You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po

224 lines
7.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtdewallet.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:48
#, fuzzy
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль кіравання папернікамі TDE"
#: konfigurator.cpp:51
#, fuzzy
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New Wallet"
msgstr "Новы папернік"
#: konfigurator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Вылучыце імя для новага паперніка:"
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Always Allow"
msgstr "Дазваляць заўсёды"
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Always Deny"
msgstr "Забараняць заўсёды"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Модуль налады дазваляе вам наладжваць сістэму папернікаў TDE."
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметры паперніка"
#: walletconfigwidget.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Выкарыстаць папернік TDE"
#: walletconfigwidget.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Падсістэма паперніка дазваляе лёгка і бяспечна кіраваць вашымі паролямі.</"
"p>"
#: walletconfigwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Зачыніць папернік"
#: walletconfigwidget.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Зачыняць папернікі, калі яны не выкарыстоўваюцца, каб ніхто іншы не мог у іх "
"зазірнуць і выкарыстаць іх."
#: walletconfigwidget.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Зачыніць, калі не выкарыстоўваецца на працягу:"
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыняе папернік пры адсутнасці актыўнасці</b><br>Калі папернік "
"зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці пароль.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мін"
#: walletconfigwidget.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Зачыняць пры запуску захавальніка экрана"
#: walletconfigwidget.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыніць папернік пры запуску захавальніка экрана.</b> <br>Калі "
"папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці "
"пароль.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Зачыніць папернік, калі апошняе прыкладанне перастане яго выкарыстаць"
#: walletconfigwidget.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыніць папернік, не выкарыстоўваны прыкладаннямі.</b><br>Звернеце "
"ўвагу, што вашы папернікі будуць зачыненыя толькі тады, калі ўсё "
"прыкладанні, выкарыстоўвалыя іх, спыняць працу.<br>Калі папернік зачынены, "
"то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці пароль.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Аўтаматычны выбар паперніка"
#: walletconfigwidget.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Вылучыце папернік, які будзе выкарыстоўвацца па змаўчанні:"
#: walletconfigwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Альтэрнатыўны папернік для лакальных пароляў:"
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Стварыць..."
#: walletconfigwidget.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Мэнэджэр папернікаў"
#: walletconfigwidget.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Паказаць мэнэджэр у сістэмным латку"
#: walletconfigwidget.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Схаваць значок у сістэмным латку, калі папернік зачынены"
#: walletconfigwidget.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Кантроль доступу"
#: walletconfigwidget.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Запыт пры адкрыцці паперніка"
#: walletconfigwidget.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Папернік"
#: walletconfigwidget.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Прыкладанне"
#: walletconfigwidget.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Палітыка"
#: walletconfigwidget.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Загрузіць мэнэджэр папернікаў"