You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/clockapplet.po

670 lines
11 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of clockapplet.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Moslash - Soat"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "bir"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "ikki"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "uch"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "toʻrt"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "besh"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "olti"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "yetti"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "sakkiz"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "toʻqqiz"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "oʻn"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "oʻn bir"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "oʻn ikki"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "Soat %0"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0dan beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0dan oʻnta oʻtdi"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "%0dan oʻn beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0dan yigirmata oʻtdi"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0dan yigirma beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "%0 yarim"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "yigirma beshta kam %1"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "yigirmata kam %1"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "oʻn beshta kam %1"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "oʻnta kam %1"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "beshta kam %1"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "Soat %1"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "Soat %0"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "%0dan beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "%0dan oʻnta oʻtdi"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "%0dan oʻn beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "%0dan yigirmata oʻtdi"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "%0dan yigirma beshta oʻtdi"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "%0 yarim"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "yigirma beshta kam %1"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "yigirmata kam %1"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "oʻn beshta kam %1"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "oʻnta kam %1"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "beshta kam %1"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "Soat %1"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Tun"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Tong"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Ertalab"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Tushga yaqin"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Tush"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "Peshin"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Oqshom"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Kech oqshom"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Haftaning boshi"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Haftaning oʻrtasi"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Haftaning oxiri"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Dam olish kuni"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Soat"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Mahalliy vaqt zonasi"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "Vaqt &zonalarini moslash"
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr ""
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Raqamli"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Analog"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Noaniq"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Turi"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Vaqt zonasini &koʻrsatish"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&Vaqt va sanani moslash"
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Vaqt va sa&naning koʻrinishi"
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Klip&bordga koʻchirish"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "Soatni mos&lash"
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "%1 uchun vaqt"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Koʻrsatish"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "&Sana"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Son&iya"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "&Kun"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Freym"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Vaqt"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Oldin fonning rangi:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Orqa fon rangi:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Soyaning rangi:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Past sifatli"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Yuqori sifatli"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD koʻrinish"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Oʻchib-yo&nadigan nuqtalar"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD koʻrinish"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Shrift:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Past"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Yuqori"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Noaniqlik:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Sananing shrifti"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Koʻrinishi"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Soatning turi:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Raqamli soat"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog soat"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Noaniq soat"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Son&iya"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Soyaning rangi:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Sana"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Vaqt &zonalari"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Shahar"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Izoh"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"Tizimga maʼlum boʻlgan vaqt zonalari. Tanlangan vaqt zonalarga toʻgʻri "
"keladigan vaqtni koʻrish uchun soatni sichqonchaning oʻrta tugmasi bilan "
"bosing."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Soatning turi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Oldin fonning rangi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Soat uchun shrift."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Soniyani koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Sanani koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Haftaning kunini koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Freymni koʻrsatish."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Orqa fon rangi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Soyaning rangi."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Oʻchib-yonish"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD uslubi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Tekislash darajasi"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Noaniqlik."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Oyna freymni koʻrsatish"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Kalendarning oʻlchami"
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Vaqt zona roʻyxatini yaratib boʻlmadi"