"
msgstr "1.45"
#: printers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "1.50"
msgstr "1.50"
#: printers.cpp:288
#, no-c-format
msgid "1.55"
msgstr "1.55"
#: printers.cpp:290
#, no-c-format
msgid "1.60"
msgstr "1.60"
#: printers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "1.65"
msgstr "1.65"
#: printers.cpp:294
#, no-c-format
msgid "1.70"
msgstr "1.70"
#: printers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "1.75"
msgstr "1.75"
#: printers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "1.80"
msgstr "1.80"
#: printers.cpp:300
#, no-c-format
msgid "1.85"
msgstr "1.85"
#: printers.cpp:302
#, no-c-format
msgid "1.90"
msgstr "1.90"
#: printers.cpp:304
#, no-c-format
msgid "1.95"
msgstr "1.95"
#: printers.cpp:306
#, no-c-format
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: printers.cpp:308
#, no-c-format
msgid "2.05"
msgstr "2.05"
#: printers.cpp:310
#, no-c-format
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
#: printers.cpp:312
#, no-c-format
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
#: printers.cpp:314
#, no-c-format
msgid "2.20"
msgstr "2.20"
#: printers.cpp:316
#, no-c-format
msgid "2.25"
msgstr "2.25"
#: printers.cpp:318
#, no-c-format
msgid "2.30"
msgstr "2.30"
#: printers.cpp:320
#, no-c-format
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
#: printers.cpp:322
#, no-c-format
msgid "2.40"
msgstr "2.40"
#: printers.cpp:324
#, no-c-format
msgid "2.45"
msgstr "2.45"
#: printers.cpp:326
#, no-c-format
msgid "2.50"
msgstr "2.50"
#: printers.cpp:328
#, no-c-format
msgid "2.55"
msgstr "2.55"
#: printers.cpp:330
#, no-c-format
msgid "2.60"
msgstr "2.60"
#: printers.cpp:332
#, no-c-format
msgid "2.65"
msgstr "2.65"
#: printers.cpp:334
#, no-c-format
msgid "2.70"
msgstr "2.70"
#: printers.cpp:336
#, no-c-format
msgid "2.75"
msgstr "2.75"
#: printers.cpp:338
#, no-c-format
msgid "2.80"
msgstr "2.80"
#: printers.cpp:340
#, no-c-format
msgid "2.85"
msgstr "2.85"
#: printers.cpp:342
#, no-c-format
msgid "2.90"
msgstr "2.90"
#: printers.cpp:344
#, no-c-format
msgid "2.95"
msgstr "2.95"
#: printers.cpp:346
#, no-c-format
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#: printers.cpp:348
#, no-c-format
msgid "3.05"
msgstr "3.05"
#: printers.cpp:350
#, no-c-format
msgid "3.10"
msgstr "3.10"
#: printers.cpp:352
#, no-c-format
msgid "3.15"
msgstr "3.15"
#: printers.cpp:354
#, no-c-format
msgid "3.20"
msgstr "3.20"
#: printers.cpp:356
#, no-c-format
msgid "3.25"
msgstr "3.25"
#: printers.cpp:358
#, no-c-format
msgid "3.30"
msgstr "3.30"
#: printers.cpp:360
#, no-c-format
msgid "3.35"
msgstr "3.35"
#: printers.cpp:362
#, no-c-format
msgid "3.40"
msgstr "3.40"
#: printers.cpp:364
#, no-c-format
msgid "3.45"
msgstr "3.45"
#: printers.cpp:366
#, no-c-format
msgid "3.50"
msgstr "3.50"
#: printers.cpp:368
#, no-c-format
msgid "3.55"
msgstr "3.55"
#: printers.cpp:370
#, no-c-format
msgid "3.60"
msgstr "3.60"
#: printers.cpp:372
#, no-c-format
msgid "3.65"
msgstr "3.65"
#: printers.cpp:374
#, no-c-format
msgid "3.70"
msgstr "3.70"
#: printers.cpp:376
#, no-c-format
msgid "3.75"
msgstr "3.75"
#: printers.cpp:378
#, no-c-format
msgid "3.80"
msgstr "3.80"
#: printers.cpp:380
#, no-c-format
msgid "3.85"
msgstr "3.85"
#: printers.cpp:382
#, no-c-format
msgid "3.90"
msgstr "3.90"
#: printers.cpp:384
#, no-c-format
msgid "3.95"
msgstr "3.95"
#: printers.cpp:386
#, no-c-format
msgid "4.00"
msgstr "4.00"
#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
#, no-c-format
msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
msgstr "Жатық бағытты (X-)ығысу (нүкте)"
#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
#, no-c-format
msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
msgstr "Тік бағытты (Y-)ығысу (нүкте)"
#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
#, no-c-format
msgid "Next Job"
msgstr "Келесі тапсырма"
#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
#, no-c-format
msgid "NextJobOnSameSheet"
msgstr "Келесі тапсырма да сол бетте"
#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
#, no-c-format
msgid "NextJobOnNewSheet"
msgstr "Келесі тапсырма келесі бетте"
#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot colour page"
msgstr "Келесі тапсырмада түрлі түсті бет бар"
#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
#, no-c-format
msgid "NextSpotColourPage"
msgstr "КелесідеТүстіБетБар"
#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColourPage"
msgstr "КелесідеТүстіБетЖоқ"
#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
#, no-c-format
msgid "This Job is spot colour page"
msgstr "Бұл тапсырмада түрлі түсті бет бар"
#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColourPage"
msgstr "БұндаТүстіБетБар"
#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColourPage"
msgstr "БұндаТүстіБетЖоқ"
#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
#, no-c-format
msgid "Page Size"
msgstr "Парақ өлшемі"
#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Қолмен"
#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Авто"
#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
#, no-c-format
msgid "Cardboard"
msgstr "Картон"
#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
#, no-c-format
msgid "Coated Film"
msgstr "Жабынды қабықша"
#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
#, no-c-format
msgid "Fine Paper"
msgstr "Жұқа қағаз"
#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
#, no-c-format
msgid "Iron Seal"
msgstr "Темір қыстырғышы"
#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
#, no-c-format
msgid "OHP"
msgstr "OHP"
#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
#, no-c-format
msgid "OHP (MD 2000)"
msgstr "OHP (MD 2000)"
#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
#, no-c-format
msgid "Rebeca Free"
msgstr "Rebeca Free"
#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Айырымдылық"
#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
#, no-c-format
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 н/д"
#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
#, no-c-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Түсті режімі"
#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
#, no-c-format
msgid "Colour Depth"
msgstr "Түстер байлығы"
#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
msgstr "Флойд-Стейнб. Жоғ. сап.(32 bpp)"
#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
msgstr "Флойд-Стейнб. Қарапайым (32 bpp)"
#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1 bpp)"
msgstr "Біртүсті (1 bpp)"
#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
#, no-c-format
msgid "Simple Colour (4 bpp)"
msgstr "Қарапайым түстер (4 bpp)"
#: printers.cpp:448 printers.cpp:2784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "On"
msgstr "Бір"
#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Екі жақты"
#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
#, no-c-format
msgid "DoubleSided"
msgstr "Екі жақты"
#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
#, no-c-format
msgid "SingleSided"
msgstr "Бір жақты"
#: printers.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Black color saving"
msgstr "Қара бояуды үнемдеу"
#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
#, no-c-format
msgid "EcoBlack"
msgstr "Үнемді қара"
#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
#, no-c-format
msgid "NormalBlack"
msgstr "Қалыпты қара"
#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
#, no-c-format
msgid "Black Level"
msgstr "Қараның деңгейі"
#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
#, no-c-format
msgid "Cyan Level"
msgstr "Көгілдірдің деңгейі"
#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
#, no-c-format
msgid "Magenta Level"
msgstr "Ашық қызылдың деңгейі"
#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
#, no-c-format
msgid "Yellow Level"
msgstr "Сарының деңгейі"
#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
#, no-c-format
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
#, no-c-format
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: printers.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Envelope You 4"
msgstr "You 4 конверті"
#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
#, no-c-format
msgid "Hagaki"
msgstr "Хагаки"
#: printers.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: printers.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Oufuku"
msgstr "Оуфуку"
#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 н/д"
#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 н/д"
#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
#, no-c-format
msgid "3x5"
msgstr "3x5"
#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
#, no-c-format
msgid "4x6"
msgstr "4x6"
#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
#, no-c-format
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "5x8"
msgstr "5x8"
#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
#, no-c-format
msgid "6x8"
msgstr "6x8"
#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
#, no-c-format
msgid "8x10"
msgstr "8x10"
#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
#, no-c-format
msgid "8x12"
msgstr "8x12"
#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "11x14"
msgstr "11x14"
#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
#, no-c-format
msgid "13x19"
msgstr "13x19"
#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "16x20"
msgstr "16x20"
#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
#, no-c-format
msgid "16x24"
msgstr "16x24"
#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
#, no-c-format
msgid "60x60 dpi"
msgstr "60x60 н/д"
#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
#, no-c-format
msgid "60x72 dpi"
msgstr "60x72 н/д"
#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
#, no-c-format
msgid "60x180 dpi"
msgstr "60x180 н/д"
#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
#, no-c-format
msgid "60x216 dpi"
msgstr "60x216 н/д"
#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
#, no-c-format
msgid "120x60 dpi"
msgstr "120x60 н/д"
#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
#, no-c-format
msgid "120x72 dpi"
msgstr "120x72 н/д"
#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
#, no-c-format
msgid "120x180 dpi"
msgstr "120x180 н/д"
#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
#, no-c-format
msgid "120x216 dpi"
msgstr "120x216 н/д"
#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
#, no-c-format
msgid "180x60 dpi"
msgstr "180x60 н/д"
#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
#, no-c-format
msgid "180x72 dpi"
msgstr "180x72 н/д"
#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
#, no-c-format
msgid "180x180 dpi"
msgstr "180x180 н/д"
#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
#, no-c-format
msgid "180x216 dpi"
msgstr "180x216 н/д"
#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
#, no-c-format
msgid "240x60 dpi"
msgstr "240x60 н/д"
#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
#, no-c-format
msgid "240x72 dpi"
msgstr "240x72 н/д"
#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
#, no-c-format
msgid "240x180 dpi"
msgstr "240x180 н/д"
#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
#, no-c-format
msgid "240x216 dpi"
msgstr "240x216 н/д"
#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
#, no-c-format
msgid "360x60 dpi"
msgstr "360x60 н/д"
#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
#, no-c-format
msgid "360x72 dpi"
msgstr "360x72 н/д"
#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
#, no-c-format
msgid "360x180 dpi"
msgstr "360x180 н/д"
#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
#, no-c-format
msgid "360x216 dpi"
msgstr "360x216 н/д"
#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
#, no-c-format
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
#, no-c-format
msgid "Photo Paper"
msgstr "Фотоқағаз"
#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
#, no-c-format
msgid "HP Premium Paper"
msgstr "HP Premium қағазы"
#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
#, no-c-format
msgid "Transparency Paper"
msgstr "Мөлдір қабықша"
#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "Print Quality"
msgstr "Басу сапасы"
#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
#, no-c-format
msgid "Draft Quality"
msgstr "Драфт басу"
#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
#, no-c-format
msgid "Normal Quality"
msgstr "Қалыпты басу"
#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
#, no-c-format
msgid "Presentation Quality"
msgstr "Көрсетпек басу"
#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Monochrome"
msgstr "Біртүсті"
#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
#, no-c-format
msgid "Dithering Pixels Per Inch"
msgstr "Дюйм сайын пиксел дизерингі"
#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
#, no-c-format
msgid "Generic DeskJet"
msgstr "Негізгі DeskJet"
#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Standard Tray"
msgstr "Стандартты науа"
#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "Banner Printing"
msgstr "Плакатты басу"
#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder"
msgstr "Конверт бергіші"
#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Manual Feeder"
msgstr "Колмен бергіші"
#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Glossy"
msgstr "Тез кебетін жылтыр"
#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Transparency"
msgstr "Тез кебетін қабықша"
#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Сапасы"
#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Default Setting"
msgstr "Әдетті баптау"
#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "Драфт"
#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "Көрсетпек"
#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
#, no-c-format
msgid "Ink Drying Time (sec)"
msgstr "Сыя кебу уақыты (сек)"
#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
#, no-c-format
msgid "Memory Limit (Bytes)"
msgstr "Жадының шегі (байт)"
#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Black Levels"
msgstr "Қараның деңгейлері"
#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
#, no-c-format
msgid "2 Levels"
msgstr "2 деңгей"
#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "3 Levels"
msgstr "3 деңгей"
#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "4 Levels"
msgstr "4 деңгей"
#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "No Black"
msgstr "Карасы жоқ"
#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
#, no-c-format
msgid "CMY Levels"
msgstr "CMY деңгейлері"
#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "No CMY"
msgstr "CMY жоқ"
#: printers.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Printout Mode"
msgstr "Басып шығару режімі"
#: printers.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "Драфт (түсті картридж)"
#: printers.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Сұр реңкті драфт (қара + түсті картридж)"
#: printers.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "Қалыпты (түсті картридж)"
#: printers.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Сұр реңкті қалыпты (қара + түсті картридж)"
#: printers.cpp:618
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Сұр реңкті жоғ.сапалы (қара + түсті картридж)"
#: printers.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
msgstr "Фото (Фото + түсті картридж, фотоқағаз)"
#: printers.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Photo/4x6 inch index card"
msgstr "Фото/4x6\" карточкасы"
#: printers.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "Үзбелі түбірлі фото"
#: printers.cpp:626
#, no-c-format
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5\" карточкасы"
#: printers.cpp:628
#, no-c-format
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8\" карточкасы"
#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: printers.cpp:632
#, no-c-format
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "Үзбелі түбірлі A6"
#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
#, no-c-format
msgid "Envelope C6"
msgstr "C6 конверті"
#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
#, no-c-format
msgid "American Foolscap"
msgstr "АҚШ стандартты парақ"
#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
#, no-c-format
msgid "Oufuku-Hagaki"
msgstr "Оуфуку-Хагаки"
#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "16K"
msgstr "16K"
#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
#, no-c-format
msgid "Executive (JIS)"
msgstr "Executive (JIS)"
#: printers.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Айырымдылығы, сапасы, сыя мен тасушысының түрі"
#: printers.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
msgstr "'Басып шығару режімі' дегеннің бақылауында"
#: printers.cpp:648
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 н/д, түсті, түсті картр."
#: printers.cpp:650
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 н/д, түсті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:652
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 н/д, драфт, түсті, түсті картр."
#: printers.cpp:654
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 н/д, драфт, түсті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:656
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 н/д, драфт, түсті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:658
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 н/д, сұр реңкті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:660
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 н/д, фото, фото + түсті картридж, Premium қағаз"
#: printers.cpp:662
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600x300 н/д, аса сапалы, сұр реңкті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "Normal Color"
msgstr "Қалыпты түс"
#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
#, no-c-format
msgid "Best Quality Color"
msgstr "Аса сапалы түс"
#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
#, no-c-format
msgid "Black and White"
msgstr "Қара мен ақ"
#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color"
msgstr "Флойд-Стейнберг түсі"
#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
msgstr "Флойд-Стейнберг түсі (шамалы жады)"
#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Gray"
msgstr "Флойд-Стейнберг сұры"
#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
#, no-c-format
msgid "Black correction (Cyan reduction)"
msgstr "Қарасын түзету (көгілдірді азайту)"
#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
#, no-c-format
msgid "Ink Reduction"
msgstr "Сыясын азайту"
#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: printers.cpp:684 printers.cpp:3078
#, fuzzy, no-c-format
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: printers.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Draft (Economy)"
msgstr "Драфт (үнемдеу)"
#: printers.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Economy)"
msgstr "Сұр реңкті драфт (үнемдеу)"
#: printers.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "Сұр реңкті қалыпты"
#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Жоғары сапалы"
#: printers.cpp:694
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "Жоғары сапалы сұр реңкті"
#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: printers.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Photo Grayscale"
msgstr "Сұр реңкті фото"
#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
#, no-c-format
msgid "Commercial 10"
msgstr "Commercial 10"
#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "DL"
msgstr "DL"
#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "B5 ISO"
msgstr "B5 ISO"
#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
#, no-c-format
msgid "B6 ISO"
msgstr "B6 ISO"
#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
#, no-c-format
msgid "B7 ISO"
msgstr "B7 ISO"
#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "B8 ISO"
msgstr "B8 ISO"
#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
#, no-c-format
msgid "B9 ISO"
msgstr "B9 ISO"
#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
#, no-c-format
msgid "B10 ISO"
msgstr "B10 ISO"
#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
#, no-c-format
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch конверті"
#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "Postcard"
msgstr "Ашық хат"
#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
#, no-c-format
msgid "C7-6"
msgstr "C7-6"
#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "№4 жапон ұзын конверті"
#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
#, no-c-format
msgid "Hagaki Card"
msgstr "Хагаки карточкасы"
#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
#, no-c-format
msgid "Small paperback"
msgstr "Кіші қағаз мұқабасы"
#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
#, no-c-format
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "Penguin кіші қағаз мұқабасы"
#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
#, no-c-format
msgid "A2 Invitation"
msgstr "A2 шақыру қағазы"
#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
#, no-c-format
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Epson 4x6 фотоқағаз"
#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "№3 жапон ұзын конверті"
#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
#, no-c-format
msgid "B6-C4"
msgstr "B6-C4"
#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
#, no-c-format
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "Penguin үлкен мұқабасы"
#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "Crown Quarto"
msgstr "Crown 1/4"
#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "Large Crown 1/4"
#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
#, no-c-format
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: printers.cpp:748
#, no-c-format
msgid "American foolscap"
msgstr "АҚШ стандартты парақ"
#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "Құнды"
#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo"
msgstr "Жылтыр фото"
#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
#, no-c-format
msgid "Transparencies"
msgstr "Қабықшалар"
#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "Ink Type"
msgstr "Сыяның түрі"
#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
#, no-c-format
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "Түсті + Фото картридждері"
#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
#, no-c-format
msgid "Four Color Standard"
msgstr "Төрт түс стандарты"
#: printers.cpp:762
#, no-c-format
msgid "stpGamma"
msgstr "Гамма"
#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Шамасы"
#: printers.cpp:766
#, no-c-format
msgid "0.12"
msgstr "0.12"
#: printers.cpp:768
#, no-c-format
msgid "0.14"
msgstr "0.14"
#: printers.cpp:770
#, no-c-format
msgid "0.16"
msgstr "0.16"
#: printers.cpp:772
#, no-c-format
msgid "0.18"
msgstr "0.18"
#: printers.cpp:774
#, no-c-format
msgid "0.22"
msgstr "0.22"
#: printers.cpp:776
#, no-c-format
msgid "0.24"
msgstr "0.24"
#: printers.cpp:778
#, no-c-format
msgid "0.26"
msgstr "0.26"
#: printers.cpp:780
#, no-c-format
msgid "0.28"
msgstr "0.28"
#: printers.cpp:782
#, no-c-format
msgid "0.32"
msgstr "0.32"
#: printers.cpp:784
#, no-c-format
msgid "0.34"
msgstr "0.34"
#: printers.cpp:786
#, no-c-format
msgid "0.36"
msgstr "0.36"
#: printers.cpp:788
#, no-c-format
msgid "0.38"
msgstr "0.38"
#: printers.cpp:790
#, no-c-format
msgid "0.42"
msgstr "0.42"
#: printers.cpp:792
#, no-c-format
msgid "0.44"
msgstr "0.44"
#: printers.cpp:794
#, no-c-format
msgid "0.46"
msgstr "0.46"
#: printers.cpp:796
#, no-c-format
msgid "0.48"
msgstr "0.48"
#: printers.cpp:798
#, no-c-format
msgid "0.52"
msgstr "0.52"
#: printers.cpp:800
#, no-c-format
msgid "0.54"
msgstr "0.54"
#: printers.cpp:802
#, no-c-format
msgid "0.56"
msgstr "0.56"
#: printers.cpp:804
#, no-c-format
msgid "0.58"
msgstr "0.58"
#: printers.cpp:806
#, no-c-format
msgid "0.62"
msgstr "0.62"
#: printers.cpp:808
#, no-c-format
msgid "0.64"
msgstr "0.64"
#: printers.cpp:810
#, no-c-format
msgid "0.66"
msgstr "0.66"
#: printers.cpp:812
#, no-c-format
msgid "0.68"
msgstr "0.68"
#: printers.cpp:814
#, no-c-format
msgid "0.72"
msgstr "0.72"
#: printers.cpp:816
#, no-c-format
msgid "0.74"
msgstr "0.74"
#: printers.cpp:818
#, no-c-format
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: printers.cpp:820
#, no-c-format
msgid "0.78"
msgstr "0.78"
#: printers.cpp:822
#, no-c-format
msgid "0.82"
msgstr "0.82"
#: printers.cpp:824
#, no-c-format
msgid "0.84"
msgstr "0.84"
#: printers.cpp:826
#, no-c-format
msgid "0.86"
msgstr "0.86"
#: printers.cpp:828
#, no-c-format
msgid "0.88"
msgstr "0.88"
#: printers.cpp:830
#, no-c-format
msgid "0.92"
msgstr "0.92"
#: printers.cpp:832
#, no-c-format
msgid "0.94"
msgstr "0.94"
#: printers.cpp:834
#, no-c-format
msgid "0.96"
msgstr "0.96"
#: printers.cpp:836
#, no-c-format
msgid "0.98"
msgstr "0.98"
#: printers.cpp:838
#, no-c-format
msgid "1.02"
msgstr "1.02"
#: printers.cpp:840
#, no-c-format
msgid "1.04"
msgstr "1.04"
#: printers.cpp:842
#, no-c-format
msgid "1.06"
msgstr "1.06"
#: printers.cpp:844
#, no-c-format
msgid "1.08"
msgstr "1.08"
#: printers.cpp:846
#, no-c-format
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: printers.cpp:848
#, no-c-format
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
#: printers.cpp:850
#, no-c-format
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
#: printers.cpp:852
#, no-c-format
msgid "1.18"
msgstr "1.18"
#: printers.cpp:854
#, no-c-format
msgid "1.22"
msgstr "1.22"
#: printers.cpp:856
#, no-c-format
msgid "1.24"
msgstr "1.24"
#: printers.cpp:858
#, no-c-format
msgid "1.26"
msgstr "1.26"
#: printers.cpp:860
#, no-c-format
msgid "1.28"
msgstr "1.28"
#: printers.cpp:862
#, no-c-format
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: printers.cpp:864
#, no-c-format
msgid "1.34"
msgstr "1.34"
#: printers.cpp:866
#, no-c-format
msgid "1.36"
msgstr "1.36"
#: printers.cpp:868
#, no-c-format
msgid "1.38"
msgstr "1.38"
#: printers.cpp:870
#, no-c-format
msgid "1.42"
msgstr "1.42"
#: printers.cpp:872
#, no-c-format
msgid "1.44"
msgstr "1.44"
#: printers.cpp:874
#, no-c-format
msgid "1.46"
msgstr "1.46"
#: printers.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1.48"
msgstr "1.48"
#: printers.cpp:878
#, no-c-format
msgid "1.52"
msgstr "1.52"
#: printers.cpp:880
#, no-c-format
msgid "1.54"
msgstr "1.54"
#: printers.cpp:882
#, no-c-format
msgid "1.56"
msgstr "1.56"
#: printers.cpp:884
#, no-c-format
msgid "1.58"
msgstr "1.58"
#: printers.cpp:886
#, no-c-format
msgid "1.62"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:888
#, no-c-format
msgid "1.64"
msgstr "1.64"
#: printers.cpp:890
#, no-c-format
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: printers.cpp:892
#, no-c-format
msgid "1.68"
msgstr "1.68"
#: printers.cpp:894
#, no-c-format
msgid "1.72"
msgstr "1.72"
#: printers.cpp:896
#, no-c-format
msgid "1.74"
msgstr "1.74"
#: printers.cpp:898
#, no-c-format
msgid "1.76"
msgstr "1.76"
#: printers.cpp:900
#, no-c-format
msgid "1.78"
msgstr "1.78"
#: printers.cpp:902
#, no-c-format
msgid "1.82"
msgstr "1.82"
#: printers.cpp:904
#, no-c-format
msgid "1.84"
msgstr "1.84"
#: printers.cpp:906
#, no-c-format
msgid "1.86"
msgstr "1.86"
#: printers.cpp:908
#, no-c-format
msgid "1.88"
msgstr "1.88"
#: printers.cpp:910
#, no-c-format
msgid "1.92"
msgstr "1.92"
#: printers.cpp:912
#, no-c-format
msgid "1.94"
msgstr "1.94"
#: printers.cpp:914
#, no-c-format
msgid "1.96"
msgstr "1.96"
#: printers.cpp:916
#, no-c-format
msgid "1.98"
msgstr "1.98"
#: printers.cpp:918
#, no-c-format
msgid "stpBrightness"
msgstr "Жарықтығы"
#: printers.cpp:920
#, no-c-format
msgid "0.02"
msgstr "0.02"
#: printers.cpp:922
#, no-c-format
msgid "0.04"
msgstr "0.04"
#: printers.cpp:924
#, no-c-format
msgid "0.06"
msgstr "0.06"
#: printers.cpp:926
#, no-c-format
msgid "0.08"
msgstr "0.08"
#: printers.cpp:928
#, no-c-format
msgid "stpSaturation"
msgstr "Қанықтығы"
#: printers.cpp:930
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: printers.cpp:932
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: printers.cpp:934
#, no-c-format
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: printers.cpp:936
#, no-c-format
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: printers.cpp:938
#, no-c-format
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: printers.cpp:940
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: printers.cpp:942
#, no-c-format
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: printers.cpp:944
#, no-c-format
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: printers.cpp:946
#, no-c-format
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: printers.cpp:948
#, no-c-format
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: printers.cpp:950
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: printers.cpp:952
#, no-c-format
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: printers.cpp:954
#, no-c-format
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: printers.cpp:956
#, no-c-format
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: printers.cpp:958
#, no-c-format
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: printers.cpp:960
#, no-c-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: printers.cpp:962
#, no-c-format
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: printers.cpp:964
#, no-c-format
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: printers.cpp:966
#, no-c-format
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: printers.cpp:968
#, no-c-format
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: printers.cpp:972
#, no-c-format
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: printers.cpp:974
#, no-c-format
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
#: printers.cpp:976
#, no-c-format
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: printers.cpp:978
#, no-c-format
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: printers.cpp:980
#, no-c-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#: printers.cpp:982
#, no-c-format
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
#: printers.cpp:984
#, no-c-format
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
#: printers.cpp:986
#, no-c-format
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: printers.cpp:988
#, no-c-format
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
#: printers.cpp:990
#, no-c-format
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
#: printers.cpp:992
#, no-c-format
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
#: printers.cpp:994
#, no-c-format
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: printers.cpp:996
#, no-c-format
msgid "3.3"
msgstr "3.3"
#: printers.cpp:998
#, no-c-format
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
#: printers.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "3.5"
msgstr "3.5"
#: printers.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "3.6"
msgstr "3.6"
#: printers.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "3.7"
msgstr "3.7"
#: printers.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "3.8"
msgstr "3.8"
#: printers.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "3.9"
msgstr "3.9"
#: printers.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
#: printers.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
#: printers.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: printers.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "4.3"
msgstr "4.3"
#: printers.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "4.4"
msgstr "4.4"
#: printers.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "4.5"
msgstr "4.5"
#: printers.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "4.6"
msgstr "4.6"
#: printers.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "4.7"
msgstr "4.7"
#: printers.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "4.8"
msgstr "4.8"
#: printers.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "4.9"
msgstr "4.9"
#: printers.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: printers.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: printers.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "5.2"
msgstr "5.2"
#: printers.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "5.3"
msgstr "5.3"
#: printers.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "5.4"
msgstr "5.4"
#: printers.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "5.5"
msgstr "5.5"
#: printers.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "5.6"
msgstr "5.6"
#: printers.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "5.7"
msgstr "5.7"
#: printers.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "5.8"
msgstr "5.8"
#: printers.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "5.9"
msgstr "5.9"
#: printers.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "6.0"
msgstr "6.0"
#: printers.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: printers.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "6.2"
msgstr "6.2"
#: printers.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "6.3"
msgstr "6.3"
#: printers.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "6.4"
msgstr "6.4"
#: printers.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "6.5"
msgstr "6.5"
#: printers.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "6.6"
msgstr "6.6"
#: printers.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "6.7"
msgstr "6.7"
#: printers.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "6.8"
msgstr "6.8"
#: printers.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "6.9"
msgstr "6.9"
#: printers.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
#: printers.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: printers.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "7.2"
msgstr "7.2"
#: printers.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "7.3"
msgstr "7.3"
#: printers.cpp:1078
#, no-c-format
msgid "7.4"
msgstr "7.4"
#: printers.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "7.5"
msgstr "7.5"
#: printers.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "7.6"
msgstr "7.6"
#: printers.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "7.7"
msgstr "7.7"
#: printers.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "7.8"
msgstr "7.8"
#: printers.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "7.9"
msgstr "7.9"
#: printers.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "8.0"
msgstr "8.0"
#: printers.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
#: printers.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "8.2"
msgstr "8.2"
#: printers.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "8.3"
msgstr "8.3"
#: printers.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "8.4"
msgstr "8.4"
#: printers.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "8.5"
msgstr "8.5"
#: printers.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "8.6"
msgstr "8.6"
#: printers.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "8.7"
msgstr "8.7"
#: printers.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "8.8"
msgstr "8.8"
#: printers.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "8.9"
msgstr "8.9"
#: printers.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "9.0"
msgstr "9.0"
#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
#, no-c-format
msgid "Contrast Level"
msgstr "Контрастық деңгейі"
#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
#, no-c-format
msgid "150 x 150 DPI"
msgstr "150 x 150 н/д"
#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
#, no-c-format
msgid "300 x 300 DPI"
msgstr "300 x 300 н/д"
#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
#, no-c-format
msgid "600 x 300 DPI"
msgstr "600 x 300 н/д"
#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
#, no-c-format
msgid "600 x 600 DPI"
msgstr "600 x 600 н/д"
#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "Шығарылым түрі"
#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
#, no-c-format
msgid "Gray Scale"
msgstr "Сұр реңкі"
#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs"
msgstr "Тұтас реңк фотосуреттер"
#: printers.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Line art"
msgstr "Сызбалы сурет"
#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
msgstr "Негізінде тұтас түстер мен тегіс градиентер"
#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
#, no-c-format
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "Дизеринг алгоритмі"
#: printers.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "EvenTone"
msgstr "ЖұпРеңкі"
#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Жылдам"
#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
#, no-c-format
msgid "Raw CMYK"
msgstr "Негізгі CMYK"
#: printers.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Not capable"
msgstr "Қабілеті жоқ"
#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "Принтердің әдетті баптауы"
#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
#, no-c-format
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Алдын ала GhostScript сүзгілеу"
#: printers.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Тек GhostScript қаріптерді ғана ендіру"
#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "1-деңгей PS-ке аудару"
#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "2-деңгей PS-ке аудару"
#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
#, no-c-format
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Алдын ала сүзгілеусіз"
#: printers.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "160x72 dpi"
msgstr "160x72 н/д"
#: printers.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "160x144 dpi"
msgstr "160x144 н/д"
#: printers.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "320x216 dpi"
msgstr "320x216 н/д"
#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Input Slot"
msgstr "Кіріс науа"
#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Стандартты"
#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Printer default"
msgstr "Принтерің әдетті баптауы"
#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "PageSize"
msgstr "БетӨлшемі"
#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
#, no-c-format
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
#, no-c-format
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"
#: printers.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "European foolscap"
msgstr "Еуропалық стандартты парақ"
#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
#, no-c-format
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "Large Crown 1/8"
#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "Жапон \"Каку\" #4 конверті"
#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
#, no-c-format
msgid "ColorModel"
msgstr "ТүсҚұрылысы"
#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Қара мен ақ"
#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
#, no-c-format
msgid "Back Print Film"
msgstr "Back Print қабықшасы"
#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
#, no-c-format
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "Мата"
#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Конверт"
#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
#, no-c-format
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "Айырымдылығы жоғары қағаз"
#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
#, no-c-format
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "Жейдеге басатын трафарет"
#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
#, no-c-format
msgid "High Gloss Film"
msgstr "Жылтырлығы жоғары қабықша"
#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "Жылтыр фотоқағаз"
#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "Жылтыр фотокарточкалар"
#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
#, no-c-format
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "Кәсіпқой фотоқағаз"
#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
#, no-c-format
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "Парақ автобергіші"
#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
#, no-c-format
msgid "Manual with Pause"
msgstr "Кідіртіп қолмен беру"
#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
#, no-c-format
msgid "Manual without Pause"
msgstr "Кідіртпей қолмен беру"
#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
#, no-c-format
msgid "90x90 DPI"
msgstr "90x90 н/д"
#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
#, no-c-format
msgid "180x180 DPI"
msgstr "180x180 н/д"
#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI"
msgstr "360x360 н/д"
#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI DMT"
msgstr "360x360 н/д DMT"
#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
#, no-c-format
msgid "720x360 DPI"
msgstr "720x360 н/д"
#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
#, no-c-format
msgid "Line Art"
msgstr "Сызба сурет"
#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
#, no-c-format
msgid "Solid Colors"
msgstr "Тұтас түстер"
#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
#, no-c-format
msgid "Photograph"
msgstr "Фотосурет"
#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Қара"
#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Жарықтық"
#: printers.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: printers.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "0.050"
msgstr "0.050"
#: printers.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "0.100"
msgstr "0.100"
#: printers.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "0.150"
msgstr "0.150"
#: printers.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "0.200"
msgstr "0.200"
#: printers.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "0.250"
msgstr "0.250"
#: printers.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "0.300"
msgstr "0.300"
#: printers.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "0.350"
msgstr "0.350"
#: printers.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "0.400"
msgstr "0.400"
#: printers.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "0.450"
msgstr "0.450"
#: printers.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "0.500"
msgstr "0.500"
#: printers.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "0.550"
msgstr "0.550"
#: printers.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "0.600"
msgstr "0.600"
#: printers.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "0.650"
msgstr "0.650"
#: printers.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "0.700"
msgstr "0.700"
#: printers.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "0.750"
msgstr "0.750"
#: printers.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "0.800"
msgstr "0.800"
#: printers.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "0.850"
msgstr "0.850"
#: printers.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "0.900"
msgstr "0.900"
#: printers.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "0.950"
msgstr "0.950"
#: printers.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "1.000"
msgstr "1.000"
#: printers.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "1.050"
msgstr "1.050"
#: printers.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "1.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "1.150"
msgstr "1.150"
#: printers.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "1.200"
msgstr "1.200"
#: printers.cpp:1282
#, no-c-format
msgid "1.250"
msgstr "1.250"
#: printers.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "1.300"
msgstr "1.300"
#: printers.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "1.350"
msgstr "1.350"
#: printers.cpp:1288
#, no-c-format
msgid "1.400"
msgstr "1.400"
#: printers.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "1.450"
msgstr "1.450"
#: printers.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "1.500"
msgstr "1.500"
#: printers.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "1.550"
msgstr "1.550"
#: printers.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "1.600"
msgstr "1.600"
#: printers.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "1.650"
msgstr "1.650"
#: printers.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "1.700"
msgstr "1.700"
#: printers.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "1.750"
msgstr "1.750"
#: printers.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "1.800"
msgstr "1.800"
#: printers.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "1.850"
msgstr "1.850"
#: printers.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "1.900"
msgstr "1.900"
#: printers.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "1.950"
msgstr "1.950"
#: printers.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "2.000"
msgstr "2.000"
#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастық"
#: printers.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "2.050"
msgstr "2.050"
#: printers.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "2.100"
msgstr "2.100"
#: printers.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "2.150"
msgstr "2.150"
#: printers.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "2.200"
msgstr "2.200"
#: printers.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "2.250"
msgstr "2.250"
#: printers.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "2.300"
msgstr "2.300"
#: printers.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "2.350"
msgstr "2.350"
#: printers.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "2.400"
msgstr "2.400"
#: printers.cpp:1332
#, no-c-format
msgid "2.450"
msgstr "2.450"
#: printers.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "2.500"
msgstr "2.500"
#: printers.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "2.550"
msgstr "2.550"
#: printers.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "2.600"
msgstr "2.600"
#: printers.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "2.650"
msgstr "2.650"
#: printers.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "2.700"
msgstr "2.700"
#: printers.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "2.750"
msgstr "2.750"
#: printers.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "2.800"
msgstr "2.800"
#: printers.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "2.850"
msgstr "2.850"
#: printers.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "2.900"
msgstr "2.900"
#: printers.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "2.950"
msgstr "2.950"
#: printers.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "3.000"
msgstr "3.000"
#: printers.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "3.050"
msgstr "3.050"
#: printers.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "3.100"
msgstr "3.100"
#: printers.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "3.150"
msgstr "3.150"
#: printers.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "3.200"
msgstr "3.200"
#: printers.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "3.250"
msgstr "3.250"
#: printers.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "3.300"
msgstr "3.300"
#: printers.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "3.350"
msgstr "3.350"
#: printers.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "3.400"
msgstr "3.400"
#: printers.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "3.450"
msgstr "3.450"
#: printers.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "3.500"
msgstr "3.500"
#: printers.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "3.550"
msgstr "3.550"
#: printers.cpp:1378
#, no-c-format
msgid "3.600"
msgstr "3.600"
#: printers.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "3.650"
msgstr "3.650"
#: printers.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "3.700"
msgstr "3.700"
#: printers.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "3.750"
msgstr "3.750"
#: printers.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "3.800"
msgstr "3.800"
#: printers.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "3.850"
msgstr "3.850"
#: printers.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "3.900"
msgstr "3.900"
#: printers.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "3.950"
msgstr "3.950"
#: printers.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "4.000"
msgstr "4.000"
#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
#, no-c-format
msgid "Cyan"
msgstr "Көгілдір"
#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
#, no-c-format
msgid "Magenta"
msgstr "Ашық қызыл"
#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Сары"
#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Қанықтық"
#: printers.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "4.050"
msgstr "4.050"
#: printers.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "4.100"
msgstr "4.100"
#: printers.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "4.150"
msgstr "4.150"
#: printers.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "4.200"
msgstr "4.200"
#: printers.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "4.250"
msgstr "4.250"
#: printers.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "4.300"
msgstr "4.300"
#: printers.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "4.350"
msgstr "4.350"
#: printers.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "4.400"
msgstr "4.400"
#: printers.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "4.450"
msgstr "4.450"
#: printers.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "4.500"
msgstr "4.500"
#: printers.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "4.550"
msgstr "4.550"
#: printers.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "4.600"
msgstr "4.600"
#: printers.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "4.650"
msgstr "4.650"
#: printers.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "4.700"
msgstr "4.700"
#: printers.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "4.750"
msgstr "4.750"
#: printers.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "4.800"
msgstr "4.800"
#: printers.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "4.850"
msgstr "4.850"
#: printers.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "4.900"
msgstr "4.900"
#: printers.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "4.950"
msgstr "4.950"
#: printers.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "5.000"
msgstr "5.000"
#: printers.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "5.050"
msgstr "5.050"
#: printers.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "5.100"
msgstr "5.100"
#: printers.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "5.150"
msgstr "5.150"
#: printers.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "5.200"
msgstr "5.200"
#: printers.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "5.250"
msgstr "5.250"
#: printers.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "5.300"
msgstr "5.300"
#: printers.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "5.350"
msgstr "5.350"
#: printers.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "5.400"
msgstr "5.400"
#: printers.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "5.450"
msgstr "5.450"
#: printers.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "5.500"
msgstr "5.500"
#: printers.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "5.550"
msgstr "5.550"
#: printers.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "5.600"
msgstr "5.600"
#: printers.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "5.650"
msgstr "5.650"
#: printers.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "5.700"
msgstr "5.700"
#: printers.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "5.750"
msgstr "5.750"
#: printers.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "5.800"
msgstr "5.800"
#: printers.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "5.850"
msgstr "5.850"
#: printers.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "5.900"
msgstr "5.900"
#: printers.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "5.950"
msgstr "5.950"
#: printers.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "6.000"
msgstr "6.000"
#: printers.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "6.050"
msgstr "6.050"
#: printers.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "6.100"
msgstr "6.100"
#: printers.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "6.150"
msgstr "6.150"
#: printers.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "6.200"
msgstr "6.200"
#: printers.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "6.250"
msgstr "6.250"
#: printers.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "6.300"
msgstr "6.300"
#: printers.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "6.350"
msgstr "6.350"
#: printers.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "6.400"
msgstr "6.400"
#: printers.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "6.450"
msgstr "6.450"
#: printers.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "6.500"
msgstr "6.500"
#: printers.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "6.550"
msgstr "6.550"
#: printers.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "6.600"
msgstr "6.600"
#: printers.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "6.650"
msgstr "6.650"
#: printers.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "6.700"
msgstr "6.700"
#: printers.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "6.750"
msgstr "6.750"
#: printers.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "6.800"
msgstr "6.800"
#: printers.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "6.850"
msgstr "6.850"
#: printers.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "6.900"
msgstr "6.900"
#: printers.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "6.950"
msgstr "6.950"
#: printers.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "7.000"
msgstr "7.000"
#: printers.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "7.050"
msgstr "7.050"
#: printers.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "7.100"
msgstr "7.100"
#: printers.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "7.150"
msgstr "7.150"
#: printers.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "7.200"
msgstr "7.200"
#: printers.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "7.250"
msgstr "7.250"
#: printers.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "7.300"
msgstr "7.300"
#: printers.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "7.350"
msgstr "7.350"
#: printers.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "7.400"
msgstr "7.400"
#: printers.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "7.450"
msgstr "7.450"
#: printers.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "7.500"
msgstr "7.500"
#: printers.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "7.550"
msgstr "7.550"
#: printers.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "7.600"
msgstr "7.600"
#: printers.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "7.650"
msgstr "7.650"
#: printers.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "7.700"
msgstr "7.700"
#: printers.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "7.750"
msgstr "7.750"
#: printers.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "7.800"
msgstr "7.800"
#: printers.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "7.850"
msgstr "7.850"
#: printers.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "7.900"
msgstr "7.900"
#: printers.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "7.950"
msgstr "7.950"
#: printers.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "8.000"
msgstr "8.000"
#: printers.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "8.050"
msgstr "8.050"
#: printers.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "8.100"
msgstr "8.100"
#: printers.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "8.150"
msgstr "8.150"
#: printers.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "8.200"
msgstr "8.200"
#: printers.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "8.250"
msgstr "8.250"
#: printers.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "8.300"
msgstr "8.300"
#: printers.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "8.350"
msgstr "8.350"
#: printers.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "8.400"
msgstr "8.400"
#: printers.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "8.450"
msgstr "8.450"
#: printers.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "8.500"
msgstr "8.500"
#: printers.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "8.550"
msgstr "8.550"
#: printers.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "8.600"
msgstr "8.600"
#: printers.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "8.650"
msgstr "8.650"
#: printers.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "8.700"
msgstr "8.700"
#: printers.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "8.750"
msgstr "8.750"
#: printers.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "8.800"
msgstr "8.800"
#: printers.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "8.850"
msgstr "8.850"
#: printers.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "8.900"
msgstr "8.900"
#: printers.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "8.950"
msgstr "8.950"
#: printers.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "9.000"
msgstr "9.000"
#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
#, no-c-format
msgid "720x720 DPI"
msgstr "720x720 н/д"
#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
#, no-c-format
msgid "1440x720 DPI"
msgstr "1440x720 н/д"
#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "Фото CcMmY түсі"
#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "Фото CcMmYK түсі"
#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
#, no-c-format
msgid "1200x1200 DPI"
msgstr "1200x1200 н/д"
#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
#, no-c-format
msgid "Super B 13x19"
msgstr "Super B 13x19"
#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
#, no-c-format
msgid "20x24"
msgstr "20x24"
#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
#, no-c-format
msgid "20x30"
msgstr "20x30"
#: printers.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "22x30"
msgstr "22x30"
#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
#, no-c-format
msgid "24x30"
msgstr "24x30"
#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
#, no-c-format
msgid "24x36"
msgstr "24x36"
#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
#, no-c-format
msgid "30x40"
msgstr "30x40"
#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
#, no-c-format
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
#, no-c-format
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
#, no-c-format
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
#, no-c-format
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
#, no-c-format
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
#, no-c-format
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
#, no-c-format
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
#, no-c-format
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
#, no-c-format
msgid "B0 ISO"
msgstr "B0 ISO"
#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
#, no-c-format
msgid "B1 ISO"
msgstr "B1 ISO"
#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
#, no-c-format
msgid "B2 ISO"
msgstr "B2 ISO"
#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
#, no-c-format
msgid "B3 ISO"
msgstr "B3 ISO"
#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
#, no-c-format
msgid "B0 JIS"
msgstr "B0 JIS"
#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
#, no-c-format
msgid "B1 JIS"
msgstr "B1 JIS"
#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
#, no-c-format
msgid "B2 JIS"
msgstr "B2 JIS"
#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
#, no-c-format
msgid "B3 JIS"
msgstr "B3 JIS"
#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
#, no-c-format
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: printers.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "Көлденең ArchA"
#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
#, no-c-format
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"
#: printers.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "Көлденең ArchB"
#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
#, no-c-format
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"
#: printers.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "Көлденең ArchC"
#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
#, no-c-format
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"
#: printers.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "Көлденең ArchD"
#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
#, no-c-format
msgid "ArchE"
msgstr "ArchE"
#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
#, no-c-format
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "Кәдімгі қағаздың жылдам берілімі"
#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
#, no-c-format
msgid "Glossy Film"
msgstr "Жылтыр қабықша"
#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
#, no-c-format
msgid "Envelopes"
msgstr "Конверттер"
#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
#, no-c-format
msgid "Back Light Film"
msgstr "Диафильм"
#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
#, no-c-format
msgid "Matte Paper"
msgstr "Күңгірт қағаз"
#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
#, no-c-format
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "Сыямен басу қағазы"
#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "Фото сапалы сыямен басу қағазы"
#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
#, no-c-format
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "Premium жылтыр фотоқағазы"
#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
#, no-c-format
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "Premium Luster фотоқағазы"
#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "Фото сапалы жылтыр қағазы"
#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
#, no-c-format
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "Ilford қалың қағазы"
#: printers.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "ColorLife қағазы"
#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
#, no-c-format
msgid "Roll Feed"
msgstr "Орамынан беру"
#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360 x 90 н/д Жылдам үнемді драфт"
#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360 x 120 н/д үнемді драфт"
#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
#, no-c-format
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 н/д үнемді драфт"
#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360 x 240 н/д драфт"
#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360 x 180 н/д драфт"
#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "360 н/д Microweave"
#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "360 н/д бірбағытты Microweave"
#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
#, no-c-format
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 н/д бірбағытты"
#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 н/д Full Overlap"
#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 н/д бірбағытты Full Overlap"
#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 н/д FOL2"
#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 н/д бірбағытты FOL2"
#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 н/д MW2"
#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 н/д бірбағытты MW2"
#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720 x 360 н/д"
#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720 x 360 н/д бірбағытты"
#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "720 x 360 н/д Microweave"
#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 н/д бірбағытты Microweave"
#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720 x 360 н/д FOL"
#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720 x 360 н/д бірбағытты FOL"
#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720 x 360 н/д FOL2"
#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 н/д бірбағытты FOL2"
#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720 x 360 н/д MW2"
#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 н/д бірбағытты MW2"
#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "720 н/д Microweave"
#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 н/д бірбағытты Microweave"
#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 н/д Full Overlap"
#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 н/д бірбағытты Full Overlap"
#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 н/д төрт жүгірмелі"
#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "720 н/д төрт жүгірмелі бірбағытты"
#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 720 н/д Microweave"
#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 н/д бірбағытты Microweave"
#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440 x 720 н/д FOL"
#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 н/д бірбағытты FOL"
#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 720 н/д төрт жүгірмелі"
#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 н/д төрт жүгірмелі бірбағытты"
#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
#, no-c-format
msgid "Six Color Photo"
msgstr "Алты түсті фото"
#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
#, no-c-format
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "Бес түсті фото"
#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
#, no-c-format
msgid "Three Color Composite"
msgstr "Үш түсті"
#: printers.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Quadtone"
msgstr "Төрт реңкті"
#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
#, no-c-format
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 н/д бірбағытты"
#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 н/д жоғары сапа"
#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 н/д бірбағыты жоғары сапа"
#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
#, no-c-format
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 н/д аса жоғары сапа"
#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 н/д"
#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 н/д бірбағытты"
#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 720 н/д аса жоғары сапа"
#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 н/д"
#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 н/д бірбағытты"
#: printers.cpp:1814
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "Орамынан беру (парақтарды кесіп)"
#: printers.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "Орамынан беру (кеспей)"
#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 н/д"
#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 1440 н/д аса жоғары сапа"
#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880 x 1440 н/д"
#: printers.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "Жеті түсті фото"
#: printers.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "Екі деңгейлі сұр реңкті"
#: printers.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "Кескен парақ 1-қалтасы"
#: printers.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "Кескен парақ 2-қалтасы"
#: printers.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "Кескен парақ автотаңдау"
#: printers.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "Қолмен таңдау"
#: printers.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 720 н/д Microweave"
#: printers.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 н/д бірбағытты Microweave"
#: printers.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "2880 x 720 н/д FOL"
#: printers.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 н/д бірбағытты FOL"
#: printers.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 720 н/д төрт жүгірмелі"
#: printers.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 н/д төрт жүгірмелі бірбағытты"
#: printers.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 1440 н/д Microweave"
#: printers.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 н/д бірбағытты Microweave"
#: printers.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "1440 x 1440 н/д FOL"
#: printers.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 н/д бірбағытты FOL"
#: printers.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 1440 н/д төрт жүгірмелі"
#: printers.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 н/д бірбағытты төрт жүгірмелі"
#: printers.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 1440 н/д Microweave"
#: printers.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 н/д бірбағытты Microweave"
#: printers.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "2880 x 1440 н/д FOL"
#: printers.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 н/д бірбағытты FOL"
#: printers.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 1440 н/д төрт жүгірмелі"
#: printers.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 н/д бірбағытты төрт жүгірмелі"
#: printers.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "Жетілдірілген жеті түсті"
#: printers.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "Жетілдірілген алты түсті"
#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Кәдімгі"
#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
#, no-c-format
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 н/д x 600 н/д"
#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
#, no-c-format
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 н/д сапасы жоғары"
#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
#, no-c-format
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 н/д бірбағытты"
#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
#, no-c-format
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 н/д сапасы жоғары"
#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
#, no-c-format
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 н/д аса жоғары сапа"
#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
#, no-c-format
msgid "1200 DPI Unidirectional"
msgstr "1200 н/д бірбағытты"
#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400 н/д x 1200 н/д"
#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400 н/д x 1200 н/д сапасы жоғары"
#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "2400 н/д x 1200 н/д аса жоғары сапа"
#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 н/д біртүсті"
#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "Тез кебетін фото"
#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "Тез кебетін қабықша"
#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "Тасымалы қағаз бергіші"
#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "Үстелдегі қағаз бергіші"
#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
#, no-c-format
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "Түсті + қара картридждері"
#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Upper Tray"
msgstr "Жоғарғы науа"
#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "Lower Tray"
msgstr "Төменгі науа"
#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
#, no-c-format
msgid "Dual"
msgstr "Қос"
#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
#, no-c-format
msgid "Thicker Paper"
msgstr "Қалың қағаз"
#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
#, no-c-format
msgid "Thin Paper"
msgstr "Жүқа қағаз"
#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
#, no-c-format
msgid "Toner Saving"
msgstr "Бояу үнемдеуі"
#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
#, no-c-format
msgid "High (50%)"
msgstr "Жоғары (50%)"
#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
#, no-c-format
msgid "Low (25%)"
msgstr "Төмен (25%)"
#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
#, no-c-format
msgid "Standard printing"
msgstr "Қалыпты басу"
#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
msgstr "Флойд-Стейнберг дизерингбен басу"
#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "Tray 5"
msgstr "5-науа"
#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
#, no-c-format
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 н/д"
#: printers.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "Сұр реңкті драфт"
#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
#, no-c-format
msgid "Printer Model"
msgstr "Принтер үлгісі"
#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II сериясы"
#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III сериясы"
#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
#, no-c-format
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
#, no-c-format
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Сыйымды науа"
#: printers.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Multi Purpose Tray"
msgstr "Жалпы мақсатты науа"
#: printers.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 н/д, драфт, сұр реңкті, қара картр."
#: printers.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 н/д, сұр реңкті, қара картр."
#: printers.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600 н/д, сұр реңкті, қара картр."
#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
#, no-c-format
msgid "180x360 dpi"
msgstr "180x360 н/д"
#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
#, no-c-format
msgid "360x360 dpi"
msgstr "360x360 н/д"
#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
#, no-c-format
msgid "180 x 180 DPI"
msgstr "180 x 180 н/д"
#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
#, no-c-format
msgid "360 x 360 DPI"
msgstr "360 x 360 н/д"
#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
#, no-c-format
msgid "Plain paper"
msgstr "Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
#, no-c-format
msgid "Bond paper"
msgstr "Құнды қағаз"
#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
#, no-c-format
msgid "Media Weight"
msgstr "Тасушының салмағы"
#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
#, no-c-format
msgid "Normal paper"
msgstr "Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
#, no-c-format
msgid "Thick paper"
msgstr "Қалың қағаз"
#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "90 DPI"
msgstr "90 н/д"
#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
msgstr "Ghostscript пикселдің бит саны"
#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1bpp)"
msgstr "Біртүсті (1bpp)"
#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
msgstr "Ghostscript дизеринг CMYK (8bpp)"
#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
msgstr "Ghostscript PS дизеринг CMYK (16bpp)"
#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
msgstr "PS дизеринг CMYK (24bpp)"
#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
msgstr "PS дизеринг CMYK (32bpp)"
#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
#, no-c-format
msgid "Color Model"
msgstr "Түс құрылымы"
#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
#, no-c-format
msgid "Four-color CMYK"
msgstr "Төрт түсті CMYK"
#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "Сұр реңкті"
#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
#, no-c-format
msgid "Three-color RGB"
msgstr "Үш түсті RGB"
#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
#, no-c-format
msgid "Colours to be used"
msgstr "Қолданатын түстер"
#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
#, no-c-format
msgid "Cyan only"
msgstr "Тек көгілдір"
#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
#, no-c-format
msgid "Cyan, Black"
msgstr "Көгілдір, қара"
#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta"
msgstr "Көгілдір, ашық қызыл"
#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Black"
msgstr "Көгілдір, ашық қызыл, қара"
#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
msgstr "Көгілдір, ашық қызыл, сары"
#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Көгілдір, ашық қызыл, сары, қара"
#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow"
msgstr "Көгілдір, сары"
#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow, Black"
msgstr "Көгілдір, сары, қара"
#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
#, no-c-format
msgid "Black only"
msgstr "Тек қара"
#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
#, no-c-format
msgid "Black for any colour"
msgstr "Барлық түстер қарамен"
#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
#, no-c-format
msgid "Magenta only"
msgstr "Ашық қызыл"
#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
#, no-c-format
msgid "Magenta, Black"
msgstr "Ашық қызыл, қара"
#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow"
msgstr "Ашық қызыл, сары"
#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Ашық қызыл, сары, қара"
#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
#, no-c-format
msgid "Yellow only"
msgstr "Тек сары"
#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
#, no-c-format
msgid "Yellow, Black"
msgstr "Сары, қара"
#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
#, no-c-format
msgid "90 x 90 DPI"
msgstr "90 x 90 н/д"
#: printers.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Resolution, Media Type"
msgstr "Айырымдылық, тасушының түрі"
#: printers.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, back print film"
msgstr "360x360н/д, back print қабықша"
#: printers.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, coated paper"
msgstr "360x360н/д, жабынды қағаз"
#: printers.cpp:2034
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, fabric sheet"
msgstr "360x360н/д, мата"
#: printers.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, glossy paper"
msgstr "360x360н/д, жылтыр қағаз"
#: printers.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high gloss film"
msgstr "360x360н/д, жылтырлығы жоғары қабықша"
#: printers.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high resolution paper"
msgstr "360x360н/д, айырымдылығы жоғары қағаз"
#: printers.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper"
msgstr "360x360н/д, кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360x360н/д, кәдімгі қағаз, жылдам басу"
#: printers.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, transparency film"
msgstr "360x360 н/д, мөлдір қабықша"
#: printers.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Very High Quality"
msgstr "Өте жоғары сапа"
#: printers.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Very High Quality Grayscale"
msgstr "Өте жоғары сапалы сұр реңкті"
#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
#, no-c-format
msgid "720 x 720 DPI"
msgstr "720 x 720 н/д"
#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
#, no-c-format
msgid "360 dpi"
msgstr "360 н/д"
#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
#, no-c-format
msgid "720 dpi"
msgstr "720 н/д"
#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Төмен сапа"
#: printers.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, back print film"
msgstr "720x720н/д, back print қабықша"
#: printers.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, coated paper"
msgstr "720x720н/д, жабынды қағаз"
#: printers.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, glossy paper"
msgstr "720x720н/д, жылтыр қағаз"
#: printers.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720x720н/д, жылырлығы жоғары қағаз"
#: printers.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high resolution paper"
msgstr "720x720н/д, айырымдылығы жоғары қағаз"
#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper"
msgstr "720x720н/д, кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, transparency film"
msgstr "720x720н/д, мөлдір қабықша"
#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
#, no-c-format
msgid "1200 x 600 DPI"
msgstr "1200 x 600 н/д"
#: printers.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Media Type"
msgstr "Айырымдылық, сапа, тасушының түрі"
#: printers.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600н/д, трафарет, қалыпты сапа"
#: printers.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600x600н/д, кәдімгі қағаз, қалыпты сапа"
#: printers.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600x600 н/д, қабықшалар, қалыпты сапа"
#: printers.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200x1200 н/д, жылтыр фотокарточкалар, жоғары сапа"
#: printers.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200x1200 н/д, жылтырлығы жоғары фотоқағаз, сапасы жоғары"
#: printers.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200x1200 н/д, кәсіпқой фотоқағаз, аса жоғары сапа"
#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
#, no-c-format
msgid "1200 x 1200 DPI"
msgstr "1200 x 1200 н/д"
#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "Даналар саны"
#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
#, no-c-format
msgid "REt Setting"
msgstr "REt баптаулары"
#: printers.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Реңктер"
#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet 4L"
msgstr "HP LaserJet 4L"
#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
#, no-c-format
msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
msgstr "Басуды жатығынан ығыстыру (өлшемі - 1/300 дюйм)"
#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
#, no-c-format
msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
msgstr "Басуды тігінен ығыстыру (өлшемі - 1/300 дюйм)"
#: printers.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Full Paint"
msgstr "Толығынан бояу"
#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
#, no-c-format
msgid "FullPaint"
msgstr "ТолықБояу"
#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
#, no-c-format
msgid "PartialPaint"
msgstr "ІшінараБояу"
#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
#, no-c-format
msgid "Printer's paper size"
msgstr "Принтердің қағазының өлшемі"
#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
#, no-c-format
msgid "IgnoreSize"
msgstr "ӨлшемдіЕлемеу"
#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
#, no-c-format
msgid "RequireSize"
msgstr "КерекӨлшем"
#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
#, no-c-format
msgid "240x240 DPI"
msgstr "240x240 н/д"
#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
#, no-c-format
msgid "300x300 dpi"
msgstr "300x300 н/д"
#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
#, no-c-format
msgid "300x600 dpi"
msgstr "300x600 н/д"
#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
#, no-c-format
msgid "600x600 dpi"
msgstr "600x600 н/д"
#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
#, no-c-format
msgid "600x1200 dpi"
msgstr "600x1200 н/д"
#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
#, no-c-format
msgid "1200x1200 dpi"
msgstr "1200x1200 н/д"
#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
#, no-c-format
msgid "Head Separation"
msgstr "Атауының алшақтауы"
#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
#, no-c-format
msgid "300x600 DPI"
msgstr "300x600 н/д"
#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
#, no-c-format
msgid "300x1200 DPI"
msgstr "300x1200 н/д"
#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
#, no-c-format
msgid "600x1200 DPI"
msgstr "600x1200 н/д"
#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
#, no-c-format
msgid "1200x300 DPI"
msgstr "1200x300 н/д"
#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
msgstr "Фото сапа түсті (6 сыя)"
#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
msgstr "Қалыпты сапа түсті (4 сыя)"
#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
#, no-c-format
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "Екі бағытты басу"
#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "өшірулі"
#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
#, no-c-format
msgid "on"
msgstr "қосулы"
#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
#, no-c-format
msgid "Horz. align. betw. cartr."
msgstr "Картр. жатығ. турал."
#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
#, no-c-format
msgid "Vert. align. betw. cartr."
msgstr "Картр. тігін. турал."
#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
msgstr "Сол жақ картридждің жұп/тақ бүріккіштер арасы."
#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
msgstr "Оң жақ картридждің жұп/тақ бүріккіштер арасы."
#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
#, no-c-format
msgid "Number of passes per line"
msgstr "Бір сызық басатын жүгіріс саны"
#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
#, no-c-format
msgid "Paper Source"
msgstr "Қағаз көзі"
#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
#, no-c-format
msgid "Tray 8"
msgstr "8-науа"
#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
#, no-c-format
msgid "Tray 9"
msgstr "9-науа"
#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
#, no-c-format
msgid "Tray 10"
msgstr "10-науа"
#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
#, no-c-format
msgid "Tray 11"
msgstr "11-науа"
#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
#, no-c-format
msgid "Tray 12"
msgstr "12-науа"
#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
#, no-c-format
msgid "Tray 13"
msgstr "13-науа"
#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
#, no-c-format
msgid "Tray 14"
msgstr "14-науа"
#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
#, no-c-format
msgid "Tray 15"
msgstr "15-науа"
#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
#, no-c-format
msgid "Page Output"
msgstr "Беттің шығысы"
#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
#, no-c-format
msgid "FaceUp"
msgstr "БасқанБетЖоғары"
#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
#, no-c-format
msgid "FaceDown"
msgstr "БасқанБетТөмен"
#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
#, no-c-format
msgid "Thick Paper/Card Board"
msgstr "Қалың қағаз/картон"
#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
#, no-c-format
msgid "Toner Density"
msgstr "Бояу қалыңдығы"
#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
#, no-c-format
msgid "TonerSaving"
msgstr "БояуҮнемдеу"
#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Output Order"
msgstr "Шығару тәртібі"
#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
#, no-c-format
msgid "Collate"
msgstr "Сұрыптау"
#: printers.cpp:2192 printers.cpp:6942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Orientation"
msgstr "Көрсетпек"
#: printers.cpp:2194 printers.cpp:6888
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "1 (Жатық)"
#: printers.cpp:2196 printers.cpp:6970
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Portrait"
msgstr "1 (Тік)"
#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
#, no-c-format
msgid "RIT Control"
msgstr "RIT-ті басқару"
#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
#, no-c-format
msgid "RITOff"
msgstr "RIT қосулы"
#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
#, no-c-format
msgid "RITOn"
msgstr "RIT ажыратулы"
#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
#, no-c-format
msgid "Monochrome, fast"
msgstr "Біртүсті, жылдам"
#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
#, no-c-format
msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
msgstr "Біртүсті, Флойд-Стейнберг"
#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
#, no-c-format
msgid "Head motion"
msgstr "Бастиектің кимылы"
#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
#, no-c-format
msgid "Unidirectional"
msgstr "Бірбағытты"
#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
#, no-c-format
msgid "Bidirectional"
msgstr "Екібағытты"
#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
#, no-c-format
msgid "Weaving"
msgstr "Weaving"
#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
#, no-c-format
msgid "Microweave (Printer internal)"
msgstr "Microweave (принтердің қасиеті)"
#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
#, no-c-format
msgid "Softweave (Driver internal)"
msgstr "Softweave (драйвердің қасиеті)"
#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
#, no-c-format
msgid "ESC/P2 Encoding"
msgstr "ESC/P2 кодтауы"
#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
#, no-c-format
msgid "Delta Row"
msgstr "Delta Row"
#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
#, no-c-format
msgid "Run Length"
msgstr "Run Length"
#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
#, no-c-format
msgid "Uncompressed"
msgstr "Сығусыз"
#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
#, no-c-format
msgid "Preconfiguration file"
msgstr "Баптау файлы"
#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
#, no-c-format
msgid "stcolor"
msgstr "түсі"
#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "жоқ"
#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
#, no-c-format
msgid "Initialization values for dithering"
msgstr "Дизерингтің бастапқы параметрлері"
#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Біркелкі"
#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Кездейсоқ"
#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI"
msgstr "360 x 120 н/д"
#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI"
msgstr "360 x 240 н/д"
#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI"
msgstr "360 x 180 н/д"
#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI"
msgstr "360 x 90 н/д"
#: printers.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360x360 н/д, 4-бит, PostScript реңкті, біріктірілген"
#: printers.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360x360 н/д, 32-бит CMYK"
#: printers.cpp:2252
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720x720н/д, 32-бит CMYK, біріктірілген"
#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Түсті , Флойд-Стейнберг, CMYK, жақсартылған"
#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, CMYK"
msgstr "Түсті, жылдам, CMYK"
#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
#, no-c-format
msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "Түсті, модиф. Флойд-Стейнберг, CMYK, тездетілген"
#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, RGB"
msgstr "Түсті, жылдам, RGB"
#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Түсті, Флойд-Стейнберг, RGB"
#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Түсті, Флойд-Стейнберг, CMYK, кәдімгі басу"
#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
#, no-c-format
msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Түсті, Стефан-Сингер алгоритмі, RGB"
#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
#, no-c-format
msgid "360 dpi, plain paper"
msgstr "360 н/д, кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
#, no-c-format
msgid "720 dpi, plain paper"
msgstr "720 н/д, кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440x720 н/д, сыямен басу қағазы"
#: printers.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
msgstr "Айырымдылығы, түсті режім, тасушының түрі"
#: printers.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360x360 н/д, кәдімгі қағаз, сұр реңкті"
#: printers.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, inkjet paper"
msgstr "720x720н/д, сыямен басу қағазы"
#: printers.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720x720 н/д, кәдімгі қағаз, сұр реңкті"
#: printers.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440x720 н/д, сыямен басу қағазы, сұр реңкті"
#: printers.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
msgstr "360x360 н/д, кәдімгі қағаз, төмен сапа"
#: printers.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "360x360dpi"
msgstr "360x360 н/д"
#: printers.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "720x720dpi"
msgstr "720x720 н/д"
#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
#, no-c-format
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: printers.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
#: printers.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
#, no-c-format
msgid "Half Letter"
msgstr "Half Letter"
#: printers.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "TonerSave"
msgstr "БояуҮнемдеу"
#: printers.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Dpi"
msgstr "н/д"
#: printers.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi (Class600)"
msgstr "600x300 н/д (Class600)"
#: printers.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
msgstr "1200x600 н/д (Class1200)"
#: printers.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Ritech"
msgstr "Ritech"
#: printers.cpp:2308
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode"
msgstr "Айырымдылығы, түсті режім"
#: printers.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "180x180 н/д, сұр реңкті, кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
msgstr "360x360 н/д, түсті, кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "360x360 н/д, сұр реңкті, кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
#, no-c-format
msgid "360x720 DPI"
msgstr "360x720 н/д"
#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
#, no-c-format
msgid "400x400 DPI"
msgstr "400x400 н/д"
#: printers.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 н/д, аса жоғары, түсті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 н/д, аса жоғары, түсті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 н/д, сұр реңкті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Manual Feeding"
msgstr "Қолмен беру"
#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
#, no-c-format
msgid "Paper type"
msgstr "Қағаздың түрі"
#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Glossy film"
msgstr "Жылтыр қабықша"
#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
#, no-c-format
msgid "Special paper"
msgstr "Арнаулы қағаз"
#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Transparency film"
msgstr "Мөлдір қабықша"
#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
#, no-c-format
msgid "Printing Quality"
msgstr "Басу сапасы"
#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
#, no-c-format
msgid "RET (Resolution Enhancement)"
msgstr "RET (Айырымдылықты жетілдіру)"
#: printers.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Draft (auto-detect paper type)"
msgstr "Драфт (қағаздың түрін автобайқау)"
#: printers.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "Фото (фотоқағазда)"
#: printers.cpp:2346
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 н/д, фото, қара + түсті картр., фотоқағаз"
#: printers.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 н/д, түсті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 н/д, фото, қара + түсті картр., фотоқағаз"
#: printers.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Сұр реңкті драфт (қағаздың түрін автобайқау)"
#: printers.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Normal (auto-detect paper type)"
msgstr "Қалыпты (қағаздың түрін автобайқау)"
#: printers.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Сұр реңкті қалыпты (қағаздың түрін автобайқау)"
#: printers.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
msgstr "Жоғары сапа (қағаздың түрін автобайқау)"
#: printers.cpp:2360
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Сұр реңкті жоғары сапалы (қағаздың түрін автобайқау)"
#: printers.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 н/д, фото, қара + түсті картр., фотоқағаз"
#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
#, no-c-format
msgid "Binding for Double-Sided Pr."
msgstr "Екі жақты басқандағы түптеу."
#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
#, no-c-format
msgid "Long Edge"
msgstr "Ұзын жиегімен"
#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
#, no-c-format
msgid "Short Edge"
msgstr "Қысқа жиегімен"
#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
#, no-c-format
msgid "Contone (4096 colors)"
msgstr "Contone (4096 түс)"
#: printers.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "2A"
msgstr "2A"
#: printers.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "4A"
msgstr "4A"
#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
#, no-c-format
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#: printers.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: printers.cpp:2384
#, no-c-format
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: printers.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: printers.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#: printers.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#: printers.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#: printers.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#: printers.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: printers.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "B0 (JIS)"
msgstr "B0 (JIS)"
#: printers.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "B1 (JIS)"
msgstr "B1 (JIS)"
#: printers.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "B2 (JIS)"
msgstr "B2 (JIS)"
#: printers.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "B3 (JIS)"
msgstr "B3 (JIS)"
#: printers.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#: printers.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "Tabloid Extra"
#: printers.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "EconoFast Mode"
msgstr "Үнемді және жылдам режім"
#: printers.cpp:2414
#, no-c-format
msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
msgstr "Түсті (фото үшін түсті картридж)"
#: printers.cpp:2416
#, no-c-format
msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
msgstr "Түсті (кескіндермен мәтін үшін картридждердің екеуі де)"
#: printers.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Grayscale (black cartridge)"
msgstr "Сұр реңкті (қара картридж)"
#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
#, no-c-format
msgid "Dithering Algorithm"
msgstr "Дизеринг алгоритмі"
#: printers.cpp:2422
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
msgstr "Флойд-Стейнберг (жоғары сапа)"
#: printers.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Ordered (faster)"
msgstr "Реттелген (жылдам)"
#: printers.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "Off (better quality)"
msgstr "Өшірулі (сапасы жақсырақ)"
#: printers.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "On (faster)"
msgstr "Қосулы (жылдамрақ)"
#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
#, no-c-format
msgid "Black ink density adjustment."
msgstr "Қара сыя қоюлығын туралау."
#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
#, no-c-format
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Төменгі жиегі"
#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
#, no-c-format
msgid "Left Margin"
msgstr "Сол жақ жиегі"
#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
#, no-c-format
msgid "Right Margin"
msgstr "Оң жақ жиегі"
#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
#, no-c-format
msgid "Top Margin"
msgstr "Жоғарғы жиегі"
#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
#, no-c-format
msgid "X Offset"
msgstr "X бағытында ығысу"
#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
#, no-c-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Y бағытында ығысу"
#: printers.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction File"
msgstr "Гамма түзету файлы"
#: printers.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
msgstr "Әдетті (/etc/pnm2ppa.gamma)"
#: printers.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
msgstr "Қалыпты сапа (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
#: printers.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
msgstr "Аса жоғары сапа (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: printers.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "GhostScript Rendering Format"
msgstr "GhostScript кескіндеу пішімі"
#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Гамма түзету"
#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
#, no-c-format
msgid "Gamma Black"
msgstr "Қараны гамма түзету"
#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
#, no-c-format
msgid "Gamma Cyan"
msgstr "Көгілдірді гамма түзету"
#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
#, no-c-format
msgid "Gamma Magenta"
msgstr "Ашық қызылды гамма түзету"
#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
#, no-c-format
msgid "Gamma Yellow"
msgstr "Сарыны гамма түзету"
#: printers.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Сұр реңкті (қара картриджі)"
#: printers.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Қалыпты сұр реңкті (қара картриджі)"
#: printers.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Сапасы жоғары сұр реңкті (қара картриджі)"
#: printers.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600x300 н/д, аса жоғары, сұр реңкті, қара картр."
#: printers.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "300 н/д, түсті, жиексіз, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "600 н/д, түсті, жиексіз, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 н/д, фото, жиексіз, қара + түсті картр., фотоқағаз"
#: printers.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "Фото (фотоқағазда түсті картридж)"
#: printers.cpp:2482
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 н/д, фото, түсті картр., фотоқағаз"
#: printers.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 н/д, фото, түсті картр., фотоқағаз"
#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
#, no-c-format
msgid "Glossy"
msgstr "Жылтыр"
#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Paper"
msgstr "Қағаз"
#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
#, no-c-format
msgid "Behaviour when Toner Low"
msgstr "Бояу азайғандағы тәртіб"
#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "Output Bin"
msgstr "Шығыс қалта"
#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Жоғарғы"
#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Төменгі"
#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
#, no-c-format
msgid "MP Tray"
msgstr "MP науасы"
#: printers.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "300 н/д, түсті, жиексіз, түсті картр."
#: printers.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "600 н/д, түсті, түсті картр."
#: printers.cpp:2504
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "600 н/д, түсті, жиексіз, түсті картр."
#: printers.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 н/д, фото, түсті картр., фотоқағаз"
#: printers.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 н/д, фото, жиексіз, түсті картр., фотоқағаз"
#: printers.cpp:2510
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 н/д, аса жоғары, түсті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 н/д, түсті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 н/д, драфт, түсті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 н/д, драфт, сұр реңкті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2518
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 н/д, сұр реңкті, қара + түсті картр."
#: printers.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "2400x1200 DPI"
msgstr "2400x1200 н/д"
#: printers.cpp:2522
#, no-c-format
msgid "High Quality (Color cartridge)"
msgstr "Жоғары сапа (түсті картриджі)"
#: printers.cpp:2524
#, no-c-format
msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
msgstr "HP DeskJet 3425 үшін мұқаба"
#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
#, no-c-format
msgid "75x75 dpi"
msgstr "75x75 н/д"
#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
#, no-c-format
msgid "150x150 dpi"
msgstr "150x150 н/д"
#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
#, no-c-format
msgid "Black cartridge"
msgstr "Қара картриджі"
#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
#, no-c-format
msgid "Color cartridge"
msgstr "Түсті картриджі"
#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Folio"
msgstr "Жарты парақ (инфолио)"
#: printers.cpp:2536
#, no-c-format
msgid "Normal Paper"
msgstr "Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
#, no-c-format
msgid "Card Stock"
msgstr "Карточкаларды беру"
#: printers.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "Adhesive Labels"
msgstr "Жапсырмалар"
#: printers.cpp:2542
#, no-c-format
msgid "Pre-printed paper"
msgstr "Алдын-ала басу қағазы"
#: printers.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "Allow use of 'Reprint' button"
msgstr "'Қайталап басу' батырмасын рұқсат ету"
#: printers.cpp:2546 printers.cpp:3076
#, no-c-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: printers.cpp:2548
#, no-c-format
msgid "Altitude Correction"
msgstr "Ауа қысымы бойынша тузету"
#: printers.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
msgstr "Таулы жер (төмен ауа қысымы)"
#: printers.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
msgstr "Төмен жер (жоғары ауа қысымы)"
#: printers.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Reprint Page after Paper Jam"
msgstr "Түйілгеннен кейін бетті қайталап басу"
#: printers.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "Page Timeout"
msgstr "Күту уақыты"
#: printers.cpp:2558
#, no-c-format
msgid "15 sec"
msgstr "15 сек"
#: printers.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 сек"
#: printers.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "45 sec"
msgstr "45 сек"
#: printers.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Idle time to start power save mode (min)"
msgstr "Қуатты үнемдеу күйге ауысу алдындағы бос тұру уақыты (мин)"
#: printers.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "5 min"
msgstr "5 мин"
#: printers.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "10 min"
msgstr "10 мин"
#: printers.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "15 min"
msgstr "15 мин"
#: printers.cpp:2572
#, no-c-format
msgid "30 min"
msgstr "30 мин"
#: printers.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "45 min"
msgstr "45 мин"
#: printers.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "60 min"
msgstr "60 мин"
#: printers.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "Use Power Saving Mode"
msgstr "Қуатты үнемдеу күйі пайдалансын"
#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
#, no-c-format
msgid "Dithering PPI"
msgstr "PPI дизеринг"
#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
#, no-c-format
msgid "300 x 600 DPI"
msgstr "300 x 600 н/д"
#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
#, no-c-format
msgid "2400 x 1200 DPI"
msgstr "2400 x 1200 н/д"
#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
#, no-c-format
msgid "2-passes x-weaving"
msgstr "2-жүгіріс x-біріктіру"
#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
#, no-c-format
msgid "3-passes x-weaving"
msgstr "3-жүгіріс x-біріктіру"
#: printers.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "320x320 DPI"
msgstr "320x320 н/д"
#: printers.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "160x160 DPI"
msgstr "160x160 н/д"
#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
#, no-c-format
msgid "Darkness"
msgstr "Қараңғылығы"
#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
#, no-c-format
msgid "Darkest"
msgstr "Аса қараңғы"
#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Lightest"
msgstr "Аса жарық"
#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
#, no-c-format
msgid "Black toner saving"
msgstr "Қара бояуын үнемдеу"
#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "DeskJet"
msgstr "DeskJet"
#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
#, no-c-format
msgid "DeskJet 310"
msgstr "DeskJet 310"
#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "DeskJet 320"
msgstr "DeskJet 320"
#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "DeskJet 340"
msgstr "DeskJet 340"
#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "DeskJet 400"
msgstr "DeskJet 400"
#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "DeskJet 600"
msgstr "DeskJet 600"
#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "DeskJet 660C"
msgstr "DeskJet 660C"
#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "DeskJet 670C"
msgstr "DeskJet 670C"
#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "DeskJet 680C"
msgstr "DeskJet 680C"
#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
#, no-c-format
msgid "DeskJet 690C"
msgstr "DeskJet 690C"
#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "DeskJet 870C"
msgstr "DeskJet 870C"
#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
#, no-c-format
msgid "DeskJet 890C"
msgstr "DeskJet 890C"
#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
msgstr "DeskJet 970C екі жақты басу тетігімен"
#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "DeskJet 1120C"
msgstr "DeskJet 1120C"
#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
#, no-c-format
msgid "DeskJet Plus"
msgstr "DeskJet Plus"
#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "DeskJet Portable"
msgstr "DeskJet Portable"
#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
msgstr "Olivetti (CMY-ден кейін қарамен басу)"
#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "Unspecified Model"
msgstr "Белгісіз принтер"
#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "Unspecified Old Model"
msgstr "Белгісіз ескі принтер"
#: printers.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Configure Every Page"
msgstr "Әрбір бетті баптау"
#: printers.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Media Size"
msgstr "Тасушының өлшемі"
#: printers.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: printers.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: printers.cpp:2648
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: printers.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "204x196 DPI"
msgstr "204x196 н/д"
#: printers.cpp:2656
#, no-c-format
msgid "204x98 DPI"
msgstr "204x98 н/д"
#: printers.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "your fax for replies"
msgstr "жауап үшін факсыңыз"
#: printers.cpp:2660
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#: printers.cpp:2662
#, no-c-format
msgid "your fax header"
msgstr "факсыңыздың мәліметі"
#: printers.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "72dpi"
msgstr "72н/д"
#: printers.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "144dpi"
msgstr "144н/д"
#: printers.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "300dpi"
msgstr "300н/д"
#: printers.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "360dpi"
msgstr "360н/д"
#: printers.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "600dpi"
msgstr "600н/д"
#: printers.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "720dpi"
msgstr "720н/д"
#: printers.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "1200dpi"
msgstr "1200н/д"
#: printers.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "1440dpi"
msgstr "1440н/д"
#: printers.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "2400dpi"
msgstr "2400н/д"
#: printers.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: printers.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: printers.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: printers.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
#: printers.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "Ledger Landscape"
msgstr "Жатық Ledger"
#: printers.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "US C"
msgstr "US C"
#: printers.cpp:2720
#, no-c-format
msgid "US D"
msgstr "US D"
#: printers.cpp:2722
#, no-c-format
msgid "US E"
msgstr "US E"
#: printers.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"
#: printers.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"
#: printers.cpp:2728
#, no-c-format
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
#: printers.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
#: printers.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
#: printers.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL конверті"
#: printers.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 конверті"
#: printers.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 конверті"
#: printers.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 конверті"
#: printers.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "C10 Envelope"
msgstr "C10 конверті"
#: printers.cpp:2746
#, no-c-format
msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65 конверті"
#: printers.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "InputSlot"
msgstr "Кіріс науасы"
#: printers.cpp:2752
#, no-c-format
msgid "Autotray"
msgstr "Автотаңдау"
#: printers.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Tray"
msgstr "2-ші қағаз науасы"
#: printers.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Installed Memory"
msgstr "Орнатылған жады"
#: printers.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Standard 16MB"
msgstr "Стандартты 16Мб"
#: printers.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "80 MB"
msgstr "80 Мб"
#: printers.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: printers.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Envelope 10"
msgstr "Конверт 10"
#: printers.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Envelope C5"
msgstr "Конверт C5"
#: printers.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Monarch конверті"
#: printers.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "Envelope A2"
msgstr "A2 конверті"
#: printers.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "A6 Card"
msgstr "A6 карточкасы"
#: printers.cpp:2782
#, no-c-format
msgid "Print Color as Gray"
msgstr "Түстерді сұр реңктерімен басу"
#: printers.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Paper"
msgstr "HP Premium сыямен басу қағазы"
#: printers.cpp:2794
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
msgstr "HP Premium сыямен басу салмақты қағазы"
#: printers.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "HP Premium Transparency"
msgstr "HP Premium қабықша"
#: printers.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "HP Premium Photo Paper"
msgstr "HP Premium фотоқағазы"
#: printers.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "HP Photo Paper"
msgstr "HP фотоқағазы"
#: printers.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
msgstr "HP кәсіпқой брошюралық қағазы, жылтыр"
#: printers.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
msgstr "HP кәсіпқой брошюралық қағазы, күңгірт"
#: printers.cpp:2806
#, no-c-format
msgid " Paper Source"
msgstr " Қағаз көзі"
#: printers.cpp:2808
#, no-c-format
msgid "Tray 1"
msgstr "1-науа"
#: printers.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "Tray 2"
msgstr "2-науа"
#: printers.cpp:2814
#, no-c-format
msgid "HP ColorSmart"
msgstr "HP ColorSmart"
#: printers.cpp:2820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
#: printers.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)"
msgstr "ScreenMatch(sRGB)"
#: printers.cpp:2824
#, no-c-format
msgid "Vivid"
msgstr "Жай графика"
#: printers.cpp:2826
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Күрделі графика"
#: printers.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Кескін"
#: printers.cpp:2830
#, no-c-format
msgid " Print Quality"
msgstr " Басу сапасы"
#: printers.cpp:2832
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "Аса жоғары"
#: printers.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "CMYK Inks"
msgstr "CMYK сыялар"
#: printers.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "FAST"
msgstr "ТЕЗ"
#: printers.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "SWOP Emulation"
msgstr "SWOP эмуляциясы"
#: printers.cpp:2844
#, no-c-format
msgid "Eurostandard"
msgstr "Еуростандарт"
#: printers.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "TOYO"
msgstr "TOYO"
#: printers.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Бір парақтағы беттер саны"
#: printers.cpp:2850
#, no-c-format
msgid "1 (Portrait)"
msgstr "1 (Тік)"
#: printers.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "1 (Landscape)"
msgstr "1 (Жатық)"
#: printers.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "2 (Portrait)"
msgstr "2 (Тік)"
#: printers.cpp:2856
#, no-c-format
msgid "2 (Landscape)"
msgstr "2 (Жатық)"
#: printers.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "4 (Portrait)"
msgstr "4 (Тік)"
#: printers.cpp:2860
#, no-c-format
msgid "4 (Landscape)"
msgstr "4 (Жатық)"
#: printers.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "6 (Portrait)"
msgstr "6 (Тік)"
#: printers.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "6 (Landscape)"
msgstr "6 (Жатық)"
#: printers.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "9 (Portrait)"
msgstr "9 (Тік)"
#: printers.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "9 (Landscape)"
msgstr "9 (Жатық)"
#: printers.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "16 (Portrait)"
msgstr "16 (Тік)"
#: printers.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "16 (Landscape)"
msgstr "16 (Жатық)"
#: printers.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "Watermark"
msgstr "Сулы белгі"
#: printers.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "Company Confidential"
msgstr "Компанияның құпиясы"
#: printers.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Company Proprietary"
msgstr "Компанияның меншігі"
#: printers.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "Company Private"
msgstr "Компанияның сырлы мәліметі"
#: printers.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Confidential"
msgstr "Құпиялы"
#: printers.cpp:2886
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Copy"
msgstr "Авторлық құқықтары қорғалған"
#: printers.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Авторлық құқықтары қорғалған"
#: printers.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "File Copy"
msgstr "Көшірме"
#: printers.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "Соңғы нұсқасы"
#: printers.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "For Internal Use Only"
msgstr "Тек ішкі қолданысы үшін"
#: printers.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "Preliminary"
msgstr "Жоба"
#: printers.cpp:2900
#, no-c-format
msgid "Proof"
msgstr "Тексеру үшін"
#: printers.cpp:2902
#, no-c-format
msgid "Review Copy"
msgstr "Рецензия үшін"
#: printers.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "Үлгі"
#: printers.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Top Secret"
msgstr "Аса құпиялы"
#: printers.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "Urgent"
msgstr "Шұғылды"
#: printers.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "Watermark Font"
msgstr "Сулы белгісінің қаріпі"
#: printers.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "Courier Bold"
msgstr "Courier Bold"
#: printers.cpp:2914
#, no-c-format
msgid "Times Bold"
msgstr "Times Bold"
#: printers.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Helvetica Bold"
msgstr "Helvetica Bold"
#: printers.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "Watermark Size"
msgstr "Сулы белгі қаріпінің өлшемі"
#: printers.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "24 Points"
msgstr "24 пт"
#: printers.cpp:2922
#, no-c-format
msgid "30 Points"
msgstr "30 пт"
#: printers.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "36 Points"
msgstr "36 пт"
#: printers.cpp:2926
#, no-c-format
msgid "42 Points"
msgstr "42 пт"
#: printers.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "48 Points"
msgstr "48 пт"
#: printers.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "54 Points"
msgstr "54 пт"
#: printers.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "60 Points"
msgstr "60 пт"
#: printers.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "66 Points"
msgstr "66 пт"
#: printers.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "72 Points"
msgstr "72 пт"
#: printers.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "78 Points"
msgstr "78 пт"
#: printers.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "84 Points"
msgstr "84 пт"
#: printers.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "90 Points"
msgstr "90 пт"
#: printers.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "Watermark Angle"
msgstr "Сулы белгі жазуының бұрылысы"
#: printers.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 градус"
#: printers.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "75 Degrees"
msgstr "75 градус"
#: printers.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "60 Degrees"
msgstr "60 градус"
#: printers.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "45 Degrees"
msgstr "45 градус"
#: printers.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "30 Degrees"
msgstr "30 градус"
#: printers.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "15 Degrees"
msgstr "15 градус"
#: printers.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 градус"
#: printers.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "-15 Degrees"
msgstr "-15 градус"
#: printers.cpp:2962
#, no-c-format
msgid "-30 Degrees"
msgstr "-30 градус"
#: printers.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "-45 Degrees"
msgstr "-45 градус"
#: printers.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "-60 Degrees"
msgstr "-60 градус"
#: printers.cpp:2968
#, no-c-format
msgid "-75 Degrees"
msgstr "-75 градус"
#: printers.cpp:2970
#, no-c-format
msgid "-90 Degrees"
msgstr "-90 градус"
#: printers.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Watermark Style"
msgstr "Сулы белгі жазуының стилі"
#: printers.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "Narrow Outline"
msgstr "Тарылтылған жиектеу"
#: printers.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Medium Outline"
msgstr "Орташа жиектеу"
#: printers.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Wide Outline"
msgstr "Селдіретіп жиектеу"
#: printers.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Wide Halo Outline"
msgstr "Селдіретіп шұғыламен жиектеу"
#: printers.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Print Watermark"
msgstr "Сулы белгі жазуының орны"
#: printers.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "All Pages"
msgstr "Барлық беттерде"
#: printers.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "First Page Only"
msgstr "Бірінші бетте ғана"
#: printers.cpp:2988
#, no-c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 Мб"
#: printers.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "48 MB"
msgstr "48 Мб"
#: printers.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "64 MB"
msgstr "64 Мб"
#: printers.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "72 MB"
msgstr "72 Мб"
#: printers.cpp:2998
#, no-c-format
msgid "4x6 Index Card"
msgstr "4x6 карточкасы"
#: printers.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "5x8 Index Card"
msgstr "5x8 карточкасы"
#: printers.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Super A3"
msgstr "Super A3"
#: printers.cpp:3008
#, no-c-format
msgid "Tray 3"
msgstr "3-науа"
#: printers.cpp:3010
#, no-c-format
msgid "Rear Manual Feed"
msgstr "Артынан қолмен беру"
#: printers.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Қосулы"
#: printers.cpp:3014
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Өшірулі"
#: printers.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
msgstr "HP жылдам кебетін қабықша"
#: printers.cpp:3018
#, no-c-format
msgid "HP Transparency"
msgstr "HP мөлдір қабықшасы"
#: printers.cpp:3020
#, no-c-format
msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
msgstr "HP жейде трафареті"
#: printers.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Параққа шақтау"
#: printers.cpp:3024
#, no-c-format
msgid "Prompt User"
msgstr "Сұрау"
#: printers.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Scale"
msgstr "Ең жақын өлшемге шақтау"
#: printers.cpp:3028
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Crop"
msgstr "Ең жақын өлшемімен қиып тастау"
#: printers.cpp:3032
#, no-c-format
msgid "EconoFast"
msgstr "ҮнемдіЖылдам"
#: printers.cpp:3034
#, no-c-format
msgid "Color Control"
msgstr "Түстерді басқару"
#: printers.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "Enhanced Native"
msgstr "Бар түстерін жетілдіру"
#: printers.cpp:3038
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Business Graphics"
msgstr "ColorSmart Business Graphics"
#: printers.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "No Color Adjustment"
msgstr "Түстерді жетілдірмеу"
#: printers.cpp:3042
#, no-c-format
msgid "Pantone"
msgstr "Pantone"
#: printers.cpp:3044
#, no-c-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Кескіндеуге арналған"
#: printers.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "Colorimetric"
msgstr "Түрлі түстілік"
#: printers.cpp:3052
#, no-c-format
msgid " -25% Lighter"
msgstr " -25% жарықтау"
#: printers.cpp:3054
#, no-c-format
msgid " -20%"
msgstr " -20%"
#: printers.cpp:3056
#, no-c-format
msgid " -15%"
msgstr " -15%"
#: printers.cpp:3058
#, no-c-format
msgid " -10%"
msgstr " -10%"
#: printers.cpp:3060
#, no-c-format
msgid " -5%"
msgstr " -5%"
#: printers.cpp:3062
#, no-c-format
msgid " 0% No Change"
msgstr " 0% өзертусіз"
#: printers.cpp:3064
#, no-c-format
msgid " +5%"
msgstr " +5%"
#: printers.cpp:3066
#, no-c-format
msgid " +10%"
msgstr " +10%"
#: printers.cpp:3068
#, no-c-format
msgid " +15%"
msgstr " +15%"
#: printers.cpp:3070
#, no-c-format
msgid " +20%"
msgstr " +20%"
#: printers.cpp:3072
#, no-c-format
msgid " +25% Darker"
msgstr " +25% Қоюлау"
#: printers.cpp:3074
#, no-c-format
msgid "Application Halftoning"
msgstr "Реңктерді қолдану"
#: printers.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "Scale to"
msgstr "Келесіге шақтау"
#: printers.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Өзгертусіз"
#: printers.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "PPD Version"
msgstr "PPD нұсқасы"
#: printers.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Rear Feed Unit"
msgstr "Артынан беру тетігі"
#: printers.cpp:3090
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Орнатылған"
#: printers.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "Not Installed"
msgstr "Орнатылмаған"
#: printers.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Жады"
#: printers.cpp:3096
#, no-c-format
msgid "36 - 43 MB RAM"
msgstr "36 - 43 Мб RAM"
#: printers.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "44 - 51 MB RAM"
msgstr "44 - 51 Мб RAM"
#: printers.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "52 - 59 MB RAM"
msgstr "52 - 59 Мб RAM"
#: printers.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "60 - 67 MB RAM"
msgstr "60 - 67 Мб RAM"
#: printers.cpp:3104
#, no-c-format
msgid ">= 68 MB RAM"
msgstr ">= 68 Мб RAM"
#: printers.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Print as Grayscale"
msgstr "Сұр реңкті қылып басу"
#: printers.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "ColorSmart"
msgstr "Түстерді жетілдіру"
#: printers.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Pantone<AE>"
msgstr "Pantone<AE>"
#: printers.cpp:3114
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Text"
msgstr "Түстері жетілдірілген мәтін"
#: printers.cpp:3116
#, no-c-format
msgid "Vivid Color"
msgstr "Жай түстер"
#: printers.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Match Color Across Printers"
msgstr "Принтерлердің көбінде сәйкес келетін түстер"
#: printers.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "No Adjustment"
msgstr "Жетілдіруі жоқ"
#: printers.cpp:3122
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Graphics"
msgstr "Түстері жетілдірілген графика"
#: printers.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Photos"
msgstr "Түстері жетілдірілген фото"
#: printers.cpp:3126
#, no-c-format
msgid "Text Halftone"
msgstr "Мәтіннің реңкі"
#: printers.cpp:3128
#, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "Егжей-тегжейлі"
#: printers.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Тегістеу"
#: printers.cpp:3132
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "Негізгі"
#: printers.cpp:3134
#, no-c-format
msgid "Graphics Halftone"
msgstr "Графиканың реңкі"
#: printers.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Image Halftone"
msgstr "Кескінің реңкі"
#: printers.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "Transparency/HP Special Paper"
msgstr "Қабықша/HP арнаулы қағаз"
#: printers.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Auto Select"
msgstr "Автотаңдау"
#: printers.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "Front Tray"
msgstr "Алдыңғы науа"
#: printers.cpp:3146
#, no-c-format
msgid "Rear Tray"
msgstr "Артқы науа"
#: printers.cpp:3154
#, no-c-format
msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
msgstr " Жалпы RAM: 8 - 15 Мб"
#: printers.cpp:3156
#, no-c-format
msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
msgstr " Жалпы RAM: 16 - 23 Мб"
#: printers.cpp:3158
#, no-c-format
msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
msgstr " Жалпы RAM: 24 - 31 Мб"
#: printers.cpp:3160
#, no-c-format
msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
msgstr " Жалпы RAM: 32 - 39 Мб"
#: printers.cpp:3162
#, no-c-format
msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
msgstr " Жалпы RAM: 40 - 56 Мб"
#: printers.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter 8 1/2 x 11 \""
#: printers.cpp:3166
#, no-c-format
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal 8 1/2 x 14 \""
#: printers.cpp:3168
#, no-c-format
msgid "Tabloid 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid 11 x 17 \""
#: printers.cpp:3170
#, no-c-format
msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 \""
#: printers.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 мм"
#: printers.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 мм"
#: printers.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Реңкі"
#: printers.cpp:3178
#, no-c-format
msgid "Cluster (Standard)"
msgstr "Топтастыру (стандартты)"
#: printers.cpp:3180
#, no-c-format
msgid "Scatter (Enhanced)"
msgstr "Бытырату (жетілдірілген)"
#: printers.cpp:3182
#, no-c-format
msgid "Printer's Current Setting"
msgstr "Принтердің қазіргі баптаулары"
#: printers.cpp:3184
#, no-c-format
msgid "Full Color"
msgstr "Толық түсті"
#: printers.cpp:3190
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement (REt)"
msgstr "Айырымдылықты жетілдіру (REt)"
#: printers.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Жарық"
#: printers.cpp:3194
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Орташа"
#: printers.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Қараңғы"
#: printers.cpp:3200
#, no-c-format
msgid "Tray3"
msgstr "Науа3"
#: printers.cpp:3202
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB RAM"
msgstr "32 - 39 Мб RAM"
#: printers.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "40 - 63 MB RAM"
msgstr "40 - 63 Мб RAM"
#: printers.cpp:3206
#, no-c-format
msgid "64 - 95 MB RAM"
msgstr "64 - 95 Мб RAM"
#: printers.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "96 - 127 MB RAM"
msgstr "96 - 127 Мб RAM"
#: printers.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "128 - 159 MB RAM"
msgstr "128 - 159 Мб RAM"
#: printers.cpp:3212
#, no-c-format
msgid "160 - 191 MB RAM"
msgstr "160 - 191 Мб RAM"
#: printers.cpp:3214
#, no-c-format
msgid " 192 MB RAM"
msgstr " > 192 Мб RAM"
#: printers.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
msgstr "Екі жақтан бастыру тетігі"
#: printers.cpp:3224
#, no-c-format
msgid "Preprinted"
msgstr "Алдын ала дайындық"
#: printers.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Letterhead"
msgstr "Хат айдары"
#: printers.cpp:3230
#, no-c-format
msgid "Prepunched"
msgstr "Алдын ала тесілген"
#: printers.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Жарлықтар"
#: printers.cpp:3236
#, no-c-format
msgid "Recycled"
msgstr "Қайта қолданылған"
#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Түсі"
#: printers.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Heavy"
msgstr "Салмақты"
#: printers.cpp:3244
#, no-c-format
msgid "Print Finish"
msgstr "Соңғы басуы"
#: printers.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Matte"
msgstr "Күңгірт"
#: printers.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Tray2"
msgstr "Науа2"
#: printers.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Tray1"
msgstr "Науа1"
#: printers.cpp:3254
#, no-c-format
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "2 жақты басу"
#: printers.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Long-Edge Binding"
msgstr "Ұзын жиегімен түптеу"
#: printers.cpp:3258
#, no-c-format
msgid "Short-Edge Binding"
msgstr "Қысқа жиегімен түптеу"
#: printers.cpp:3260
#, no-c-format
msgid "SWOP"
msgstr "SWOP"
#: printers.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "ColorSmart II"
msgstr "ColorSmart II"
#: printers.cpp:3264
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Егжей-тегжейлі"
#: printers.cpp:3266
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Тегістеу"
#: printers.cpp:3268
#, no-c-format
msgid "Vivid-Detail"
msgstr "Vivid-Егжей-тегжейлі"
#: printers.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Vivid-Smooth"
msgstr "Vivid-Тегістеу"
#: printers.cpp:3272
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Paper Feeder"
msgstr "500-парақты қағаз бергіші"
#: printers.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "Printer Disk"
msgstr "Принтердің дискі"
#: printers.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "RAM Disk"
msgstr "RAM дискі"
#: printers.cpp:3278
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Қатқыл дискі"
#: printers.cpp:3280
#, no-c-format
msgid "32 - 63 MB RAM"
msgstr "32 - 63 Мб RAM"
#: printers.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "192 - 223 MB RAM"
msgstr "192 - 223 Мб RAM"
#: printers.cpp:3284
#, no-c-format
msgid "224 - 256 MB RAM"
msgstr "224 - 256 Мб RAM"
#: printers.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Duplex Printing Accessory"
msgstr "Екі жақты басу абзелі"
#: printers.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "Paper Matching"
msgstr "Қағаздың сәйкестігі"
#: printers.cpp:3290
#, no-c-format
msgid "Prompt User for correct size"
msgstr "Пайдаланушыдан өлшемін сұрау"
#: printers.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Scale"
msgstr "Ең жақын өлшемге шақтау"
#: printers.cpp:3294
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Crop"
msgstr "Ең жақын өлшемімен қиып тастау"
#: printers.cpp:3296
#, no-c-format
msgid "Job Retention"
msgstr "Тапсырманы жаттау"
#: printers.cpp:3298
#, no-c-format
msgid "Quick Copy"
msgstr "Жылдам көшіру"
#: printers.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "Proof and Hold"
msgstr "Басып көріп тоқтатып қою"
#: printers.cpp:3302
#, no-c-format
msgid "Stored Job"
msgstr "Сақталған тапсырма"
#: printers.cpp:3304
#, no-c-format
msgid "Private Job"
msgstr "Жеке тапсырма"
#: printers.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "PIN (for Private Job)"
msgstr "PIN (Жеке тапсырма үшін)"
#: printers.cpp:3308
#, no-c-format
msgid "User Specified PIN"
msgstr "Пайдаланушы келтірген PIN"
#: printers.cpp:3310
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Пайдаланушы"
#: printers.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "Use file sharing name"
msgstr "Файлдын ортақ атауы пайдалансын"
#: printers.cpp:3314
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "Пішіндер"
#: printers.cpp:3316
#, no-c-format
msgid "Custom user name"
msgstr "Пайдаланушының өзге атауы"
#: printers.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "Job Name"
msgstr "Тапсырма"
#: printers.cpp:3320
#, no-c-format
msgid "Use Document Name"
msgstr "Құжаттың аты қолдансын"
#: printers.cpp:3322
#, no-c-format
msgid "User Specified Job Name"
msgstr "Пайдаланушы келтірген тапсырма атауы"
#: printers.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "US Letter (шағын)"
#: printers.cpp:3326
#, no-c-format
msgid "US Legal (Small)"
msgstr "US Legal (шағын)"
#: printers.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (шағын)"
#: printers.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: printers.cpp:3332
#, no-c-format
msgid "Env ISO B5"
msgstr "ISO B5 конверті"
#: printers.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "Env Comm10"
msgstr "Comm10 конверті"
#: printers.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Env C5"
msgstr "C5 конверті"
#: printers.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "Env DL"
msgstr "DL конверті"
#: printers.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Env Monarch"
msgstr "Monarch конверті"
#: printers.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Tray 3 (Optional)"
msgstr "3-науа (Қалау бойынша)"
#: printers.cpp:3344
#, no-c-format
msgid "Glossy Finish"
msgstr "Соңғы нұсқасын жылтырда басу"
#: printers.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
msgstr "Автоматты PANTONE түстерді калибрлеу"
#: printers.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "EuroScale"
msgstr "EuroScale"
#: printers.cpp:3350
#, no-c-format
msgid "DIC"
msgstr "DIC"
#: printers.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Manual Text"
msgstr "Мәтін"
#: printers.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Detail"
msgstr "Калибрленген - Егжей-тегжейі"
#: printers.cpp:3356
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Smooth"
msgstr "Калибрленген - Тегістеу"
#: printers.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Manual Graphics"
msgstr "Графика"
#: printers.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "Manual Image"
msgstr "Кескін"
#: printers.cpp:3362
#, no-c-format
msgid "Watermark/Overlay"
msgstr "Сулы белгі/Үстінен жазу"
#: printers.cpp:3364
#, no-c-format
msgid "Overlay"
msgstr "Үстінен жазу"
#: printers.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Watermark Pages"
msgstr "Сулы белгі қойылатын беттер"
#: printers.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Барлық"
#: printers.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "First Only"
msgstr "Біріншіні ғана"
#: printers.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Watermark Text"
msgstr "Сулы белгісінің жазуы"
#: printers.cpp:3374
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Қалау бойынша"
#: printers.cpp:3376
#, no-c-format
msgid "Watermark Size (points)"
msgstr "Сулы белгі жазуының өлшемі (пт)"
#: printers.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "90<A1>"
msgstr "90<A1>"
#: printers.cpp:3380
#, no-c-format
msgid "75<A1>"
msgstr "75<A1>"
#: printers.cpp:3382
#, no-c-format
msgid "60<A1>"
msgstr "60<A1>"
#: printers.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "45<A1>"
msgstr "45<A1>"
#: printers.cpp:3386
#, no-c-format
msgid "30<A1>"
msgstr "30<A1>"
#: printers.cpp:3388
#, no-c-format
msgid "15<A1>"
msgstr "15<A1>"
#: printers.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "0<A1>"
msgstr "0<A1>"
#: printers.cpp:3392
#, no-c-format
msgid "Ð15<A1>"
msgstr "Ð15<A1>"
#: printers.cpp:3394
#, no-c-format
msgid "Ð30<A1>"
msgstr "Ð30<A1>"
#: printers.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Ð45<A1>"
msgstr "Ð45<A1>"
#: printers.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Ð60<A1>"
msgstr "Ð60<A1>"
#: printers.cpp:3400
#, no-c-format
msgid "Ð75<A1>"
msgstr "Ð75<A1>"
#: printers.cpp:3402
#, no-c-format
msgid "Ð90<A1>"
msgstr "Ð90<A1>"
#: printers.cpp:3404
#, no-c-format
msgid "Thin Outline"
msgstr "Жіңішке жиектеу"
#: printers.cpp:3406
#, no-c-format
msgid "Thick Outline"
msgstr "Қалың жиектеу"
#: printers.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "Thick Outline with Halo"
msgstr "Қалың шұғыламен жиектеу"
#: printers.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Filled"
msgstr "Тұтас"
#: printers.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Watermark Color"
msgstr "Сулы белгі жазуының түсі"
#: printers.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Сұр"
#: printers.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Қызыл"
#: printers.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Orange"
msgstr "Қызғылт сары"
#: printers.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Жасыл"
#: printers.cpp:3424
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Көк"
#: printers.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Violet"
msgstr "Күлгін"
#: printers.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "Watermark Intensity"
msgstr "Сулы белгі жазуының қанықтығы"
#: printers.cpp:3432
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Қою"
#: printers.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "Medium Dark"
msgstr "Сәл қою"
#: printers.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Medium Light"
msgstr "Орташа ағартылған"
#: printers.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Аса ағартылған"
#: printers.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "On (turn off in application)"
msgstr "Қосулы (қолданбаларда өшірулі)"
#: printers.cpp:3446
#, no-c-format
msgid "2000 sheet input Tray 4"
msgstr "2000-парақты 4-ші кіріс науа"
#: printers.cpp:3448
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox"
msgstr "Көп қалталы пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Printer hard disk"
msgstr "Принтердің қатқыл дискі"
#: printers.cpp:3452
#, no-c-format
msgid "Printer Memory"
msgstr "Принтердің жады"
#: printers.cpp:3454
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
msgstr "Көп қалталы пошта жәшік режімі"
#: printers.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "Mailbox"
msgstr "Пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3458
#, no-c-format
msgid "Stacking"
msgstr "Дестелеу"
#: printers.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Job Separation"
msgstr "Тапсырмаларды бөлу"
#: printers.cpp:3464
#, no-c-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: printers.cpp:3470
#, no-c-format
msgid "Duplex Tumble"
msgstr "Екінші жаққа аударып басу"
#: printers.cpp:3472
#, no-c-format
msgid "Duplex (Two-Sided)"
msgstr "Екі жақты"
#: printers.cpp:3474
#, no-c-format
msgid "One Sided"
msgstr "Бір жақты"
#: printers.cpp:3476
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Text"
msgstr "ColorSmartCRD мәтіні"
#: printers.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Screen Match"
msgstr "Экранға сәйкес"
#: printers.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "OHT"
msgstr "OHT"
#: printers.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Graphics"
msgstr "ColorSmartCRD графикасы"
#: printers.cpp:3484
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Images"
msgstr "ColorSmartCRD кескіндері"
#: printers.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "HalftoneText"
msgstr "РеңктіМәтін"
#: printers.cpp:3488
#, no-c-format
msgid "Halftone Graphics"
msgstr "Реңкті графика"
#: printers.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "Halftone Images"
msgstr "Реңкті кескіндер"
#: printers.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "Cardstock"
msgstr "Карточкаларды беру"
#: printers.cpp:3494
#, no-c-format
msgid "Heavy Media >= 28lbs"
msgstr "Салмақты тасушы >= 28 lbs"
#: printers.cpp:3498
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type1"
msgstr "28 Lb Type1"
#: printers.cpp:3500
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type2"
msgstr "28 Lb Type2"
#: printers.cpp:3502
#, no-c-format
msgid "Media Type First"
msgstr "Бірінші тасушының түрі"
#: printers.cpp:3504
#, no-c-format
msgid "Media Type Rest"
msgstr "Қалған тасушының түрі"
#: printers.cpp:3506
#, no-c-format
msgid "Staple"
msgstr "Қапсырма"
#: printers.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Tray 1)"
msgstr "Қолмен беру (1-науа)"
#: printers.cpp:3512
#, no-c-format
msgid "Paper Source First"
msgstr "Бірінші қағаз көзі"
#: printers.cpp:3514
#, no-c-format
msgid "Paper Source Rest"
msgstr "Қалған қағаз көзі"
#: printers.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Output Destination"
msgstr "Шығыс орны"
#: printers.cpp:3518
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
msgstr "Жоғарғы шығыс қалтасы (басқан беті төменге)"
#: printers.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
msgstr "Сол жақтағы шығыс науасы (басқан беті жоғарға)"
#: printers.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Stacker"
msgstr "Дестелегіш"
#: printers.cpp:3524
#, no-c-format
msgid "Job Separator"
msgstr "Тапсырма бөлгіші"
#: printers.cpp:3526
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1"
msgstr "1-пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2"
msgstr "2-пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3530
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3"
msgstr "3-пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4"
msgstr "4-пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3534
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5"
msgstr "5-пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3536
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6"
msgstr "6-пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7"
msgstr "7-пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8"
msgstr "8-пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
#: printers.cpp:3548
#, no-c-format
msgid "Com-10"
msgstr "Com-10"
#: printers.cpp:3552
#, no-c-format
msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"
#: printers.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: printers.cpp:3558
#, no-c-format
msgid "JPostD"
msgstr "JPostD"
#: printers.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "9x12"
msgstr "9x12"
#: printers.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
msgstr "СУЛЫ БЕЛГІ ПАРАМЕТРЛЕРІ"
#: printers.cpp:3570
#, no-c-format
msgid "(None)"
msgstr "(Жоқ)"
#: printers.cpp:3572
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 2"
msgstr "Қосымша 2-науа"
#: printers.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 4"
msgstr "Қосымша 4-науа"
#: printers.cpp:3576
#, no-c-format
msgid "1000 sheet input Tray 4"
msgstr "1000-парақты 4-ші кіріс науа"
#: printers.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "Accessory Output Bins"
msgstr "Қосымша шығыс қалталары"
#: printers.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
msgstr "8 қалталы пошта жәшігі (пошта жәшік режімі)"
#: printers.cpp:3582
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
msgstr "8 қалталы пошта жәшігі (дестелегіш-бөлгіш-сұраптағыш)"
#: printers.cpp:3584
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
msgstr "HP 3000-парақты қапсырғыш-дестелегіші"
#: printers.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
msgstr "HP 3000-парақ дестелегіші"
#: printers.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Қосулы"
#: printers.cpp:3590
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Өшірулі"
#: printers.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Color Treatment"
msgstr "Түстерді өңдеу"
#: printers.cpp:3594
#, no-c-format
msgid "High Print Quality"
msgstr "Жоғары сапамен басу"
#: printers.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "SWOP-Coated"
msgstr "SWOP-жабынды"
#: printers.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Euroscale"
msgstr "Euroscale"
#: printers.cpp:3600
#, no-c-format
msgid "Manually Print on 2nd Side"
msgstr "Екінші жағын қолмен басу"
#: printers.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Manual Images"
msgstr "Қолмен салған кескіндер"
#: printers.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Private Stored Job"
msgstr "Жеке сақталған тапсырма"
#: printers.cpp:3606
#, no-c-format
msgid "PrinterÕs Current Setting"
msgstr "Принтердің қазіргі баптаулары"
#: printers.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Stacker-Separator-Collator"
msgstr "Дестелегіш-бөлгіш-сұраптағыш"
#: printers.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "Stapler"
msgstr "Қапсырғыш"
#: printers.cpp:3612
#, no-c-format
msgid "Bin 1"
msgstr "1-қалта"
#: printers.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "Bin 2"
msgstr "2-қалта"
#: printers.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Bin 3"
msgstr "3-қалта"
#: printers.cpp:3618
#, no-c-format
msgid "Bin 4"
msgstr "4-қалта"
#: printers.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Bin 5"
msgstr "5-қалта"
#: printers.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Bin 6"
msgstr "6-қалта"
#: printers.cpp:3624
#, no-c-format
msgid "Bin 7"
msgstr "7-қалта"
#: printers.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Bin 8"
msgstr "8-қалта"
#: printers.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Stapler Option"
msgstr "Қапсырғыш таңдаулары"
#: printers.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "1 Staple, diagonal"
msgstr "1 қапсырма, диагональді"
#: printers.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "1 Staple, parallel"
msgstr "1 қапсырма, параллельді"
#: printers.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "2 Staples, parallel"
msgstr "2 қапсырма, параллельді"
#: printers.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "3 Staples, parallel"
msgstr "3 қапсырма, параллельді"
#: printers.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "6 Staples, parallel"
msgstr "6 қапсырма, параллельді"
#: printers.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: printers.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
msgstr "A3 өлшемінен артық (12x18.11)"
#: printers.cpp:3650
#, no-c-format
msgid "Double Postcard (JIS)"
msgstr "Қосқабатты ашық хат (JIS)"
#: printers.cpp:3652
#, no-c-format
msgid "EconoMode"
msgstr "Үнемді режім"
#: printers.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Total Memory"
msgstr "Жалпы жады"
#: printers.cpp:3656
#, no-c-format
msgid "6 - 7 MB"
msgstr "6 - 7 Мб"
#: printers.cpp:3658
#, no-c-format
msgid "8 - 11 MB"
msgstr "8 - 11 Мб"
#: printers.cpp:3660
#, no-c-format
msgid "12 - 19 MB"
msgstr "12 - 19 Мб"
#: printers.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "20 - 27 MB"
msgstr "20 - 27 Мб"
#: printers.cpp:3664
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB"
msgstr "28 - 35 Мб"
#: printers.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "36 MB or more"
msgstr "36 Мб және артық"
#: printers.cpp:3668
#, no-c-format
msgid "8.5 x 13"
msgstr "8.5 x 13"
#: printers.cpp:3670
#, no-c-format
msgid "Postcard (JIS)"
msgstr "Ашық хат (JIS)"
#: printers.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (Manual)"
msgstr "1-науа (қолмен)"
#: printers.cpp:3676
#, no-c-format
msgid "Manual Duplex"
msgstr "Қолмен екі жақты басу"
#: printers.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Odd Pages"
msgstr "Тақ беттер"
#: printers.cpp:3680
#, no-c-format
msgid "Even Pages"
msgstr "Жұп беттер"
#: printers.cpp:3682
#, no-c-format
msgid "Levels of Gray"
msgstr "Сұр реңктер деңгейлері"
#: printers.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Enhanced"
msgstr "Жетілдірген"
#: printers.cpp:3688
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement"
msgstr "Айырымдылығын жетілдіру"
#: printers.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Tray"
msgstr "Қосымша төменгі науа"
#: printers.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Optional Envelope Feeder"
msgstr "Қосымша конверт бергіші"
#: printers.cpp:3694
#, no-c-format
msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
#: printers.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Legal Frame Size"
msgstr "Legal-дің басу аумағы"
#: printers.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env"
msgstr "Com-10 конверті"
#: printers.cpp:3700
#, no-c-format
msgid "Monarch Env"
msgstr "Monarch конверті"
#: printers.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "DL Env"
msgstr "DL конверті"
#: printers.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "C5 Env"
msgstr "C5 конверті"
#: printers.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "B5 Env"
msgstr "B5 конверті"
#: printers.cpp:3708
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Tray"
msgstr "Көп мақсатты науа"
#: printers.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "Paper Cassette"
msgstr "Қағаз кассетасы"
#: printers.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "Lower Cassette"
msgstr "Төменгі кассета"
#: printers.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Долбар"
#: printers.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit"
msgstr "Екі жақты басу тетігі"
#: printers.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk"
msgstr "Принтердің қатқыл дискі"
#: printers.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "Total Printer Memory"
msgstr "Жалпы принтердің жады"
#: printers.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "4 - 7 MB"
msgstr "4 - 7 Мб"
#: printers.cpp:3726
#, no-c-format
msgid " Tray 1"
msgstr " 1-науа"
#: printers.cpp:3728
#, no-c-format
msgid " Tray 1 (Manual)"
msgstr " 1-науа (қолмен)"
#: printers.cpp:3730
#, no-c-format
msgid " Tray 2"
msgstr " 2-науа"
#: printers.cpp:3732
#, no-c-format
msgid " Tray 3"
msgstr " 3-науа"
#: printers.cpp:3734
#, no-c-format
msgid " Tray 4"
msgstr " 4-науа"
#: printers.cpp:3736
#, no-c-format
msgid " Envelope Feeder"
msgstr " Конверт бергіші"
#: printers.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Scale Patterns"
msgstr "Созу әдістері"
#: printers.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Өшірулі (1 жақты)"
#: printers.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
msgstr "Ұзын жиегімен (стандарт)"
#: printers.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Flip on Short Edge"
msgstr "Қысқа жиегімен"
#: printers.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушы"
#: printers.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "FastRes 1200"
msgstr "FastRes 1200"
#: printers.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Number of Input Trays"
msgstr "Кіріс науалар саны"
#: printers.cpp:3752
#, no-c-format
msgid " 2"
msgstr " 2"
#: printers.cpp:3754
#, no-c-format
msgid " 3"
msgstr " 3"
#: printers.cpp:3756
#, no-c-format
msgid " 4"
msgstr " 4"
#: printers.cpp:3758
#, no-c-format
msgid " 5"
msgstr " 5"
#: printers.cpp:3760
#, no-c-format
msgid " 6"
msgstr " 6"
#: printers.cpp:3762
#, no-c-format
msgid " 7"
msgstr " 7"
#: printers.cpp:3764
#, no-c-format
msgid " 8"
msgstr " 8"
#: printers.cpp:3766
#, no-c-format
msgid " 9"
msgstr " 9"
#: printers.cpp:3768
#, no-c-format
msgid "12 - 15 MB"
msgstr "12 - 15 Мб"
#: printers.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "16 - 19 MB"
msgstr "16 - 19 Мб"
#: printers.cpp:3772
#, no-c-format
msgid " Tray 5"
msgstr " 5-науа"
#: printers.cpp:3774
#, no-c-format
msgid " Tray 6"
msgstr " 6-науа"
#: printers.cpp:3776
#, no-c-format
msgid " Tray 7"
msgstr " 7-науа"
#: printers.cpp:3778
#, no-c-format
msgid " Tray 8"
msgstr " 8-науа"
#: printers.cpp:3780
#, no-c-format
msgid " Tray 9"
msgstr " 9-науа"
#: printers.cpp:3782
#, no-c-format
msgid " Tray 10"
msgstr " 10-науа"
#: printers.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "ManualFeed"
msgstr "ҚолменБеру"
#: printers.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "Page Protection"
msgstr "Бет қорғауы"
#: printers.cpp:3788
#, no-c-format
msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
msgstr " Жалпы RAM 2 - 3 Мб"
#: printers.cpp:3790
#, no-c-format
msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
msgstr " Жалпы RAM 4 - 5 Мб"
#: printers.cpp:3792
#, no-c-format
msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
msgstr " Жалпы RAM 6 - 9 Мб"
#: printers.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "10 - 14 MB Total RAM"
msgstr "Жалпы RAM 10 - 14 Мб"
#: printers.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "15 - 26 MB Total RAM"
msgstr "Жалпы RAM 15 - 26 Мб"
#: printers.cpp:3802
#, no-c-format
msgid "Long Edge Binding"
msgstr "Ұзын жиегінен түптеу"
#: printers.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Short Edge Binding"
msgstr "Қысқа жиегінен түптеу"
#: printers.cpp:3806
#, no-c-format
msgid "Upper - Face Down"
msgstr "Жоғарғы - басу жағы төменге"
#: printers.cpp:3808
#, no-c-format
msgid "Lower - Face Up"
msgstr "Төменгі - басу жағы жоғарыға"
#: printers.cpp:3810
#, no-c-format
msgid "12 - 27 MB Total RAM"
msgstr "Жалпы RAM 12 - 27 Мб"
#: printers.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB Total RAM"
msgstr "Жалпы RAM 28 - 35 Мб"
#: printers.cpp:3814
#, no-c-format
msgid "36 - 52 MB Total RAM"
msgstr "Жалпы RAM 36 - 52 Мб"
#: printers.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize)"
msgstr "11x17 (Өлшемінен артық)"
#: printers.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "ISO B5 Env"
msgstr "ISO B5 конверті"
#: printers.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "Printer<27>s Current Setting"
msgstr "Принтердің қазіргі баптаулары"
#: printers.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Cassette"
msgstr "Қосымша төменгі кассетасы"
#: printers.cpp:3826
#, no-c-format
msgid "Optional Duplex Unit"
msgstr "Қосымша екі жақты басу тетігі"
#: printers.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "Long-edge Binding"
msgstr "Ұзын жиегінен түптеу"
#: printers.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "Short-edge Binding"
msgstr "Қысқа жиегінен түптеу"
#: printers.cpp:3832
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Tray 3"
msgstr "500-парақты 3-науа"
#: printers.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "12 MB or more"
msgstr "12 Мб және артық"
#: printers.cpp:3836
#, no-c-format
msgid "Vellum"
msgstr "Қалың қағаз"
#: printers.cpp:3838
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
msgstr "11x17 өлшемінен артық (12x18.5)"
#: printers.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 312x440)"
msgstr "A3 өлшемінен артық (312x440)"
#: printers.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
msgstr "1-науа (көп мақсатты науа)"
#: printers.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
msgstr "2-науа (қағаз кассетасы)"
#: printers.cpp:3850
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2 x 11 \")"
#: printers.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 \")"
#: printers.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 мм)"
#: printers.cpp:3856
#, no-c-format
msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 \")"
#: printers.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 x 210 мм)"
#: printers.cpp:3860
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
msgstr "Com-10 конверті (4 1/8 x 9 1/2 \")"
#: printers.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
msgstr "Monarch конверті (3 7/8 x 7 1/2 \")"
#: printers.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
msgstr "DL конверті (110 x 220 мм)"
#: printers.cpp:3866
#, no-c-format
msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
msgstr "C5 конверті (162 x 229 мм)"
#: printers.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
msgstr "B5 конверті (176 x 250 мм)"
#: printers.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
msgstr "2000-парақты кіріс науасы (4-науа)"
#: printers.cpp:3872
#, no-c-format
msgid "28 - 43 MB Total RAM"
msgstr "Жалпы RAM 28 - 43 Мб"
#: printers.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "44 - 59 MB Total RAM"
msgstr "Жалпы RAM 44 - 59 Мб"
#: printers.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "60 - 75 MB Total RAM"
msgstr "Жалпы RAM 60 - 75 Мб"
#: printers.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "76 -100 MB Total RAM"
msgstr "Жалпы RAM 76 - 100 Мб"
#: printers.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "Double Postcard"
msgstr "Қосқабатты ашық хат"
#: printers.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Page Region"
msgstr "Бет аумағы"
#: printers.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face Down)"
msgstr "Жоғарғы шығыс қалта (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face Up)"
msgstr "Сол жақты қалта (басу жағы жоғарыға)"
#: printers.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Stacker (Face Down)"
msgstr "Дестелегіш (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "Job Seperator (Face Down)"
msgstr "Тапсырма бөлгіші (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
msgstr "1-пошта жәшігі (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
msgstr "2-пошта жәшігі (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
msgstr "3-пошта жәшігі (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3898
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
msgstr "4-пошта жәшігі (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
msgstr "5-пошта жәшігі (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3902
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
msgstr "6-пошта жәшігі (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
msgstr "7-пошта жәшігі (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
msgstr "8-пошта жәшігі (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3908
#, no-c-format
msgid "Printer Resolution"
msgstr "Принтердің айырымдылығы"
#: printers.cpp:3910
#, no-c-format
msgid "600 dpi"
msgstr "600 н/д"
#: printers.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "300 dpi"
msgstr "300 н/д"
#: printers.cpp:3914
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler"
msgstr "Қапсырғышты пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler Mode"
msgstr "Пошта жәшігі, қапсырғыш режімімен"
#: printers.cpp:3918
#, no-c-format
msgid "Job Separator (Face Down)"
msgstr "Тапсырма бөлгіші (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:3920
#, no-c-format
msgid "Stapler (Face Down)"
msgstr "Қапсырғыш (басқан жағы төменге)"
#: printers.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "3 MB"
msgstr "3 Мб"
#: printers.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "4 - 5 MB"
msgstr "4 - 5 Мб"
#: printers.cpp:3926
#, no-c-format
msgid "6 MB or more"
msgstr "6 Мб және артық"
#: printers.cpp:3928
#, no-c-format
msgid "Top Bin"
msgstr "Жоғарғы қалта"
#: printers.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Left Bin (Face Up)"
msgstr "Сол жақ қалта (басу жағы жоғарыға)"
#: printers.cpp:3932
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
msgstr "Қапсырғыш (50 параққа дейін)"
#: printers.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Stapler Opposing (max 50)"
msgstr "Қарсы қапсырғыш (50 параққа дейін)"
#: printers.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
msgstr "Қапсырғыш (20 Letter не A4 параққа дейін)"
#: printers.cpp:3938
#, no-c-format
msgid "Collator"
msgstr "Сұраптағыш"
#: printers.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Stapling Options"
msgstr "Қапсырмалау әдісі"
#: printers.cpp:3942
#, no-c-format
msgid "One Staple Angled"
msgstr "Бір қиғаш соғылған қапсырма"
#: printers.cpp:3944
#, no-c-format
msgid "One Staple"
msgstr "Бір қапсырма"
#: printers.cpp:3946
#, no-c-format
msgid "Two Staples"
msgstr "Екі қапсырма"
#: printers.cpp:3948
#, no-c-format
msgid "Three Staples"
msgstr "Үш қапсырма"
#: printers.cpp:3950
#, no-c-format
msgid "Six Staples"
msgstr "Алты қапсырма"
#: printers.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "Administrator Defined"
msgstr "Әкімшінің анықтауы"
#: printers.cpp:3956
#, no-c-format
msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
msgstr "5 қалталы қапсырғышты пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3958
#, no-c-format
msgid "7 Bin Mailbox"
msgstr "7 қалталы пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox"
msgstr "8 қалталы пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3962
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
msgstr "HP 3000-парақты қапсырғыш/дестелегіш"
#: printers.cpp:3964
#, no-c-format
msgid "Standard Mailbox"
msgstr "Стандартты пошта жәшігі"
#: printers.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "20 - 23 MB"
msgstr "20 - 23 Мб"
#: printers.cpp:3968
#, no-c-format
msgid "24 - 27 MB"
msgstr "24 - 27 Мб"
#: printers.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
msgstr "11x17 өлшемінен артық (11.7x17.7)"
#: printers.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "System Name (if available)"
msgstr "Жүйелік атауы (бар болса)"
#: printers.cpp:3974
#, no-c-format
msgid " 1"
msgstr " 1"
#: printers.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
msgstr "PIN-нің 1-цифры (жеке тапсырма үшін)"
#: printers.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
msgstr "PIN-нің 2-цифры (жеке тапсырма үшін)"
#: printers.cpp:3980
#, no-c-format
msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
msgstr "PIN-нің 3-цифры (жеке тапсырма үшін)"
#: printers.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
msgstr "PIN-нің 4-цифры (жеке тапсырма үшін)"
#: printers.cpp:3984
#, no-c-format
msgid "Edge-to-Edge Printing"
msgstr "Шетінен шетке дейін басу"
#: printers.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB"
msgstr "32 - 39 Мб"
#: printers.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "40 - 47 MB"
msgstr "40 - 47 Мб"
#: printers.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "48 - 55 MB"
msgstr "48 - 55 Мб"
#: printers.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "56 - 63 MB"
msgstr "56 - 63 Мб"
#: printers.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "64 - 71 MB"
msgstr "64 - 71 Мб"
#: printers.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "72 MB or more"
msgstr "72 Мб және артық"
#: printers.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "Sheet Feeder"
msgstr "Парақ бергіші"
#: printers.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "Transparency Film"
msgstr "Мөлдір қабықша"
#: printers.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "75 DPI"
msgstr "75 н/д"
#: printers.cpp:4036
#, no-c-format
msgid "CMY+K"
msgstr "CMY+K"
#: printers.cpp:4038
#, no-c-format
msgid "Model"
msgstr "Үлгісі"
#: printers.cpp:4050
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500"
msgstr "DeskJet 500"
#: printers.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500C"
msgstr "DeskJet 500C"
#: printers.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "DeskJet 510"
msgstr "DeskJet 510"
#: printers.cpp:4056
#, no-c-format
msgid "DeskJet 520"
msgstr "DeskJet 520"
#: printers.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "DeskJet 540"
msgstr "DeskJet 540"
#: printers.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "DeskJet 550C"
msgstr "DeskJet 550C"
#: printers.cpp:4062
#, no-c-format
msgid "DeskJet 560C"
msgstr "DeskJet 560C"
#: printers.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "DeskJet 850C"
msgstr "DeskJet 850C"
#: printers.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "DeskJet 855C"
msgstr "DeskJet 855C"
#: printers.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Compression Method"
msgstr "Сығу әдісі"
#: printers.cpp:4112
#, no-c-format
msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
msgstr "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
#: printers.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Delta Row Compression"
msgstr "Delta Row Compression"
#: printers.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Runlength Encoding"
msgstr "Runlength Encoding"
#: printers.cpp:4118
#, no-c-format
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "Tagged Image File Format"
#: printers.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Unencoded"
msgstr "Unencoded"
#: printers.cpp:4122
#, no-c-format
msgid "Intensity Rendering"
msgstr "Шамасын кескіндеуі"
#: printers.cpp:4124
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "Өлойд-Стейберг дизерингпен"
#: printers.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Half Tones"
msgstr "Реңктермен"
#: printers.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Printer-internal"
msgstr "Принтерге тән әдісімен"
#: printers.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Leading Edge"
msgstr "Қай жиегі бойынша"
#: printers.cpp:4132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Long edge left side of canonical page"
msgstr "Ұзын жиегі, кәдімгі парақтың сол жағы"
#: printers.cpp:4134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Long edge right side of canonical page"
msgstr "Ұзын жиегі, кәдімгі парақтың оң жағы"
#: printers.cpp:4136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Short edge bottom of canonical page"
msgstr "Қысқа жиегі, кәдімгі парақтың төмен жағы"
#: printers.cpp:4138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Short edge top of canonical page"
msgstr "Қысқа жиегі, кәдімгі парақтың жоғары жағы"
#: printers.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
msgstr "Тек PCL-ді 'Растрды баптау' дегенімен шығару"
#: printers.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "OnlyCRD"
msgstr "ТекCRD"
#: printers.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "GeneralPCL"
msgstr "НегізгіPCL"
#: printers.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Print Head Passes per Line"
msgstr "Принтердің бастиегі бір жолды неше рет жүгіріп басады"
#: printers.cpp:4148
#, no-c-format
msgid "1 Pass (Fastest)"
msgstr "1 жүгірісте (ең жылдамы)"
#: printers.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
msgstr "2 жүгірісте (нүктеледін 50% бір жүгірісте)"
#: printers.cpp:4152
#, no-c-format
msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
msgstr "4 жүгірісте (нүктеледін 25% бір жүгірісте)"
#: printers.cpp:4154
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI Language Mode"
msgstr "PCL3GUI тіл режімі"
#: printers.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI"
#: printers.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "NoPCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI жоқ"
#: printers.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "US A2 Invitation"
msgstr "АҚШ A2 шақыруы"
#: printers.cpp:4172
#, no-c-format
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: printers.cpp:4174
#, no-c-format
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: printers.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: printers.cpp:4178
#, no-c-format
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: printers.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "B5 JIS"
msgstr "B5 JIS"
#: printers.cpp:4184
#, no-c-format
msgid "B6 aka C4"
msgstr "B6 (басқаша C4)"
#: printers.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "B6 JIS"
msgstr "B6 JIS"
#: printers.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "B7 JIS"
msgstr "B7 JIS"
#: printers.cpp:4196
#, no-c-format
msgid "B8 JIS"
msgstr "B8 JIS"
#: printers.cpp:4200
#, no-c-format
msgid "B9 JIS"
msgstr "B9 JIS"
#: printers.cpp:4204
#, no-c-format
msgid "B10 JIS"
msgstr "B10 JIS"
#: printers.cpp:4206
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: printers.cpp:4208
#, no-c-format
msgid "C7"
msgstr "C7"
#: printers.cpp:4210
#, no-c-format
msgid "C7 by C6"
msgstr "C6 бойынша C7"
#: printers.cpp:4212
#, no-c-format
msgid "C8"
msgstr "C8"
#: printers.cpp:4214
#, no-c-format
msgid "C9"
msgstr "C9"
#: printers.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "C10"
msgstr "C10"
#: printers.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "US Commercial 10 Envelope"
msgstr "АҚШ Commercial 10 конверті"
#: printers.cpp:4220
#, no-c-format
msgid "Crown Octavo"
msgstr "Crown 1/8"
#: printers.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "Demy Octavo"
msgstr "Demy 1/8"
#: printers.cpp:4238
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
msgstr "Нөмір 3-ші жапон ұзын конверті"
#: printers.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
msgstr "Нөмір 4-ші жапон ұзын конверті"
#: printers.cpp:4242
#, no-c-format
msgid "Oufuku Card"
msgstr "Офуку карточкасы"
#: printers.cpp:4244
#, no-c-format
msgid "Penguin Small Paperback"
msgstr "Penguin кіші мұқабасы"
#: printers.cpp:4250
#, no-c-format
msgid "Royal Octavo"
msgstr "Royal 1/8"
#: printers.cpp:4252
#, no-c-format
msgid "Small Paperback"
msgstr "Кіші мұқабасы"
#: printers.cpp:4256
#, no-c-format
msgid "Glossy/Photo"
msgstr "Жылтыр/Фото"
#: printers.cpp:4258
#, no-c-format
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: printers.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Resolution"
msgstr "Ghostscript айырымдылығы"
#: printers.cpp:4268
#, no-c-format
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 н/д"
#: printers.cpp:4274
#, no-c-format
msgid "Grayscale only"
msgstr "Сұр реңкті ғана"
#: printers.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Image Type"
msgstr "Кескіннің түрі"
#: printers.cpp:4278
#, no-c-format
msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
msgstr "Таза қара мен ақ не алдын ала растрланған (әзірше тек қара)"
#: printers.cpp:4280
#, no-c-format
msgid "Line art (color or gray scale)"
msgstr "Сызбалы сурет (түсті не сұр реңкті)"
#: printers.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
msgstr "Тегіс реңкті фото (түсті не сұр реңкті)"
#: printers.cpp:4284
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
msgstr "Негізгі түстер не тегіс градиенттер (тісті не сұр реңкті)"
#: printers.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "Бейімді гибрид"
#: printers.cpp:4290
#, no-c-format
msgid "Adaptive Random"
msgstr "Бейімді кездейсоқ"
#: printers.cpp:4292
#, no-c-format
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "Гибридті Флойд-Стейнберг"
#: printers.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Ретелген"
#: printers.cpp:4296
#, no-c-format
msgid "Random Floyd-Steinberg"
msgstr "Кездейсоқ Флойд-Стейнберг"
#: printers.cpp:4298
#, no-c-format
msgid "Very Fast"
msgstr "Өте жылдам"
#: printers.cpp:4308
#, no-c-format
msgid "B4 ISO"
msgstr "B4 ISO"
#: printers.cpp:4310
#, no-c-format
msgid "B4 JIS"
msgstr "B4 JIS"
#: printers.cpp:4314
#, no-c-format
msgid "Demy Quarto"
msgstr "Demy 1/4"
#: printers.cpp:4316
#, no-c-format
msgid "European Foolscap"
msgstr "Еуропалық стандартты парақ"
#: printers.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
msgstr "Жапон нөмір 4-ші \"Каку\" конверті"
#: printers.cpp:4322
#, no-c-format
msgid "Royal Quarto"
msgstr "Royal 1/4"
#: printers.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: printers.cpp:4328
#, no-c-format
msgid "Autoselect"
msgstr "Автотаңдау"
#: printers.cpp:4330
#, no-c-format
msgid "Optional Source"
msgstr "Қосымша көзі"
#: printers.cpp:4368
#, no-c-format
msgid "Tray 6"
msgstr "6-науа"
#: printers.cpp:4370
#, no-c-format
msgid "Tray 7"
msgstr "7-науа"
#: printers.cpp:4374
#, no-c-format
msgid "Manual Feed of Paper"
msgstr "Қағазды қолмен беру"
#: printers.cpp:4386
#, no-c-format
msgid "Economy mode"
msgstr "Үнемді режім"
#: printers.cpp:4388
#, no-c-format
msgid "Economy Mode"
msgstr "Үнемді режім"
#: printers.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Standard Mode"
msgstr "Стандартты режім"
#: printers.cpp:4392
#, no-c-format
msgid "Fast Res."
msgstr "Fast Res."
#: printers.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "Memory Booster Technology"
msgstr "Жадын кеңейту технологиясы"
#: printers.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Color mode"
msgstr "Түс режімі"
#: printers.cpp:4406
#, no-c-format
msgid "Normal (8 colors)"
msgstr "Қалыпты (8 түс)"
#: printers.cpp:4422
#, no-c-format
msgid "Raster Graphics Quality"
msgstr "Растрлық графика сапасы"
#: printers.cpp:4424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Жоғары"
#: printers.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
msgstr "Қара, драфт сапасы, сыя үнемдеу режімі"
#: printers.cpp:4428
#, no-c-format
msgid "Black, normal quality"
msgstr "Қара, қалыпты сапа"
#: printers.cpp:4430
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, optional color correction"
msgstr "Түсті, аса жоғары сапа, қосымша түсті түзету"
#: printers.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "Түсті, аса жоғары сапа, қара сыясыз, қосымша түсті түзету"
#: printers.cpp:4434
#, no-c-format
msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
msgstr "Түсті, драфт сапа, сыя үнемдеу, жылдам дизеринг, түсті түзету жоқ"
#: printers.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional color correction"
msgstr "Түсті, қалыпты сапа, қосымша түсті түзету"
#: printers.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "Түсті, қалыпты сапа, қара сыясыз, қосымша түсті түзету"
#: printers.cpp:4440
#, no-c-format
msgid "Do not use Color Correction"
msgstr "Түсті түзету қолданбасын"
#: printers.cpp:4442
#, no-c-format
msgid "DisableColorCorrection"
msgstr "ТүсТүзетуБолмасын"
#: printers.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "EnableColorCorrection"
msgstr "ТүсТүзетуБолсын"
#: printers.cpp:4446
#, no-c-format
msgid "Choice of Ghostscript Driver"
msgstr "Ghostscript драйверін таңдау"
#: printers.cpp:4448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attempts to choose best PNM format for document not always reliable."
msgstr "Құжат үшін ең қолайлы PNM пішімді таңдап көру (кейбірде істемейді)."
#: printers.cpp:4450
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Attempts to choose best monochrome PNM format for document not always "
"reliable."
msgstr ""
"Құжат үшін ең қолайлы біртүсті PNM пішімді таңдап көру (кейбірде істемейді)."
#: printers.cpp:4452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A fast monochrome format best for B&W text and line images."
msgstr ""
"Жылдам біртүсті пішім; қара мен ақ және сызбалы кескіндер үшін қолайлы."
#: printers.cpp:4454
#, no-c-format
msgid "256-shade greyscale format"
msgstr "256-реңкті сұр пішімі"
#: printers.cpp:4456
#, no-c-format
msgid "Format for color images (includes monochrome)."
msgstr "Түсті кескіндердің (біртүстімен қоса) пішімі."
#: printers.cpp:4458
#, no-c-format
msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
msgstr "Солдан оңға басу кимылы ғана болсын (жолақтарды азайтып)"
#: printers.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "25 % with Gamma Correction"
msgstr "25 % гамма түзетумен"
#: printers.cpp:4472
#, no-c-format
msgid "50 % with Gamma Correction"
msgstr "50 % гамма түзетумен"
#: printers.cpp:4476
#, no-c-format
msgid "A6 (Post card)"
msgstr "A6 (Ашық хат)"
#: printers.cpp:4478
#, no-c-format
msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
msgstr "Фото (4 x 6 \", 10 x 15 см)"
#: printers.cpp:4480
#, no-c-format
msgid "300 DPI Grayscale"
msgstr "300 н/д сұр реңкті"
#: printers.cpp:4482
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal"
msgstr "300 н/д қалыпты"
#: printers.cpp:4484
#, no-c-format
msgid "300 DPI Photo"
msgstr "300 н/д фото"
#: printers.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "600 DPI Photo"
msgstr "600 н/д фото"
#: printers.cpp:4488
#, no-c-format
msgid "Use Postcards"
msgstr "Ашық хаттар пайдалынсын"
#: printers.cpp:4490
#, no-c-format
msgid "Postcards"
msgstr "Ашық хаттар"
#: printers.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Парақтар"
#: printers.cpp:4494
#, no-c-format
msgid "Rendering type"
msgstr "Кескіндеу түрі"
#: printers.cpp:4496
#, no-c-format
msgid "Snap black to white, others to black"
msgstr "Қарасын - аққа, басқа түстерді қараға аудару"
#: printers.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Cluster ordered dither"
msgstr "Кластер бойынша реттелген дизеринг"
#: printers.cpp:4500
#, no-c-format
msgid "Monochrome cluster ordered dither"
msgstr "Біртүсті кластер бойынша реттелген дизеринг"
#: printers.cpp:4502
#, no-c-format
msgid "Driver does dithering"
msgstr "Драйвер дизерингті жасайды"
#: printers.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "Error diffusion"
msgstr "Қате дифузиясы"
#: printers.cpp:4506
#, no-c-format
msgid "Monochrome error diffusion"
msgstr "Біртүсті қате дифузиясы"
#: printers.cpp:4508
#, no-c-format
msgid "Ordered dithering"
msgstr "Реттелген дизеринг"
#: printers.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "Monochrome ordered dithering"
msgstr "Біртүсті реттелген дизеринг"
#: printers.cpp:4512
#, no-c-format
msgid "Snap to primaries"
msgstr "Негізгілеріне аудару"
#: printers.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Desktop CSF"
msgstr "Desktop CSF"
#: printers.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "300 DPI Color"
msgstr "300 н/д түсті"
#: printers.cpp:4530
#, no-c-format
msgid "300 DPI Draft"
msgstr "300 н/д драфт"
#: printers.cpp:4532
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Long Edge)"
msgstr "Қосулы (Ұзын жиегімен)"
#: printers.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Short Edge)"
msgstr "Қосулы (Қысқа жиегімен)"
#: printers.cpp:4536
#, no-c-format
msgid "600 DPI Normal"
msgstr "600 н/д қалыпты"
#: printers.cpp:4538
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Арнаулы"
#: printers.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Мөлдір"
#: printers.cpp:4542
#, no-c-format
msgid "Quality Type"
msgstr "Сапасы"
#: printers.cpp:4544
#, no-c-format
msgid "Double-sided printing"
msgstr "Екі жақты басу"
#: printers.cpp:4546
#, no-c-format
msgid "Behavior when Toner Low"
msgstr "Бояу азайғандағы тәртіб"
#: printers.cpp:4548
#, no-c-format
msgid "Continue Printing"
msgstr "Баса беру"
#: printers.cpp:4550
#, no-c-format
msgid "Stop Printing"
msgstr "Басуды тоқтату"
#: printers.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Job Offset"
msgstr "Тапсырманы кейінге қалдыру"
#: printers.cpp:4554
#, no-c-format
msgid "Cassette"
msgstr "Кассета"
#: printers.cpp:4556
#, no-c-format
msgid "First"
msgstr "Бірінші"
#: printers.cpp:4562
#, no-c-format
msgid "16MB RAM"
msgstr "16Мб RAM"
#: printers.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "32MB RAM"
msgstr "32Мб RAM"
#: printers.cpp:4566
#, no-c-format
msgid "48MB RAM"
msgstr "48Мб RAM"
#: printers.cpp:4568
#, no-c-format
msgid "64MB RAM"
msgstr "64Мб RAM"
#: printers.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "80MB RAM"
msgstr "80Мб RAM"
#: printers.cpp:4572
#, no-c-format
msgid "96MB RAM"
msgstr "96Мб RAM"
#: printers.cpp:4574
#, no-c-format
msgid "128MB RAM"
msgstr "128Мб RAM"
#: printers.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "144MB RAM"
msgstr "144Мб RAM"
#: printers.cpp:4578
#, no-c-format
msgid "160MB RAM"
msgstr "160Мб RAM"
#: printers.cpp:4580
#, no-c-format
msgid "192MB - 224MB RAM"
msgstr "192Мб - 224Мб RAM"
#: printers.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "256MB - 512MB RAM"
msgstr "256Мб - 512Мб RAM"
#: printers.cpp:4584
#, no-c-format
msgid "Drawer Base"
msgstr "Суырмалар негізі"
#: printers.cpp:4586
#, no-c-format
msgid "DB-208 (3 Trays)"
msgstr "DB-208 (3 науа)"
#: printers.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "DB-608 (2 Trays)"
msgstr "DB-608 (2 науа)"
#: printers.cpp:4590
#, no-c-format
msgid "DB-208A (1 Tray)"
msgstr "DB-208A (1 науа)"
#: printers.cpp:4592
#, no-c-format
msgid "Finisher Installed"
msgstr "Финишер орнатылды"
#: printers.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "FS-105"
msgstr "FS-105"
#: printers.cpp:4596
#, no-c-format
msgid "400dpi"
msgstr "400н/д"
#: printers.cpp:4598
#, no-c-format
msgid "Edge Smoothing"
msgstr "Қырларды тегістеу"
#: printers.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Text Only"
msgstr "Мәтінге ғана"
#: printers.cpp:4602
#, no-c-format
msgid "All Objects"
msgstr "Барлық нысандара"
#: printers.cpp:4604
#, no-c-format
msgid "Print Density"
msgstr "Басудың қоюлығы"
#: printers.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Toner Save"
msgstr "Бояуды үнемдеу"
#: printers.cpp:4608
#, no-c-format
msgid "OHP Transparency"
msgstr "Проектор мөлдір қабықшасы"
#: printers.cpp:4614
#, no-c-format
msgid "Duplex Mode"
msgstr "Екі жақты басу режімі"
#: printers.cpp:4616
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Реттеу"
#: printers.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Топтастыру"
#: printers.cpp:4620
#, no-c-format
msgid "Special Modes"
msgstr "Арнаулы режімдер"
#: printers.cpp:4622
#, no-c-format
msgid "2-in-1"
msgstr "Бірде екеуі"
#: printers.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Booklet"
msgstr "Кітапша"
#: printers.cpp:4626
#, no-c-format
msgid "Stapling"
msgstr "Қапсырмалау"
#: printers.cpp:4628
#, no-c-format
msgid "Single (Portrait)"
msgstr "Бір қапсырма (тігінен)"
#: printers.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Single (Landscape)"
msgstr "Бір қапсырма (жатықты)"
#: printers.cpp:4632
#, no-c-format
msgid "Double Side (Portrait)"
msgstr "Екі қапсырма бүйірінен (тігінен)"
#: printers.cpp:4634
#, no-c-format
msgid "Double Side (Landscape)"
msgstr "Екі қапсырма бүйірінен (жатықты)"
#: printers.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Double Top (Portrait)"
msgstr "Екі қапсырма жоғарда (тігінен)"
#: printers.cpp:4638
#, no-c-format
msgid "Double Top (Landscape)"
msgstr "Екі қапсырма жоғарда (жатықты)"
#: printers.cpp:4640
#, no-c-format
msgid "Wait Mode"
msgstr "Күту режімі"
#: printers.cpp:4642
#, no-c-format
msgid "Front Cover"
msgstr "Алдынғы мұқабасы"
#: printers.cpp:4644
#, no-c-format
msgid "Printed"
msgstr "Басылған"
#: printers.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Blank"
msgstr "Бос бет"
#: printers.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "Front Cover Tray"
msgstr "Алдынғы мұқаба науасы"
#: printers.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Back Cover"
msgstr "Артқы мұқабасы"
#: printers.cpp:4652
#, no-c-format
msgid "Cover Tray"
msgstr "Мұқаба науасы"
#: printers.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Thick)"
msgstr "Қолмен беру (қалың)"
#: printers.cpp:4656
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Ортаңғы"
#: printers.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 \")"
#: printers.cpp:4662
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2 x 11 \")"
#: printers.cpp:4664
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 \")"
#: printers.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 \")"
#: printers.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Half-letter"
msgstr "Half-letter"
#: printers.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "No Finisher"
msgstr "Финишер жоқ"
#: printers.cpp:4674
#, no-c-format
msgid "FS-106"
msgstr "FS-106"
#: printers.cpp:4676
#, no-c-format
msgid "FS-108B (BookletMaker)"
msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
#: printers.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "PI-108"
msgstr "PI-108"
#: printers.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Tandem Configuration"
msgstr "Тандемді баптау"
#: printers.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "Fold & Stitch"
msgstr "Бүктемелеп тігу"
#: printers.cpp:4686
#, no-c-format
msgid "Fold only"
msgstr "Бүктемелеу ғана"
#: printers.cpp:4688
#, no-c-format
msgid "Fold & Saddle Stitch"
msgstr "Бүктемелеп ортасынан тігу"
#: printers.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "Wait"
msgstr "Күту"
#: printers.cpp:4692
#, no-c-format
msgid "Wait with Proof"
msgstr "Басып көріп күту"
#: printers.cpp:4694
#, no-c-format
msgid "Back Cover Tray"
msgstr "Артқы мұқаба науасы"
#: printers.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "Tandem Printing"
msgstr "Тандем басуы"
#: printers.cpp:4698
#, no-c-format
msgid "Normal Mode (Auto Select)"
msgstr "Қалыпты режім (Автотаңдау)"
#: printers.cpp:4700
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Auto Split)"
msgstr "Бөлу режімі (Автобөлу)"
#: printers.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Equal Split)"
msgstr "Бөлу режімі (Тең бөлу)"
#: printers.cpp:4704
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
msgstr "Басып шығару тетігін таңдау (1-принтер)"
#: printers.cpp:4706
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
msgstr "Басып шығару тетігін таңдау (2-принтер)"
#: printers.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "EcoPrint"
msgstr "ҮнемдіБасу"
#: printers.cpp:4710
#, no-c-format
msgid "PF-8 Paper Feeder"
msgstr "PF-8 қағаз бергіші"
#: printers.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Memory"
msgstr "Жады"
#: printers.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "1MB Upgrade"
msgstr "1Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4716
#, no-c-format
msgid "2MB Upgrade"
msgstr "2Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4718
#, no-c-format
msgid "4MB Upgrade"
msgstr "4Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "300 нүкте/дюйм (н/д)"
#: printers.cpp:4722
#, no-c-format
msgid "KIR"
msgstr "KIR"
#: printers.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "Envelope #6"
msgstr "#6 конверт"
#: printers.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Envelope #9"
msgstr "#9 конверті"
#: printers.cpp:4728
#, no-c-format
msgid "Cassette 1 (Internal)"
msgstr "1-кассета (ішкі)"
#: printers.cpp:4730
#, no-c-format
msgid "Cassette 2"
msgstr "2-кассета"
#: printers.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "Auto Tray Switch"
msgstr "Науаны автоауыстыру"
#: printers.cpp:4734
#, no-c-format
msgid "1.6.0 [08-13-99]"
msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
#: printers.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "PF-16 Paper Feeder"
msgstr "PF-16 қағаз бергіші"
#: printers.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "8MB Upgrade"
msgstr "8Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4740
#, no-c-format
msgid "16MB Upgrade"
msgstr "16Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4742
#, no-c-format
msgid "32MB Upgrade"
msgstr "32Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4744
#, no-c-format
msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "600 нүкте/дюйм (н/д)"
#: printers.cpp:4746
#, no-c-format
msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
#: printers.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "PF-4 Paper Feeder"
msgstr "PF-4 қағаз бергіші"
#: printers.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "3MB Upgrade"
msgstr "3Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4752
#, no-c-format
msgid "PF-17 Paper Feeder"
msgstr "PF-17 қағаз бергіші"
#: printers.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "Optional Disk"
msgstr "Қосымша дискі"
#: printers.cpp:4756
#, no-c-format
msgid "PostCard"
msgstr "Ашық хат"
#: printers.cpp:4758
#, no-c-format
msgid "DoublePostCard"
msgstr "Қабатты ашық хат"
#: printers.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Multi-Purpose Feeder"
msgstr "Көп мақсатты бергіші"
#: printers.cpp:4762
#, no-c-format
msgid "Job Spooling"
msgstr "Тапсырмалар кезегі"
#: printers.cpp:4764
#, no-c-format
msgid "Optional Feeder"
msgstr "Қосымша бергіші"
#: printers.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "PF-21 Paper Feeders"
msgstr "PF-21 қағаз бергіштері"
#: printers.cpp:4768
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr "Бір"
#: printers.cpp:4770
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "Екі"
#: printers.cpp:4772
#, no-c-format
msgid "Output Device"
msgstr "Шығыс құрылғы"
#: printers.cpp:4774
#, no-c-format
msgid "SO-6 Bulk Sorter"
msgstr "SO-6 көлемді реттегіші"
#: printers.cpp:4776
#, no-c-format
msgid "ST-20 Bulk Stacker"
msgstr "ST-20 көлемді дестелегіші"
#: printers.cpp:4778
#, no-c-format
msgid "12MB Upgrade"
msgstr "12Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "20MB Upgrade"
msgstr "20Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4782
#, no-c-format
msgid "24MB Upgrade"
msgstr "24Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4784
#, no-c-format
msgid "36MB Upgrade"
msgstr "36Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4786
#, no-c-format
msgid "40MB Upgrade"
msgstr "40Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4788
#, no-c-format
msgid "48MB Upgrade"
msgstr "48Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "64MB Upgrade"
msgstr "64Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Cassette 3"
msgstr "3-кассета"
#: printers.cpp:4794
#, no-c-format
msgid "Custom 1"
msgstr "Қалау бойынша 1"
#: printers.cpp:4796
#, no-c-format
msgid "Custom 2"
msgstr "Қалау бойынша 2"
#: printers.cpp:4798
#, no-c-format
msgid "Custom 3"
msgstr "Қалау бойынша 3"
#: printers.cpp:4800
#, no-c-format
msgid "Custom 4"
msgstr "Қалау бойынша 4"
#: printers.cpp:4802
#, no-c-format
msgid "Custom 5"
msgstr "Қалау бойынша 5"
#: printers.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Custom 6"
msgstr "Қалау бойынша 6"
#: printers.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Custom 7"
msgstr "Қалау бойынша 4"
#: printers.cpp:4808
#, no-c-format
msgid "Custom 8"
msgstr "Қалау бойынша 8"
#: printers.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Top Tray (Face-Down)"
msgstr "Жоғарғы науа (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Rear Tray (Face-Up)"
msgstr "Артқы науа (басу жағы жоғары)"
#: printers.cpp:4814
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
msgstr "Дестелеуіш (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
msgstr "Реттегіш режімі (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:4818
#, no-c-format
msgid "Collator Mode (Face-Down)"
msgstr "Сұраптағыш режімі (басу жағы төменге)"
#: printers.cpp:4820
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
msgstr "1-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
msgstr "2-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4824
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
msgstr "3-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4826
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
msgstr "4-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
msgstr "5-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
msgstr "6-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4832
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
msgstr "7-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
msgstr "8-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4836
#, no-c-format
msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
msgstr "9-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
msgstr "10-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
msgstr "11-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4842
#, no-c-format
msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
msgstr "12-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
msgstr "13-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
msgstr "14-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4848
#, no-c-format
msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
msgstr "15-пошта жәшігі (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4850
#, no-c-format
msgid "Duplexing"
msgstr "Екі жағын басу"
#: printers.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "Temporary"
msgstr "Уақытша"
#: printers.cpp:4854
#, no-c-format
msgid "EF-1 Envelope Feeder"
msgstr "EF-1 конверт бергіші"
#: printers.cpp:4856
#, no-c-format
msgid "UF-1 Universal Feeder"
msgstr "UF-1 әмбебап бергіші"
#: printers.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "PF-7 Bulk Feeder"
msgstr "PF-7 көлемді бергіші"
#: printers.cpp:4860
#, no-c-format
msgid "PF-5 Paper Feeders"
msgstr "PF-5 қағаз бергіштер"
#: printers.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "HS-3 Bulk Stacker"
msgstr "HS-3 көлемді дестелегіші"
#: printers.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Bulk Feeder"
msgstr "Көлемді бергіші"
#: printers.cpp:4866
#, no-c-format
msgid "Universal Feeder"
msgstr "Әмбебап бергіші"
#: printers.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
msgstr "Дестелеуіш (Басқан жағы жоғары)"
#: printers.cpp:4870
#, no-c-format
msgid "5MB Upgrade"
msgstr "5Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4872
#, no-c-format
msgid "6MB Upgrade"
msgstr "6Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4874
#, no-c-format
msgid "9MB Upgrade"
msgstr "9Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4876
#, no-c-format
msgid "10MB Upgrade"
msgstr "10Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "17MB Upgrade"
msgstr "17Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4880
#, no-c-format
msgid "18MB Upgrade"
msgstr "18Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "33MB Upgrade"
msgstr "33Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4884
#, no-c-format
msgid "34MB Upgrade"
msgstr "34Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "PF-7E Bulk Feeder"
msgstr "PF-7E көлемді бергіші"
#: printers.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "PF-20 Paper Feeders"
msgstr "PF-20 қағаз бергіштері"
#: printers.cpp:4890
#, no-c-format
msgid "HS-3E Bulk Stacker"
msgstr "HS-3E көлемді дестелегіші"
#: printers.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "60MB Upgrade"
msgstr "60Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "1200 нүкте/дюйм (н/д)"
#: printers.cpp:4896
#, no-c-format
msgid "PF-1 Paper Feeder"
msgstr "PF-1 қағаз бергіші"
#: printers.cpp:4898
#, no-c-format
msgid "Cassette 1"
msgstr "1-кассета"
#: printers.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "7MB Upgrade"
msgstr "7Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4902
#, no-c-format
msgid "13MB Upgrade"
msgstr "13Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:4904
#, no-c-format
msgid "PF-2 Paper Feeder"
msgstr "PF-2 қағаз бергіші"
#: printers.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "11x17 (Ledger)"
msgstr "11x17 (Ledger)"
#: printers.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Up)"
msgstr "Бүйір науасы (басу жағы жоғары)"
#: printers.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "PF-80 Paper Feeder"
msgstr "PF-80 қағаз бергші"
#: printers.cpp:4912
#, no-c-format
msgid "Process Color (CMYK)"
msgstr "Түсті өңдеу (CMYK)"
#: printers.cpp:4914
#, no-c-format
msgid "Quick Color (CMY)"
msgstr "Жылдам түсті өңдеу"
#: printers.cpp:4916
#, no-c-format
msgid "Color Matching"
msgstr "Түстердің сәйкестігі"
#: printers.cpp:4918
#, no-c-format
msgid "Simulate Display"
msgstr "Экрандағына сәйкес"
#: printers.cpp:4920
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Down)"
msgstr "Бүйірдегі науа (басу жағы төмен)"
#: printers.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "Тұрақты"
#: printers.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Штрих-код"
#: printers.cpp:4926
#, no-c-format
msgid "First Page"
msgstr "Бірінші бет"
#: printers.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Barcode ID"
msgstr "Штрих-код идентификаторы"
#: printers.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "Barcode Position"
msgstr "Штрих-код орны"
#: printers.cpp:4932
#, no-c-format
msgid "Upper Left"
msgstr "Жоғары сол жақта"
#: printers.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Upper Right"
msgstr "Жоғары оң жақта"
#: printers.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Lower Left"
msgstr "Төменгі сол жақта"
#: printers.cpp:4938
#, no-c-format
msgid "Lower Right"
msgstr "Төменгі оң жақта"
#: printers.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "Upper Left Vertical"
msgstr "Жоғары сол жақта тігінен"
#: printers.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Upper Right Vertical"
msgstr "Жоғары оң жақта тігінен"
#: printers.cpp:4944
#, no-c-format
msgid "Lower Left Vertical"
msgstr "Төменгі сол жақта тігінен"
#: printers.cpp:4946
#, no-c-format
msgid "Lower Right Vertical"
msgstr "Төменгі оң жақта тігінен"
#: printers.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "PF-81 Paper Feeder"
msgstr "PF-81 қағаз бергіші"
#: printers.cpp:4950
#, no-c-format
msgid "Color Correction"
msgstr "Түстерді түзету"
#: printers.cpp:4952
#, no-c-format
msgid "Application Corrected"
msgstr "Қолданбада түзету"
#: printers.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Printer Corrected"
msgstr "Принтерде түзету"
#: printers.cpp:4956
#, no-c-format
msgid "Ink Simulation (CMYK)"
msgstr "Сыямен келтіру (CMYK)"
#: printers.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "Euroscale Press"
msgstr "Euroscale Press"
#: printers.cpp:4960
#, no-c-format
msgid "SWOP Press"
msgstr "SWOP Press"
#: printers.cpp:4962
#, no-c-format
msgid "Monitor Simulation (RGB)"
msgstr "Монитордағыны келтіру (RGB)"
#: printers.cpp:4964
#, no-c-format
msgid "SMPTE240M"
msgstr "SMPTE240M"
#: printers.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "sRGB (HDTV)"
msgstr "sRGB (HDTV)"
#: printers.cpp:4968
#, no-c-format
msgid "Trinitron"
msgstr "Trinitron"
#: printers.cpp:4970
#, no-c-format
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#: printers.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: printers.cpp:4974
#, no-c-format
msgid "Duplex Paper"
msgstr "Екі жақты басу қағазы"
#: printers.cpp:4976
#, no-c-format
msgid "Coated Paper"
msgstr "Жабынды қазаз"
#: printers.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Temporary (RAM Disk)"
msgstr "Уақытша (RAM дискі)"
#: printers.cpp:4980
#, no-c-format
msgid "Temporary (Hard Disk)"
msgstr "Уақытша (қатқыл дискі)"
#: printers.cpp:4982
#, no-c-format
msgid "Permanent (Hard Disk)"
msgstr "Тұрақты (қатқыл дискі)"
#: printers.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (Әкімші)"
#: printers.cpp:4986
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (1-пайдаланушы)"
#: printers.cpp:4988
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (2-пайдаланушы)"
#: printers.cpp:4990
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (3-пайдаланушы)"
#: printers.cpp:4992
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (4-пайдаланушы)"
#: printers.cpp:4994
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (5-пайдаланушы)"
#: printers.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (6-пайдаланушы)"
#: printers.cpp:4998
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (7-пайдаланушы)"
#: printers.cpp:5000
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (8-пайдаланушы)"
#: printers.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (9-пайдаланушы)"
#: printers.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
msgstr "Виртуалды пошта жәшігі (10-пайдаланушы)"
#: printers.cpp:5006
#, no-c-format
msgid "PF-26 Paper Feeders"
msgstr "PF-26 қағаз бергіштері"
#: printers.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "PF-9 Paper Feeders"
msgstr "PF-9 қағаз бергіштері"
#: printers.cpp:5010
#, no-c-format
msgid "11MB Upgrade"
msgstr "11Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5012
#, no-c-format
msgid "15MB Upgrade"
msgstr "15Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "19MB Upgrade"
msgstr "19Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5016
#, no-c-format
msgid "23MB Upgrade"
msgstr "23Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5018
#, no-c-format
msgid "31MB Upgrade"
msgstr "31Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "35MB Upgrade"
msgstr "35Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "39MB Upgrade"
msgstr "39Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5024
#, no-c-format
msgid "47MB Upgrade"
msgstr "47Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "63MB Upgrade"
msgstr "63Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "PF-25 Paper Feeders"
msgstr "PF-25 қағаз бергіштері"
#: printers.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "38MB Upgrade"
msgstr "38Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "PF-30 Paper Feeders"
msgstr "PF-30 қағаз бергіштері"
#: printers.cpp:5034
#, no-c-format
msgid "One (2 Cassettes)"
msgstr "Бір (2 кассета)"
#: printers.cpp:5036
#, no-c-format
msgid "Two (4 Cassettes)"
msgstr "Екі (4 кассета)"
#: printers.cpp:5038
#, no-c-format
msgid "Three (6 Cassettes)"
msgstr "Үш (6 кассета)"
#: printers.cpp:5040
#, no-c-format
msgid "SO-30 Bulk Sorter"
msgstr "SO-30 көлемді ретегіші"
#: printers.cpp:5042
#, no-c-format
msgid "ST-30 Bulk Stacker"
msgstr "ST-30 көлемді дестелегіші"
#: printers.cpp:5044
#, no-c-format
msgid "DF-30 Document Finisher"
msgstr "DF-30 құжат финишері"
#: printers.cpp:5046
#, no-c-format
msgid "Cassette 4"
msgstr "4-кассета"
#: printers.cpp:5048
#, no-c-format
msgid "Cassette 5"
msgstr "5-кассета"
#: printers.cpp:5050
#, no-c-format
msgid "Cassette 6"
msgstr "6-кассета"
#: printers.cpp:5052
#, no-c-format
msgid "Staple Method"
msgstr "Қапсырмалау тәртібі"
#: printers.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
msgstr "20 параққа дейін қапсырмалау тапсырма"
#: printers.cpp:5056
#, no-c-format
msgid "Staple Every 20 Sheets"
msgstr "Әрбір 20 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5058
#, no-c-format
msgid "Staple Every 19 Sheets"
msgstr "Әрбір 19 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5060
#, no-c-format
msgid "Staple Every 18 Sheets"
msgstr "Әрбір 18 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5062
#, no-c-format
msgid "Staple Every 17 Sheets"
msgstr "Әрбір 17 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5064
#, no-c-format
msgid "Staple Every 16 Sheets"
msgstr "Әрбір 16 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5066
#, no-c-format
msgid "Staple Every 15 Sheets"
msgstr "Әрбір 15 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5068
#, no-c-format
msgid "Staple Every 14 Sheets"
msgstr "Әрбір 14 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5070
#, no-c-format
msgid "Staple Every 13 Sheets"
msgstr "Әрбір 13 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5072
#, no-c-format
msgid "Staple Every 12 Sheets"
msgstr "Әрбір 12 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5074
#, no-c-format
msgid "Staple Every 11 Sheets"
msgstr "Әрбір 11 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5076
#, no-c-format
msgid "Staple Every 10 Sheets"
msgstr "Әрбір 10 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5078
#, no-c-format
msgid "Staple Every 9 Sheets"
msgstr "Әрбір 9 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5080
#, no-c-format
msgid "Staple Every 8 Sheets"
msgstr "Әрбір 8 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5082
#, no-c-format
msgid "Staple Every 7 Sheets"
msgstr "Әрбір 7 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Staple Every 6 Sheets"
msgstr "Әрбір 6 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5086
#, no-c-format
msgid "Staple Every 5 Sheets"
msgstr "Әрбір 5 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5088
#, no-c-format
msgid "Staple Every 4 Sheets"
msgstr "Әрбір 4 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Staple Every 3 Sheets"
msgstr "Әрбір 3 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5092
#, no-c-format
msgid "Staple Every 2 Sheets"
msgstr "Әрбір 2 парақты қапсырмалау"
#: printers.cpp:5094
#, no-c-format
msgid "DF-31 Document Finisher"
msgstr "DF-31 құжат финишері"
#: printers.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "44MB Upgrade"
msgstr "44Мб жаңартуы"
#: printers.cpp:5098
#, no-c-format
msgid "Lower Tray - Option"
msgstr "Төменгі науа - таңдау"
#: printers.cpp:5100
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder - Option"
msgstr "Конверт бергіші -қосымша"
#: printers.cpp:5102
#, no-c-format
msgid "Printer Memory - Option"
msgstr "Принтердің жады - таңдау"
#: printers.cpp:5104
#, no-c-format
msgid "1.5 Mb Printer Memory"
msgstr "1.5 Мб принтердің жады"
#: printers.cpp:5106
#, no-c-format
msgid "2.5 Mb Printer Memory"
msgstr "2.5 Мб принтердің жады"
#: printers.cpp:5108
#, no-c-format
msgid "4 Mb Printer Memory"
msgstr "4 Мб принтердің жады"
#: printers.cpp:5110
#, no-c-format
msgid "C9 Envelope"
msgstr "C9 конверті"
#: printers.cpp:5112
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope"
msgstr "B5 конверті"
#: printers.cpp:5114
#, no-c-format
msgid "Manual Envelope"
msgstr "Басқа конверт"
#: printers.cpp:5116
#, no-c-format
msgid "Manual Paper"
msgstr "Басқа қағаз"
#: printers.cpp:5118
#, no-c-format
msgid "Tray Linking"
msgstr "Науалар тіркесімі"
#: printers.cpp:5120
#, no-c-format
msgid "2 Mb Printer Memory"
msgstr "2 Мб принтердің жады"
#: printers.cpp:5122
#, no-c-format
msgid "3 Mb Printer Memory"
msgstr "3 Мб принтердің жады"
#: printers.cpp:5124
#, no-c-format
msgid "5+ Mb Printer Memory"
msgstr ">5 Мб принтердің жады"
#: printers.cpp:5126
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Тегістеу"
#: printers.cpp:5128
#, no-c-format
msgid "Other Envelope"
msgstr "Басқа конверт"
#: printers.cpp:5130
#, no-c-format
msgid "Duplex - Option"
msgstr "Екі жақты басу - таңдау"
#: printers.cpp:5132
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Бір жақты басу"
#: printers.cpp:5134
#, no-c-format
msgid "Duplex - Long Edge"
msgstr "Екі жақты басу - ұзын жиек"
#: printers.cpp:5136
#, no-c-format
msgid "Duplex - Short Edge"
msgstr "Екі жақты басу - қысқа жиек"
#: printers.cpp:5138
#, no-c-format
msgid "Flash Memory Card - Option"
msgstr "Флэш-карта - таңдау"
#: printers.cpp:5140
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk - Option"
msgstr "Принтердің қатқыл дискі - таңдау"
#: printers.cpp:5142
#, no-c-format
msgid "2 MB Printer Memory"
msgstr "2 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5144
#, no-c-format
msgid "4 MB Printer Memory"
msgstr "4 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5146
#, no-c-format
msgid "6 MB Printer Memory"
msgstr "6 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5148
#, no-c-format
msgid "8 MB Printer Memory"
msgstr "8 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5150
#, no-c-format
msgid "10 MB Printer Memory"
msgstr "10 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5152
#, no-c-format
msgid "12 MB Printer Memory"
msgstr "12 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5154
#, no-c-format
msgid "16 MB Printer Memory"
msgstr "16 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5156
#, no-c-format
msgid "8 Mb Printer Memory"
msgstr "8 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5158
#, no-c-format
msgid "12 Mb Printer Memory"
msgstr "12 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "16 Mb Printer Memory"
msgstr "16 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5162
#, no-c-format
msgid "Printer Software Version"
msgstr "Принтер бағдарламалық жасауының нұсқасы"
#: printers.cpp:5164
#, no-c-format
msgid "250.0x"
msgstr "250.0x"
#: printers.cpp:5166
#, no-c-format
msgid "250.2x"
msgstr "250.2x"
#: printers.cpp:5172
#, no-c-format
msgid "Bold Black"
msgstr "Қалың қара"
#: printers.cpp:5174
#, no-c-format
msgid "Screening"
msgstr "Экранда қарау"
#: printers.cpp:5176
#, no-c-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Түстер балансы"
#: printers.cpp:5178
#, no-c-format
msgid "Blue Adjust"
msgstr "Көкті келтіру"
#: printers.cpp:5180
#, no-c-format
msgid "Line Art && Text"
msgstr "Сызбалы сурет және мәтін"
#: printers.cpp:5182
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Кескіндер"
#: printers.cpp:5186
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: printers.cpp:5188
#, no-c-format
msgid "Image Brightness"
msgstr "Кескіннің жарықтығы"
#: printers.cpp:5190
#, no-c-format
msgid "+5"
msgstr "+5"
#: printers.cpp:5192
#, no-c-format
msgid "+10"
msgstr "+10"
#: printers.cpp:5194
#, no-c-format
msgid "+15"
msgstr "+15"
#: printers.cpp:5196
#, no-c-format
msgid "+20"
msgstr "+20"
#: printers.cpp:5198
#, no-c-format
msgid "+25"
msgstr "+25"
#: printers.cpp:5200
#, no-c-format
msgid "+30"
msgstr "+30"
#: printers.cpp:5202
#, no-c-format
msgid "+35"
msgstr "+35"
#: printers.cpp:5204
#, no-c-format
msgid "+40"
msgstr "+40"
#: printers.cpp:5206
#, no-c-format
msgid "+45"
msgstr "+45"
#: printers.cpp:5208
#, no-c-format
msgid "+50"
msgstr "+50"
#: printers.cpp:5210
#, no-c-format
msgid "Image Contrast"
msgstr "Кескіннің контрастығы"
#: printers.cpp:5212
#, no-c-format
msgid "20 MB Printer Memory"
msgstr "20 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5214
#, no-c-format
msgid "32 or more MB Printer Memory"
msgstr "32 Мб және артық принтер жады"
#: printers.cpp:5216
#, no-c-format
msgid "Pause Mode"
msgstr "Аялдату"
#: printers.cpp:5218
#, no-c-format
msgid "ColorGrade"
msgstr "ТүсРеңктері"
#: printers.cpp:5220
#, no-c-format
msgid "Image Diffusion"
msgstr "Кескінді көмескілендіру"
#: printers.cpp:5222
#, no-c-format
msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
msgstr "11.7 x 22 \" өлшемінен артық"
#: printers.cpp:5224
#, no-c-format
msgid "Duplexer - Option"
msgstr "Екі жақты басу құралы - таңдау"
#: printers.cpp:5226
#, no-c-format
msgid "Tray 3 - Option"
msgstr "3-науа - таңдау"
#: printers.cpp:5228
#, no-c-format
msgid "Feeder 2 - Option"
msgstr "2-бергіш - таңдау"
#: printers.cpp:5230
#, no-c-format
msgid "1 MB Flash Memory"
msgstr "1 Мб флэш жады"
#: printers.cpp:5232
#, no-c-format
msgid "2 MB Flash Memory"
msgstr "2 Мб флэш жады"
#: printers.cpp:5234
#, no-c-format
msgid "4 MB Flash Memory"
msgstr "4 Мб флэш жады"
#: printers.cpp:5236
#, no-c-format
msgid "18 MB Printer Memory"
msgstr "18 Мб флэш жады"
#: printers.cpp:5238
#, no-c-format
msgid "24 MB Printer Memory"
msgstr "24 Мб флэш жады"
#: printers.cpp:5240
#, no-c-format
msgid "Print Darkness"
msgstr "Басу қоюлығы"
#: printers.cpp:5242
#, no-c-format
msgid "1200 dpi"
msgstr "1200 н/д"
#: printers.cpp:5244
#, no-c-format
msgid "Feeder"
msgstr "Бергіші"
#: printers.cpp:5246
#, no-c-format
msgid "Feeder 2"
msgstr "2-бергіш"
#: printers.cpp:5248
#, no-c-format
msgid "Tray 2 - Option"
msgstr "2-науа - таңдау"
#: printers.cpp:5250
#, no-c-format
msgid "32 MB Printer Memory"
msgstr "32 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5252
#, no-c-format
msgid "64 MB Printer Memory"
msgstr "64 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5254
#, no-c-format
msgid "96 MB Printer Memory"
msgstr "96 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5256
#, no-c-format
msgid "128 MB Printer Memory"
msgstr "128 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5258
#, no-c-format
msgid "Toner Saver"
msgstr "Бояуды үнемдеу"
#: printers.cpp:5260
#, no-c-format
msgid "Image Smoothing"
msgstr "Кескінді тегістеу"
#: printers.cpp:5262
#, no-c-format
msgid "Colored Paper"
msgstr "Түсті қағаз"
#: printers.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Custom Type 1"
msgstr "Қалауы бойынша 1"
#: printers.cpp:5266
#, no-c-format
msgid "Custom Type 2"
msgstr "Қалауы бойынша 2"
#: printers.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Custom Type 3"
msgstr "Қалауы бойынша 3"
#: printers.cpp:5270
#, no-c-format
msgid "Custom Type 4"
msgstr "Қалауы бойынша 4"
#: printers.cpp:5272
#, no-c-format
msgid "Port Rotation"
msgstr "Портты ауыстыру"
#: printers.cpp:5274
#, no-c-format
msgid "Collate Copies"
msgstr "Көшірмелерді сұрыптау"
#: printers.cpp:5276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Top"
msgstr "Екі"
#: printers.cpp:5278
#, no-c-format
msgid "Rear"
msgstr "Артқа"
#: printers.cpp:5282
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Көрсету"
#: printers.cpp:5284
#, no-c-format
msgid "1200 Image Quality"
msgstr "Кескін сапасы 1200"
#: printers.cpp:5286
#, no-c-format
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "B5 182 x 257 мм"
#: printers.cpp:5288
#, no-c-format
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "A5 148 x 210 мм"
#: printers.cpp:5290
#, no-c-format
msgid "B4 257 x 364 mm"
msgstr "B4 257 x 364 мм"
#: printers.cpp:5292
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 419 mm"
msgstr "A3 297 x 419 мм"
#: printers.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Universal 11.7 x 17 in"
msgstr "Universal 11.7 x 17 \""
#: printers.cpp:5296
#, no-c-format
msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "7 3/4 конверті 3 7/8 x 7 1/2 \""
#: printers.cpp:5298
#, no-c-format
msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "9 конверті 3 7/8 x 8 7/8 \""
#: printers.cpp:5300
#, no-c-format
msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "10 конверті 4 1/8 x 9 1/2 \""
#: printers.cpp:5302
#, no-c-format
msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
msgstr "DL конверті 110 x 220 мм"
#: printers.cpp:5304
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
msgstr "C5 конверті 162 x 229 мм"
#: printers.cpp:5306
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
msgstr "B5 конверті 176 x 250 мм"
#: printers.cpp:5308
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Басқа конверт 8 1/2 x 14 \""
#: printers.cpp:5310
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
#: printers.cpp:5312
#, no-c-format
msgid "Comm10"
msgstr "Comm10"
#: printers.cpp:5314
#, no-c-format
msgid "ISOB5"
msgstr "ISOB5"
#: printers.cpp:5318
#, no-c-format
msgid "MP Feeder"
msgstr "MP бергіші"
#: printers.cpp:5320
#, no-c-format
msgid "36 MB Printer Memory"
msgstr "36 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5322
#, no-c-format
msgid "68 or more MB Printer Memory"
msgstr "68 және артық Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5324
#, no-c-format
msgid "Left Cartridge"
msgstr "Сол жақ картридж"
#: printers.cpp:5326
#, no-c-format
msgid "Unknown Cartridge"
msgstr "Беймәлім картридж"
#: printers.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Standard Black Cartridge"
msgstr "Стандартты қара картридж"
#: printers.cpp:5330
#, no-c-format
msgid "High Capacity Black Cartridge"
msgstr "Сыйымдылығы жоғары қара картридж"
#: printers.cpp:5332
#, no-c-format
msgid "Photo Cartridge"
msgstr "Фото картридж"
#: printers.cpp:5334
#, no-c-format
msgid "Right Cartridge"
msgstr "Он жақ картридж"
#: printers.cpp:5336
#, no-c-format
msgid "Standard Color Cartridge"
msgstr "Стандартты түсті картридж"
#: printers.cpp:5338
#, no-c-format
msgid "High Capacity Color Cartridge"
msgstr "Сыйымдылығы жоғары түсті картридж"
#: printers.cpp:5340
#, no-c-format
msgid "Greeting Card"
msgstr "Құттықтау хаты"
#: printers.cpp:5342
#, no-c-format
msgid "Iron On"
msgstr "Трафарет"
#: printers.cpp:5346
#, no-c-format
msgid "QuickPrint"
msgstr "Жылдам басу"
#: printers.cpp:5348
#, no-c-format
msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Universal 8 1/2 x 14 \""
#: printers.cpp:5350
#, no-c-format
msgid "40 MB Printer Memory"
msgstr "40 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5352
#, no-c-format
msgid "72 or more MB Printer Memory"
msgstr "72 және артық Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5354
#, no-c-format
msgid "SA3 320 x 450 mm"
msgstr "SA3 320 x 450 мм"
#: printers.cpp:5356
#, no-c-format
msgid "Universal 12.6 x 22 in"
msgstr "Universal 12.6 x 22 \""
#: printers.cpp:5358
#, no-c-format
msgid "SA3"
msgstr "SA3"
#: printers.cpp:5360
#, no-c-format
msgid "Duplex Option - Option"
msgstr "Екі жақты басу қосымшасы - таңдау"
#: printers.cpp:5362
#, no-c-format
msgid "Fax Card"
msgstr "Факс картасы"
#: printers.cpp:5364
#, no-c-format
msgid "Printer Setting"
msgstr "Принтер баптаулары"
#: printers.cpp:5366
#, no-c-format
msgid "Black && White"
msgstr "Қара мен ақ"
#: printers.cpp:5368
#, no-c-format
msgid "2 Color Draft"
msgstr "2 түсті драфт"
#: printers.cpp:5370
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Кескінді жетілдіру"
#: printers.cpp:5372
#, no-c-format
msgid "PictureGrade"
msgstr "СуретДәрежесі"
#: printers.cpp:5374
#, no-c-format
msgid "Custom Type 5"
msgstr "Қалау бойынша 5"
#: printers.cpp:5376
#, no-c-format
msgid "Custom Type 6"
msgstr "Қалау бойынша 6"
#: printers.cpp:5378
#, no-c-format
msgid "14 MB Printer Memory"
msgstr "14 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5380
#, no-c-format
msgid "28 MB Printer Memory"
msgstr "28 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5382
#, no-c-format
msgid "Toner Darkness"
msgstr "Бояу қоюлығы"
#: printers.cpp:5384
#, no-c-format
msgid "Printer's default"
msgstr "Принтердің әдетті баптаулары"
#: printers.cpp:5386
#, no-c-format
msgid "Tray 4 - Option"
msgstr "4-науа - таңдау"
#: printers.cpp:5388
#, no-c-format
msgid "Tray 5 - Option"
msgstr "5-науа - таңдау"
#: printers.cpp:5390
#, no-c-format
msgid "MP Feeder - Option"
msgstr "MP бергіші - таңдау"
#: printers.cpp:5392
#, no-c-format
msgid "Number of Output Bins - Option"
msgstr "Шығыс қалта саны - таңдау"
#: printers.cpp:5394
#, no-c-format
msgid "Standard Bin Only"
msgstr "Так стандартты қалта ғана"
#: printers.cpp:5396
#, no-c-format
msgid "1 Extra Bin"
msgstr "1 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5398
#, no-c-format
msgid "2 Extra Bins"
msgstr "2 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5400
#, no-c-format
msgid "3 Extra Bins"
msgstr "3 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5402
#, no-c-format
msgid "4 Extra Bins"
msgstr "4 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5404
#, no-c-format
msgid "5 Extra Bins"
msgstr "5 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5406
#, no-c-format
msgid "6 Extra Bins"
msgstr "6 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5408
#, no-c-format
msgid "7 Extra Bins"
msgstr "7 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5410
#, no-c-format
msgid "8 Extra Bins"
msgstr "8 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5412
#, no-c-format
msgid "9 Extra Bins"
msgstr "9 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5414
#, no-c-format
msgid "10 Extra Bins"
msgstr "10 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5416
#, no-c-format
msgid "11 Extra Bins"
msgstr "11 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5418
#, no-c-format
msgid "12 Extra Bins"
msgstr "12 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5420
#, no-c-format
msgid "13 Extra Bins"
msgstr "13 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5422
#, no-c-format
msgid "14 Extra Bins"
msgstr "14 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5424
#, no-c-format
msgid "15 Extra Bins"
msgstr "15 қосымша қалта"
#: printers.cpp:5426
#, no-c-format
msgid "22 MB Printer Memory"
msgstr "22 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5428
#, no-c-format
msgid "Standard Bin"
msgstr "Стандарты қалта"
#: printers.cpp:5430
#, no-c-format
msgid "Bin 9"
msgstr "9-қалта"
#: printers.cpp:5432
#, no-c-format
msgid "Bin 10"
msgstr "10-қалта"
#: printers.cpp:5434
#, no-c-format
msgid "Bin 11"
msgstr "11-қалта"
#: printers.cpp:5436
#, no-c-format
msgid "Bin 12"
msgstr "12-қалта"
#: printers.cpp:5438
#, no-c-format
msgid "Bin 13"
msgstr "13-қалта"
#: printers.cpp:5440
#, no-c-format
msgid "Bin 14"
msgstr "14-қалта"
#: printers.cpp:5442
#, no-c-format
msgid "Bin 15"
msgstr "15-қалта"
#: printers.cpp:5444
#, no-c-format
msgid "250-Sheet Drawer"
msgstr "250-парақты суырма"
#: printers.cpp:5446
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Drawer"
msgstr "500--парақты суырма"
#: printers.cpp:5448
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Drawer"
msgstr "2000--парақты суырма"
#: printers.cpp:5450
#, no-c-format
msgid "1 - Output Expander"
msgstr "1 - Шығыс кеңейткіш"
#: printers.cpp:5452
#, no-c-format
msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
msgstr "1 - Сыйымдылығы жоғары шығыс кеңейткіші"
#: printers.cpp:5454
#, no-c-format
msgid "2 - 2 Output Expanders"
msgstr "2 - 2 шығыс кеңейткіші"
#: printers.cpp:5456
#, no-c-format
msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
msgstr "2 - 1 сыйымдылығы жоғары + 1 жай шығыс кеңейткіштер"
#: printers.cpp:5458
#, no-c-format
msgid "3 - 3 Output Expanders"
msgstr "3 - 3 шығыс кеңейткіші"
#: printers.cpp:5460
#, no-c-format
msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
msgstr "5 - 5-қалталы пошта жәшігі"
#: printers.cpp:5462
#, no-c-format
msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
msgstr "6 - 1 шығыс кеңейткіш + 1 5-қалталы пошта жәшігі"
#: printers.cpp:5464
#, no-c-format
msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
msgstr "6 - 1 5-қалталы пошта жәшігі + 1 шығыс кеңейткіші"
#: printers.cpp:5466
#, no-c-format
msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
msgstr "10 - 1 5-қалталы пошта жәшігі"
#: printers.cpp:5468
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
msgstr "Басқа конверт 9.02 x 14 \""
#: printers.cpp:5470
#, no-c-format
msgid "Color Registration"
msgstr "Түстерді тіркеу"
#: printers.cpp:5472
#, no-c-format
msgid "High Speed"
msgstr "Жылдамдығы жоғары"
#: printers.cpp:5474
#, no-c-format
msgid "Finish Quality"
msgstr "Соңғы шығарлым сапасы"
#: printers.cpp:5476
#, no-c-format
msgid "Medium Gloss"
msgstr "Орташа жылтыр"
#: printers.cpp:5478
#, no-c-format
msgid "High Gloss"
msgstr "Жылтырлығы жоғары"
#: printers.cpp:5480
#, no-c-format
msgid "Low Gloss"
msgstr "Шамалы жылтыр"
#: printers.cpp:5482
#, no-c-format
msgid "Contone"
msgstr "Жасанды реңкті"
#: printers.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Stochastic"
msgstr "Кездейсоқ"
#: printers.cpp:5486
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Feeder"
msgstr "Көп мақсатты бергіш"
#: printers.cpp:5488
#, no-c-format
msgid "3 MB Printer Memory"
msgstr "3 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5490
#, no-c-format
msgid "Manual Feed Paper Type"
msgstr "Қолмен беретін қағаздың түрі"
#: printers.cpp:5492
#, no-c-format
msgid "Tray 1 Paper Type"
msgstr "1-науадағы қағаздың түрі"
#: printers.cpp:5494
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Type"
msgstr "2-науадағы қағаздың түрі"
#: printers.cpp:5496
#, no-c-format
msgid "1200 Quality"
msgstr "1200 сапасы"
#: printers.cpp:5498
#, no-c-format
msgid "Paper Input Drawer - Option"
msgstr "Кіріс қағаз суырмасы - таңдау"
#: printers.cpp:5500
#, no-c-format
msgid "Finisher - Option"
msgstr "Финишер - таңдау"
#: printers.cpp:5502
#, no-c-format
msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
msgstr "Басқа 11.7 x 17.7 \""
#: printers.cpp:5504
#, no-c-format
msgid "Upper (Tray 1)"
msgstr "Жоғарғы (1-науа)"
#: printers.cpp:5506
#, no-c-format
msgid "Lower (Tray 2)"
msgstr "Төменгі (2-науа)"
#: printers.cpp:5508
#, no-c-format
msgid "Input Drawer (Tray 3)"
msgstr "Кіріс суырма (3-науа)"
#: printers.cpp:5510
#, no-c-format
msgid "No Tray Linking"
msgstr "Науа тіркесімі жоқ"
#: printers.cpp:5512
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2"
msgstr "1+2 науалар тіркесуі"
#: printers.cpp:5514
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2+3"
msgstr "1+2+3 науалар тіркесуі"
#: printers.cpp:5516
#, no-c-format
msgid "Link Tray 2+3"
msgstr "2+3 науалар тіркесуі"
#: printers.cpp:5518
#, no-c-format
msgid "Bin 0 (Top)"
msgstr "0-қалта (жоғарғы)"
#: printers.cpp:5520
#, no-c-format
msgid "Bin 1 (Side)"
msgstr "1-қалта (бүйірдегі)"
#: printers.cpp:5522
#, no-c-format
msgid "Staple 1"
msgstr "1-қапсырма"
#: printers.cpp:5524
#, no-c-format
msgid "Staple 2"
msgstr "2-қапсырма"
#: printers.cpp:5526
#, no-c-format
msgid "Do Not Care"
msgstr "Елеңдемеңіз"
#: printers.cpp:5528
#, no-c-format
msgid "26 MB Printer Memory"
msgstr "26 Мб принтер жады"
#: printers.cpp:5530
#, no-c-format
msgid "Images Only"
msgstr "Тақ кескіндер ғана"
#: printers.cpp:5532
#, no-c-format
msgid "Entire Page"
msgstr "Түгел бет"
#: printers.cpp:5534
#, no-c-format
msgid "2500-Sheet Drawer"
msgstr "2500-парақты суырма"
#: printers.cpp:5536
#, no-c-format
msgid "Mailbox - Option"
msgstr "Пошта жәшігі - таңдау"
#: printers.cpp:5538
#, no-c-format
msgid "Hole Punch"
msgstr "Қағазтескіш"
#: printers.cpp:5540
#, no-c-format
msgid "Offset Pages"
msgstr "Беттер ығысуы"
#: printers.cpp:5542
#, no-c-format
msgid "Between Copies"
msgstr "Көшірмелер арасында"
#: printers.cpp:5544
#, no-c-format
msgid "Universal 11.69 x 17 in"
msgstr "Universal 11.69 x 17 \""
#: printers.cpp:5556
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
msgstr "Қалыпты түстер сапасы (4 сыя)"
#: printers.cpp:5558
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
msgstr "Фото түстер сапасы (6 сыя)"
#: printers.cpp:5566
#, no-c-format
msgid "300 dpi x 600 dpi"
msgstr "300 н/д x 600 н/д"
#: printers.cpp:5568
#, no-c-format
msgid "600 dpi x 600 dpi"
msgstr "600 н/д x 600 н/д"
#: printers.cpp:5570
#, no-c-format
msgid "1200 dpi x 600 dpi"
msgstr "1200 н/д x 600 н/д"
#: printers.cpp:5574
#, no-c-format
msgid "Page Drying Time"
msgstr "Бет кебетін уақыты"
#: printers.cpp:5576
#, no-c-format
msgid "0 sec"
msgstr "0 сек"
#: printers.cpp:5578
#, no-c-format
msgid "10 sec."
msgstr "10 сек."
#: printers.cpp:5580
#, no-c-format
msgid "20 sec."
msgstr "20 сек."
#: printers.cpp:5582
#, no-c-format
msgid "30 sec."
msgstr "30 сек."
#: printers.cpp:5584
#, no-c-format
msgid "40 sec."
msgstr "40 сек."
#: printers.cpp:5586
#, no-c-format
msgid "50 sec"
msgstr "50 сек"
#: printers.cpp:5588
#, no-c-format
msgid "60 sec"
msgstr "60 сек"
#: printers.cpp:5600
#, no-c-format
msgid "Optional Multi-Feeder"
msgstr "Қосымша көп-мақсатты бергіш"
#: printers.cpp:5602
#, no-c-format
msgid "6 MB"
msgstr "6 Мб"
#: printers.cpp:5604
#, no-c-format
msgid "7 MB"
msgstr "7 Мб"
#: printers.cpp:5606
#, no-c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 Мб"
#: printers.cpp:5608
#, no-c-format
msgid "10 MB"
msgstr "10 Мб"
#: printers.cpp:5610
#, no-c-format
msgid "11 MB"
msgstr "11 Мб"
#: printers.cpp:5612
#, no-c-format
msgid "12 MB"
msgstr "12 Мб"
#: printers.cpp:5614
#, no-c-format
msgid "14 MB"
msgstr "14 Мб"
#: printers.cpp:5616
#, no-c-format
msgid "18 MB"
msgstr "18 Мб"
#: printers.cpp:5618
#, no-c-format
msgid "19 MB"
msgstr "19 Мб"
#: printers.cpp:5620
#, no-c-format
msgid "20 MB"
msgstr "20 Мб"
#: printers.cpp:5622
#, no-c-format
msgid "22 MB"
msgstr "22 Мб"
#: printers.cpp:5624
#, no-c-format
msgid "26 MB"
msgstr "26 Мб"
#: printers.cpp:5626
#, no-c-format
msgid "34 MB"
msgstr "34 Мб"
#: printers.cpp:5628
#, no-c-format
msgid "Legal14"
msgstr "Legal14"
#: printers.cpp:5630
#, no-c-format
msgid "Legal13"
msgstr "Legal13"
#: printers.cpp:5632
#, no-c-format
msgid "Com10"
msgstr "Com10"
#: printers.cpp:5634
#, no-c-format
msgid "Com9"
msgstr "Com9"
#: printers.cpp:5636
#, no-c-format
msgid "Multi Feeder"
msgstr "Көп-мақсатты бергіш"
#: printers.cpp:5638
#, no-c-format
msgid "TraySwitch"
msgstr "НауаАуыстыру"
#: printers.cpp:5640
#, no-c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 Мб"
#: printers.cpp:5642
#, no-c-format
msgid "5 MB"
msgstr "5 Мб"
#: printers.cpp:5644
#, no-c-format
msgid "600x1200dpi"
msgstr "600x1200н/д"
#: printers.cpp:5646
#, no-c-format
msgid "Multi-Feeder"
msgstr "Көп-мақсатты бергіш"
#: printers.cpp:5648
#, no-c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 Мб"
#: printers.cpp:5650
#, no-c-format
msgid "4MB"
msgstr "4Мб"
#: printers.cpp:5652
#, no-c-format
msgid "5MB"
msgstr "5Мб"
#: printers.cpp:5654
#, no-c-format
msgid "6MB"
msgstr "6Мб"
#: printers.cpp:5656
#, no-c-format
msgid "7MB"
msgstr "7Мб"
#: printers.cpp:5658
#, no-c-format
msgid "8MB"
msgstr "8Мб"
#: printers.cpp:5660
#, no-c-format
msgid "10MB"
msgstr "10Мб"
#: printers.cpp:5662
#, no-c-format
msgid "11MB"
msgstr "11Мб"
#: printers.cpp:5664
#, no-c-format
msgid "12MB"
msgstr "12Мб"
#: printers.cpp:5666
#, no-c-format
msgid "14MB"
msgstr "14Мб"
#: printers.cpp:5668
#, no-c-format
msgid "18MB"
msgstr "18Мб"
#: printers.cpp:5670
#, no-c-format
msgid "19MB"
msgstr "19Мб"
#: printers.cpp:5672
#, no-c-format
msgid "20MB"
msgstr "20Мб"
#: printers.cpp:5674
#, no-c-format
msgid "22MB"
msgstr "22Мб"
#: printers.cpp:5676
#, no-c-format
msgid "26MB"
msgstr "26Мб"
#: printers.cpp:5678
#, no-c-format
msgid "34MB"
msgstr "34Мб"
#: printers.cpp:5680
#, no-c-format
msgid "35MB"
msgstr "35Мб"
#: printers.cpp:5682
#, no-c-format
msgid "36MB"
msgstr "36Мб"
#: printers.cpp:5684
#, no-c-format
msgid "38MB"
msgstr "38Мб"
#: printers.cpp:5686
#, no-c-format
msgid "42MB"
msgstr "42Мб"
#: printers.cpp:5688
#, no-c-format
msgid "50MB"
msgstr "50Мб"
#: printers.cpp:5690
#, no-c-format
msgid "66MB"
msgstr "66Мб"
#: printers.cpp:5692
#, no-c-format
msgid "Env10"
msgstr "Конверт 10"
#: printers.cpp:5694
#, no-c-format
msgid "Env9"
msgstr "Конверт 9"
#: printers.cpp:5696
#, no-c-format
msgid "EnvDL"
msgstr "DL конверті"
#: printers.cpp:5698
#, no-c-format
msgid "EnvC4"
msgstr "C4 конверті"
#: printers.cpp:5700
#, no-c-format
msgid "EnvC5"
msgstr "C5 конверті"
#: printers.cpp:5702
#, no-c-format
msgid "EnvMonarch"
msgstr "Monarch конверті"
#: printers.cpp:5704
#, no-c-format
msgid "OKHalftoneMode"
msgstr "РеңктіРежімОК"
#: printers.cpp:5706
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Қалыпты"
#: printers.cpp:5710
#, no-c-format
msgid "2.5 MB"
msgstr "2.5 Мб"
#: printers.cpp:5712
#, no-c-format
msgid "3.5 MB"
msgstr "3.5 Мб"
#: printers.cpp:5714
#, no-c-format
msgid "4.5 MB"
msgstr "4.5 Мб"
#: printers.cpp:5716
#, no-c-format
msgid "6.5 MB"
msgstr "6.5 Мб"
#: printers.cpp:5718
#, no-c-format
msgid "10.5 MB"
msgstr "10.5 Мб"
#: printers.cpp:5720
#, no-c-format
msgid "18.5 MB"
msgstr "18.5 Мб"
#: printers.cpp:5738
#, no-c-format
msgid "Color Depth"
msgstr "Түстер байлығы"
#: printers.cpp:5746
#, no-c-format
msgid "Simple Color (4 bpp)"
msgstr "Жай түстер (4 bpp)"
#: printers.cpp:5760
#, no-c-format
msgid "60x144 dpi"
msgstr "60x144 н/д"
#: printers.cpp:5764
#, no-c-format
msgid "120x144 dpi"
msgstr "120x144 н/д"
#: printers.cpp:5768
#, no-c-format
msgid "240x144 dpi"
msgstr "240x144 н/д"
#: printers.cpp:5806
#, no-c-format
msgid "72x72 dpi"
msgstr "72x72 н/д"
#: printers.cpp:5808
#, no-c-format
msgid "144x144 dpi"
msgstr "144x144 н/д"
#: printers.cpp:5810
#, no-c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "Қағаз өлшемі"
#: printers.cpp:5812
#, no-c-format
msgid "Paper Tray"
msgstr "Қағаз бергіш науа"
#: printers.cpp:5814
#, no-c-format
msgid "Paper Weight"
msgstr "Қағаздың салмағы"
#: printers.cpp:5816
#, no-c-format
msgid "Heavier paper (28lb)"
msgstr "Салмақты қағаз (28lb)"
#: printers.cpp:5818
#, no-c-format
msgid "Heaviest paper (32lb)"
msgstr "Аса салмақты қағаз (32lb)"
#: printers.cpp:5820
#, no-c-format
msgid "Heavy paper (24lb)"
msgstr "Салмақты қағаз (24lb)"
#: printers.cpp:5822
#, no-c-format
msgid "Light Paper (20lb)"
msgstr "Жеңіл қағаз (20lb)"
#: printers.cpp:5824
#, no-c-format
msgid "Lightest Paper (16lb)"
msgstr "Аса жеңіл қағаз (16lb)"
#: printers.cpp:5828
#, no-c-format
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Кескіндеу режімі"
#: printers.cpp:5830
#, no-c-format
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Графика режімі"
#: printers.cpp:5832
#, no-c-format
msgid "Text Mode"
msgstr "Мәтін режім"
#: printers.cpp:5940
#, no-c-format
msgid "Color Correction Mode"
msgstr "Түсті түзету режімі"
#: printers.cpp:5950
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot color page"
msgstr "Келесі тапсырмада түрлі түсті бет бар"
#: printers.cpp:5952
#, no-c-format
msgid "NextSpotColorPage"
msgstr "КелесідеТүстіБетБар"
#: printers.cpp:5954
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColorPage"
msgstr "КелесідеТүстіБетЖоқ"
#: printers.cpp:5956
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Түсті түзету"
#: printers.cpp:5958
#, no-c-format
msgid "NoColorCorrection"
msgstr "ТүстіТүзетуЖоқ"
#: printers.cpp:5960
#, no-c-format
msgid "ColorCorrection"
msgstr "ТүстіТүзетуБар"
#: printers.cpp:5986
#, no-c-format
msgid "This Job is spot color page"
msgstr "Бұл тапсырмада түрлі түсті бет бар"
#: printers.cpp:5988
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColorPage"
msgstr "БұндаТүстіБетБар"
#: printers.cpp:5990
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColorPage"
msgstr "БұндаТүстіБетЖоқ"
#: printers.cpp:5992
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
msgstr "300 н/д қалыпты, түсті және қара картр."
#: printers.cpp:5994
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
msgstr "300 н/д қалыпты, түсті картр. ғана"
#: printers.cpp:5996
#, no-c-format
msgid "A4, Color"
msgstr "A4, түсті"
#: printers.cpp:5998
#, no-c-format
msgid "A4, Grayscale"
msgstr "A4, сұр реңкті"
#: printers.cpp:6000
#, no-c-format
msgid "Letter, Color"
msgstr "Letter, түсті"
#: printers.cpp:6002
#, no-c-format
msgid "Letter, Grayscale"
msgstr "Letter, сұр реңкті"
#: printers.cpp:6004
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Құрылғы"
#: printers.cpp:6006
#, no-c-format
msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
msgstr "/dev каталогындағы керек құрылғысына сілтеме жасау"
#: printers.cpp:6008
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (Linux)"
msgstr "Тізбекті порт #1 (Linux)"
#: printers.cpp:6010
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (Linux)"
msgstr "Тізбекті порт #2 (Linux)"
#: printers.cpp:6012
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
msgstr "Тізбекті порт #1(NetBSD)"
#: printers.cpp:6014
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
msgstr "Тізбекті порт #2 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6016
#, no-c-format
msgid "Pass output to device set by the spooler"
msgstr "Шығыс спулер белгілеген құрылғысына тапсырылсын"
#: printers.cpp:6018
#, no-c-format
msgid "Label Size"
msgstr "Жарлықтар өлшемі"
#: printers.cpp:6020
#, no-c-format
msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
msgstr "2.25x7.5i\", 59x190мм (Қалың папканың түбір жарлығы)"
#: printers.cpp:6022
#, no-c-format
msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
msgstr "1.4x7.5\", 38x190мм (Орташа папканың түбір жарлығы)"
#: printers.cpp:6024
#, no-c-format
msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
msgstr "2.125x4.0\", 54x101мм (Жеткізу жарлығы)"
#: printers.cpp:6026
#, no-c-format
msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
msgstr "2.125x2.75\", 54x70мм (Дискета)"
#: printers.cpp:6028
#, no-c-format
msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
msgstr "1.4x3.5\", 36x89мм (Кеңейтілген адрес жазуы)"
#: printers.cpp:6030
#, no-c-format
msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
msgstr "1.125x3.5\", 28x89мм (Стандартты адрес жазуы)"
#: printers.cpp:6032
#, no-c-format
msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
msgstr "0.5x2\", 12x50мм (картотека жазуы)"
#: printers.cpp:6034
#, no-c-format
msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
msgstr "0.75x5.875\", 19x147мм (Бейнекассетаның бүйір жарлығы)"
#: printers.cpp:6036
#, no-c-format
msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
msgstr "1.8x3.1\", 46x78мм Бейнекассетаның жарлығы)"
#: printers.cpp:6076
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режімі"
#: printers.cpp:6084
#, no-c-format
msgid "Colors to be used"
msgstr "Басылатын түстері"
#: printers.cpp:6104
#, no-c-format
msgid "Black for any color"
msgstr "Кез келген түстің орнына - қара бояу"
#: printers.cpp:6142
#, no-c-format
msgid "1440 DPI"
msgstr "1440 н/д"
#: printers.cpp:6152
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, back print film"
msgstr "360×360н/д, back print қабықша"
#: printers.cpp:6154
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, coated paper"
msgstr "360×360н/д, жабынды қағаз"
#: printers.cpp:6156
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, fabric sheet"
msgstr "360×360н/д, мата"
#: printers.cpp:6158
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, glossy paper"
msgstr "360×360н/д, жылтыр қағаз"
#: printers.cpp:6160
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high gloss film"
msgstr "360×360н/д, жылтырлығы жоғары қабықша"
#: printers.cpp:6162
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high resolution paper"
msgstr "360×360н/д, айырымдылығы жоғары қағаз"
#: printers.cpp:6164
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper"
msgstr "360×360н/д, кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:6166
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360н/д, кәдімгі қағаз, жылдам басу"
#: printers.cpp:6168
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, transparency film"
msgstr "360×360н/д, мөлдір қабықша"
#: printers.cpp:6172
#, no-c-format
msgid "Black and Color"
msgstr "Қара мен түсті"
#: printers.cpp:6174
#, no-c-format
msgid "Photo and Color"
msgstr "Фото мен түсті"
#: printers.cpp:6182
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, back print film"
msgstr "720×720н/д, back print қабықша"
#: printers.cpp:6184
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, coated paper"
msgstr "720×720н/д, жабынды қағаз"
#: printers.cpp:6186
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, glossy paper"
msgstr "720×720н/д, жылтыр қағаз"
#: printers.cpp:6188
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720×720н/д, жылтырлығы жоғары қағаз"
#: printers.cpp:6190
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high resolution paper"
msgstr "720×720н/д, айырымдылығы жоғары қағаз"
#: printers.cpp:6192
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper"
msgstr "720×720н/д, кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:6194
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, transparency film"
msgstr "720×720н/д, мөлдір кабықша"
#: printers.cpp:6196
#, no-c-format
msgid "Black and Photo catridges"
msgstr "Қара және фото картридждері"
#: printers.cpp:6198
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600×600н/д, трафарет, қалыпты сапа"
#: printers.cpp:6200
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600×600н/д, кәдімгі қағаз, қалыпты сапа"
#: printers.cpp:6202
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600×600н/д, қабықшалар, қалыпты сапа"
#: printers.cpp:6204
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200×1200н/д, жылтыр фотокарточкалар, сапасы жоғары"
#: printers.cpp:6206
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200×1200н/д, жылтырлығы жоғары фотоқағаз, сапасы жоғары"
#: printers.cpp:6208
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200н/д, кәсіпқой фотоқағаз, ең жоғары сапа"
#: printers.cpp:6210
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI DMT"
msgstr "300x300 н/д DMT"
#: printers.cpp:6212
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI DMT"
msgstr "600x600 н/д DMT"
#: printers.cpp:6246
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360×360н/д, 32-бит CMYK"
#: printers.cpp:6248
#, no-c-format
msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "3360x360н/д, 4-бит, Реңкті PostScript, біріктірілген"
#: printers.cpp:6250
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720x720н/д, 32-бит CMYK, біріктірілген"
#: printers.cpp:6252
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Түсті, Флойд-Стейнберг, CMYK, жақсартылған"
#: printers.cpp:6254
#, no-c-format
msgid "Color, fast, CMYK"
msgstr "Түсті, жылдам, CMYK"
#: printers.cpp:6256
#, no-c-format
msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "Түсті, модиф. Флойд-Стейнберг, CMYK, жылдам"
#: printers.cpp:6258
#, no-c-format
msgid "Color, fast, RGB"
msgstr "Түсті, жылдам, RGB"
#: printers.cpp:6260
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Түсті, Флойд-Стейнберг, RGB"
#: printers.cpp:6262
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Түсті, Флойд-Стейнберг, CMYK, кәдімгі"
#: printers.cpp:6264
#, no-c-format
msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Түсті, Стефан-Сингер алгоритмі RGB"
#: printers.cpp:6284
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality"
msgstr "Сапасы жоғары 360 н/д"
#: printers.cpp:6286
#, no-c-format
msgid "360 DPI Softweave"
msgstr "360 н/д Softweave"
#: printers.cpp:6292
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave"
msgstr "720 н/д Softweave"
#: printers.cpp:6294
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
msgstr "Эмуляцияланған 1440 x 1440 н/д"
#: printers.cpp:6296
#, no-c-format
msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
msgstr "Эмуляцияланған 1440 x 2880 н/д"
#: printers.cpp:6300
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
msgstr "1440 x 720 н/д Softweave"
#: printers.cpp:6312
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720н/д, сыямен басу қағазы"
#: printers.cpp:6314
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360н/д, кәдімгі қағаз, сұр реңкті"
#: printers.cpp:6316
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720н/д, сыямен басу қағазы"
#: printers.cpp:6318
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720н/д, кәдімгі қағаз, сұр реңкті"
#: printers.cpp:6320
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720н/д, сыямен басу қағазы, сұр реңкті"
#: printers.cpp:6324
#, no-c-format
msgid "360×360dpi"
msgstr "360×360н/д"
#: printers.cpp:6326
#, no-c-format
msgid "720×720dpi"
msgstr "720×720н/д"
#: printers.cpp:6328
#, no-c-format
msgid "Four color CMYK printing"
msgstr "Төрт түсті CMYK басуы"
#: printers.cpp:6330
#, no-c-format
msgid "Six color CMYKcm printing"
msgstr "Алты түсті CMYK басуы"
#: printers.cpp:6342
#, no-c-format
msgid "Reset printer before printing"
msgstr "Басу алдында принтерді ысыруы"
#: printers.cpp:6344
#, no-c-format
msgid "NoReset"
msgstr "ЫсырыпТастамау"
#: printers.cpp:6346
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "ЫсырыпТастау"
#: printers.cpp:6348
#, no-c-format
msgid "Power saving mode after printing"
msgstr "Басқанан кейін қуатты үнемдеу режімі"
#: printers.cpp:6350
#, no-c-format
msgid "PowerSaving"
msgstr "ҚуатҮнемдеу"
#: printers.cpp:6352
#, no-c-format
msgid "NoPowerSaving"
msgstr "ҚуатҮнемдемеу"
#: printers.cpp:6354
#, no-c-format
msgid "Bits per R/G/B component"
msgstr "R/G/B компоненттің бит саны"
#: printers.cpp:6356
#, no-c-format
msgid "HalfLetter"
msgstr "HalfLetter"
#: printers.cpp:6364
#, no-c-format
msgid "flsa"
msgstr "flsa"
#: printers.cpp:6366
#, no-c-format
msgid "flse"
msgstr "flse"
#: printers.cpp:6374
#, no-c-format
msgid "Long 3"
msgstr "3-ші ұзын"
#: printers.cpp:6376
#, no-c-format
msgid "Long 4"
msgstr "4-ші ұзын"
#: printers.cpp:6378
#, no-c-format
msgid "Kaku"
msgstr "Каку"
#: printers.cpp:6388
#, no-c-format
msgid "Solid Tone"
msgstr "Тұтас реңк"
#: printers.cpp:6392
#, no-c-format
msgid "MediaType"
msgstr "Тасушының түрі"
#: printers.cpp:6396
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Дизеринг"
#: printers.cpp:6422
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI"
msgstr "180 x 120 н/д"
#: printers.cpp:6424
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "180 x 120 н/д бірбағытты"
#: printers.cpp:6428
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "360 x 120 н/д бірбағытты"
#: printers.cpp:6436
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "360 н/д сапасы жоғары бірбағытты"
#: printers.cpp:6438
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave"
msgstr "720 x 360 н/д Softweave"
#: printers.cpp:6440
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 н/д Softweave бірбағытты"
#: printers.cpp:6444
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 н/д Softweave бірбағытты"
#: printers.cpp:6448
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 н/д Softweave бірбағытты"
#: printers.cpp:6452
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
msgstr "2880 x 720 н/д Softweave"
#: printers.cpp:6454
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 н/д Softweave бірбағытты"
#: printers.cpp:6456
#, no-c-format
msgid "180 DPI Unidirectional"
msgstr "Бірбағытты 180 н/д"
#: printers.cpp:6470
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default"
msgstr "Әдетті 720 x 360 н/д"
#: printers.cpp:6472
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
msgstr "Әдетті бірбағытты 720 x 360 н/д"
#: printers.cpp:6558
#, no-c-format
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "13\" қағаз орамы"
#: printers.cpp:6574
#, no-c-format
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "210 мм қағаз орамы"
#: printers.cpp:6576
#, no-c-format
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "22\" қағаз орамы"
#: printers.cpp:6582
#, no-c-format
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "24\" қағаз орамы"
#: printers.cpp:6590
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 н/д, Түсті, Қара мен түсті картр., Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:6592
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 н/д, Түсті, Түсті картр., Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:6594
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 н/д, Сұр реңкті, Қара картр., Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:6596
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 н/д, Сұр реңкті, Қара мен түсті картр., Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:6598
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 н/д, Фото, қара мен түсті картр., Фотоқағаз"
#: printers.cpp:6600
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 н/д, Фото, Фото және түсті картр., Premium қағазы"
#: printers.cpp:6606
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360×360н/д, 4-бит, реңкті PostScript, біріктрілген"
#: printers.cpp:6626
#, no-c-format
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "36\" қағаз орамы"
#: printers.cpp:6628
#, no-c-format
msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
msgstr "3 сыялы түс (түсті сыя картриджі)"
#: printers.cpp:6632
#, no-c-format
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "44\" қағаз орамы"
#: printers.cpp:6634
#, no-c-format
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "4\" қағаз орамы"
#: printers.cpp:6636
#, no-c-format
msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
msgstr "4 сыялы түс (сыя картридждің екеуі де)"
#: printers.cpp:6638
#, no-c-format
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "5\" қағаз орамы"
#: printers.cpp:6640
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 н/д, Түсті, Қара мен түсті картр., Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:6642
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 н/д, Түсті, Түсті картр., Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:6644
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 н/д, Сұр реңкті, Қара мен түсті картр., Кәдімгі қағаз"
#: printers.cpp:6646
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 н/д, Фото, Қара мен түсті картр., Фотоқағаз"
#: printers.cpp:6660
#, no-c-format
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "89 мм қағаз орамы"
#: printers.cpp:6666
#, no-c-format
msgid "A4, Colour"
msgstr "A4, түсті"
#: printers.cpp:6668
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Әрқашан"
#: printers.cpp:6670
#, no-c-format
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: printers.cpp:6674
#, no-c-format
msgid "Bidirectional Printing"
msgstr "Екі батытты басу"
#: printers.cpp:6676
#, no-c-format
msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
msgstr "Қара мен көк (көгілдір, ашық қызыл, қара)"
#: printers.cpp:6678
#, no-c-format
msgid "Black and Cyan"
msgstr "Қара мен көгілдір"
#: printers.cpp:6680
#, no-c-format
msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
msgstr "Қара мен жасыл (көгілдір, сары, қара)"
#: printers.cpp:6682
#, no-c-format
msgid "Black and Magenta"
msgstr "Қара мен ашық қызыл"
#: printers.cpp:6684
#, no-c-format
msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
msgstr "Қара мен қызыл (ашық қызыл, сары, қара)"
#: printers.cpp:6686
#, no-c-format
msgid "Black and Yellow"
msgstr "Қара мен сары"
#: printers.cpp:6690
#, no-c-format
msgid "Black Cartridge"
msgstr "Қара картриджі"
#: printers.cpp:6700
#, no-c-format
msgid "Black Level (Black cartr. only)"
msgstr "Қарасының деңгейі (қара катридж ғана)"
#: printers.cpp:6702
#, no-c-format
msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
msgstr "Көк (көгілдір мен ашық қызыл)"
#: printers.cpp:6710
#, no-c-format
msgid "Color (Draft Quality)"
msgstr "Түсті (драфт сапасы)"
#: printers.cpp:6712
#, no-c-format
msgid "Color (High Quality)"
msgstr "Түсті (сапасы жоғары)"
#: printers.cpp:6714
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
msgstr "Түсті, сапасы қалыпты, түсті түзету қалау бойынша"
#: printers.cpp:6718
#, no-c-format
msgid "Colour Cartridge"
msgstr "Түсті картриджі"
#: printers.cpp:6722
#, no-c-format
msgid "Colour Correction"
msgstr "Түс түзетуі"
#: printers.cpp:6742
#, no-c-format
msgid "Colour mode"
msgstr "Түсті режім"
#: printers.cpp:6748
#, no-c-format
msgid "Colours one page at a time"
msgstr "Бір кезде беттің бір түсін"
#: printers.cpp:6752
#, no-c-format
msgid "Colours to be printed"
msgstr "Басылатын түстер"
#: printers.cpp:6756
#, no-c-format
msgid "Composed Black"
msgstr "Құрамды қара"
#: printers.cpp:6758
#, no-c-format
msgid "Compressed Data Transfer"
msgstr "Сығылған дерек тасымалдау"
#: printers.cpp:6764
#, no-c-format
msgid "CorrectBlack"
msgstr "ТүзетілгенҚара"
#: printers.cpp:6766
#, no-c-format
msgid "Curl Correction"
msgstr "Curl-түзету"
#: printers.cpp:6772
#, no-c-format
msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Көгілдірдің деңгейі (түсті картидж ғана)"
#: printers.cpp:6774
#, no-c-format
msgid "Default behaviour"
msgstr "Әдетті тәртіб"
#: printers.cpp:6786
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
msgstr "Картридждереге қарамай, бір кезде беттің бір түсін"
#: printers.cpp:6788
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
msgstr "Картридждерге елемей, әрбір жолды барлық түстермен"
#: printers.cpp:6790
#, no-c-format
msgid "DoNotOverlay"
msgstr "Қабатастырмай"
#: printers.cpp:6792
#, no-c-format
msgid "Driver Default"
msgstr "Әдетті драйвер"
#: printers.cpp:6794
#, no-c-format
msgid "Each line in all colours"
msgstr "Әрбір жол барлық түстермен"
#: printers.cpp:6796
#, no-c-format
msgid "Executive, 1200x600 DPI"
msgstr "Executive, 1200x600 н/д"
#: printers.cpp:6798
#, no-c-format
msgid "Executive, 600x600 DPI"
msgstr "Executive, 600x600 н/д"
#: printers.cpp:6804
#, no-c-format
msgid "First pass of an overlayed printout"
msgstr "Қатбаттап басудың бірінші жүгіруі"
#: printers.cpp:6808
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
msgstr "Флойд-Стейнберг (MicroDry үшін жарамайды)"
#: printers.cpp:6810
#, no-c-format
msgid "Foolscap A"
msgstr "A стандартты парақ"
#: printers.cpp:6812
#, no-c-format
msgid "Foolscap E"
msgstr "E стандартты парақ"
#: printers.cpp:6822
#, no-c-format
msgid "Gamma (Blue Component)"
msgstr "Гамма (көк компоненті)"
#: printers.cpp:6826
#, no-c-format
msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
msgstr "HSV компонентінің қанықтығының гамма-түзетуі"
#: printers.cpp:6830
#, no-c-format
msgid "Gamma (Green Component)"
msgstr "Гамма (жасыл компоненті)"
#: printers.cpp:6834
#, no-c-format
msgid "Gamma (Red Component)"
msgstr "Гамма (қызыл компоненті)"
#: printers.cpp:6840
#, no-c-format
msgid "Glossy finishing"
msgstr "Жылтыр соңғысы"
#: printers.cpp:6846
#, no-c-format
msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
msgstr "Сұр реңкті (қара сыя картриджі)"
#: printers.cpp:6848
#, no-c-format
msgid "Green (Cyan and Yellow)"
msgstr "Жасыл (көгілдір мен сары)"
#: printers.cpp:6852
#, no-c-format
msgid "Halftone (recommended for general use)"
msgstr "Реңкті (жалпы қолдануға жарайды)"
#: printers.cpp:6856
#, no-c-format
msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Картр. жатығ. турал."
#: printers.cpp:6874
#, no-c-format
msgid "Inverse Printing"
msgstr "Кері ретімен басу"
#: printers.cpp:6882
#, no-c-format
msgid "Job Type"
msgstr "Тапсырма түрі"
#: printers.cpp:6884
#, no-c-format
msgid "KeepBlack"
msgstr "ҚарасынҚалдыру"
#: printers.cpp:6886
#, no-c-format
msgid "Keep pure black"
msgstr "Таза қарасын қалдыру"
#: printers.cpp:6890
#, no-c-format
msgid "Last pass of an overlayed printout"
msgstr "Қатбаттап басудың соңғы жүгіруі"
#: printers.cpp:6894
#, no-c-format
msgid "Left Skip (in pixels)"
msgstr "Сол жақ шегініс (пиксел)"
#: printers.cpp:6896
#, no-c-format
msgid "Letter, Colour"
msgstr "Letter, түсті"
#: printers.cpp:6898
#, no-c-format
msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
msgstr "Қағаз түсін түзетудің қателерін шектеу"
#: printers.cpp:6906
#, no-c-format
msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Ашық қызылдың деңгейі (тек түсті картриджі)"
#: printers.cpp:6910
#, no-c-format
msgid "Middle pass of an overlayed printout"
msgstr "Қатбаттап басудың ортаңғы жүгіруі"
#: printers.cpp:6912
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
msgstr "Біртүсті басу, қайда пайдаланатын үнемді қара картридж"
#: printers.cpp:6914
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
msgstr "Біртүісті басу, стандартты қара картридж"
#: printers.cpp:6916
#, no-c-format
msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
msgstr "Түстер 4-тен аса, бір кезде беттің бір түсін"
#: printers.cpp:6918
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
#: printers.cpp:6928
#, no-c-format
msgid "No dithering"
msgstr "Дизерингсіз"
#: printers.cpp:6930
#, no-c-format
msgid "noGlossy"
msgstr "Жылтыр емес"
#: printers.cpp:6932
#, no-c-format
msgid "Non-Bleed"
msgstr "Жиектерімен"
#: printers.cpp:6934
#, no-c-format
msgid "None (RGB --> CMY)"
msgstr "Жоқ (RGB --> CMY)"
#: printers.cpp:6950
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Blue Component)"
msgstr "Қағаз түсі (көк компоненті)"
#: printers.cpp:6952
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Green Component)"
msgstr "Қағаз түсі (жасыл компоненті)"
#: printers.cpp:6954
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Red Component)"
msgstr "Қағаз түсі (қызыл компоненті)"
#: printers.cpp:6962
#, no-c-format
msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
msgstr "Фото (CMYK, гамма-түзету, ...)"
#: printers.cpp:6964
#, no-c-format
msgid "Photo Full Bleed"
msgstr "Жиексіз фото"
#: printers.cpp:6968
#, no-c-format
msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
msgstr "Кәдімгі (RGB --> CMYK)"
#: printers.cpp:6980
#, no-c-format
msgid "Print next job over the current one"
msgstr "Келесі тапсырманы үстінен басу"
#: printers.cpp:6982
#, no-c-format
msgid "Printout Quality"
msgstr "Басып шығару сапасы"
#: printers.cpp:6984
#, no-c-format
msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Сапасы, сыясының түрі, тасушысы"
#: printers.cpp:6986
#, no-c-format
msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
msgstr "Флойд-Стейнберг кездейсоқ қылу"
#: printers.cpp:6990
#, no-c-format
msgid "Red (Magenta and Yellow)"
msgstr "Қызыл (ашық қызыл мен сары)"
#: printers.cpp:6994
#, no-c-format
msgid "Reset after job"
msgstr "Тапсырмадан кейін ысырып тастау"
#: printers.cpp:7004
#, no-c-format
msgid "Roll Paper"
msgstr "Қағаз орамы"
#: printers.cpp:7012
#, no-c-format
msgid "Single Pass Job"
msgstr "Бірреттік тапсырма"
#: printers.cpp:7016
#, no-c-format
msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
msgstr "Тегіс басу (BC-02 картриджі)"
#: printers.cpp:7020
#, no-c-format
msgid "Square (experimental, not recommended)"
msgstr "Квадраттық (тәжірибелік, қажетсіз қолданбаңыз)"
#: printers.cpp:7022
#, no-c-format
msgid "StpBrightness"
msgstr "Жарықтық"
#: printers.cpp:7024
#, no-c-format
msgid "StpGamma"
msgstr "Гамма"
#: printers.cpp:7026
#, no-c-format
msgid "StpSaturation"
msgstr "Канықтық"
#: printers.cpp:7046
#, no-c-format
msgid "Top Skip (in pixels)"
msgstr "Жоғары шегінсі (пиксел)"
#: printers.cpp:7066
#, no-c-format
msgid "Use multi-colour ribbon"
msgstr "Көп түсті таспасын пайдалану"
#: printers.cpp:7068
#, no-c-format
msgid "UseMultiColourRibbon"
msgstr "КөпТүстіТаспаПайдалану"
#: printers.cpp:7070
#, no-c-format
msgid "UseStandardRibbons"
msgstr "СтандартТаспаПайдалану"
#: printers.cpp:7074
#, no-c-format
msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Картр. тігін. турал."
#: printers.cpp:7082
#, no-c-format
msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Сарының деңгейі (тек түсті картриджі)"