You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
336 lines
9.3 KiB
336 lines
9.3 KiB
# translation of kfmclient.po to Siswati
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Adam Mathebula <adam@translate.org.za>, 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 19:44+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
|
|
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
|
|
"Language: ss\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:52
|
|
msgid "kfmclient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:54
|
|
msgid "TDE tool for opening URLs from the command line"
|
|
msgstr "Lithulusi le TDE lekuvula i-URL emugceni wemyalo"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:64
|
|
msgid "Non interactive use: no message boxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show available commands"
|
|
msgstr "Khombisa imiyalo yekhona."
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command (see --commands)"
|
|
msgstr "Umyahlo (bona --imiyalo)."
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arguments for command"
|
|
msgstr "Imphikiswano yemyalo."
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Syntax:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kwakheka kwemusho:\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
|
|
" # Opens a window showing 'url'.\n"
|
|
" # 'url' may be a relative path\n"
|
|
" # or file name, such as . or subdir/\n"
|
|
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient vulaURL 'url' ['mimetype']\n"
|
|
" # kuvula liwindi lelikhombisa 'url'.\n"
|
|
" # i- 'url' kungaba yindlela lefanako\n"
|
|
" # kumbe ligama lelifayela, njenge . kumbe i-subdir/\n"
|
|
" # Nangabe i- 'url' yishiyiwe, $EKHAYA yisetjentiswa "
|
|
"esikhundleni.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
|
|
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
|
|
"to\n"
|
|
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # Nangabe 'luhlobo lwemime' lukonjisiwe, litawusetjentiswa "
|
|
"kwenta sincumo se\n"
|
|
" # ncenye i-Konqueror kufanele yilisebentise. Ngekwesibonelo, "
|
|
"kuhlele ku\n"
|
|
" # umbhalo/html kwentela likhsi le web, kukwenta kubukeke "
|
|
"kushesha\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
|
|
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
|
|
"Konqueror\n"
|
|
" # window on the current active desktop if possible.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
|
|
" # Opens a window using the given profile.\n"
|
|
" # 'profile' is a file under ~/.trinity/share/apps/konqueror/"
|
|
"profiles.\n"
|
|
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient vulasitfombemdvwebo 'sitfombe mdvwebo' ['url']\n"
|
|
" # Vula liwindi ngekusebentisa sitfombe mdvwebo lesiniketiwe.\n"
|
|
" # 'sitfombe mdvwebo' lifayela ngaphansi kwe ~/.trinity/"
|
|
"kwabelana/apps/i-konqueror/titfombemdvwebo.\n"
|
|
" # 'url' yi-URL lengasetjentiswa nawufunako.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient openProperties 'url'\n"
|
|
" # Opens a properties menu\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient vulabunjalo 'url'\n"
|
|
" # Yivula bunjalo bemenyu\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
|
|
" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
|
|
" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
|
|
" # 'binding'. In this case the default binding\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient exec ['url' ['kubopha']]\n"
|
|
" # Yizama kuchuba 'url'. 'url' yingaba ngulevamile\n"
|
|
" # I-URL, le-URL yitawuvulwa. Ungashiya\n"
|
|
" # 'kubona'. Kuloku kubopha lokusezingeni lelifanele\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
|
|
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # yizanyiwe. Yef course URL may be the URL of a\n"
|
|
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
" # This way you could for example mount a device\n"
|
|
" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
|
|
" # 'cdrom.desktop'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # Ngalendlela ungakwati ngekwesibonelelo kukhuphula "
|
|
"sisetgjentiswa\n"
|
|
" # ngekucindztela 'Khuphula lizinga' njengalokuphocelelako \n"
|
|
" # 'cdrom.desktop'\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
|
|
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient khwesha 'src' 'dest'\n"
|
|
" # Yikhweshisa i-URL 'src' ku 'dest'.\n"
|
|
" # 'src' kungaba luhlu lwema URL.\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient download ['src']\n"
|
|
" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
|
|
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
|
|
" # a URL will be requested.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient tfulula ['src']\n"
|
|
" # Yitsatsisa i-URL 'src' endzaweni lekhonjiswe msebentisi'.\n"
|
|
" # 'src' kungaba luhlu lwemaURL, nangabe kugekho ngako\n"
|
|
" # i-URL yitawucelwa.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
|
|
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient tsatsisa 'src' 'dest'\n"
|
|
" # Yitsatsisa URL 'src' ku 'dest'.\n"
|
|
" # 'src' kungaba luhlu lwema URL.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient sortDesktop\n"
|
|
" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient hlela i desktop\n"
|
|
" # Yihlela kabusha tonkhe timeleli kudesktop.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient openBrowser\n"
|
|
" # Opens the system default Web browser.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient vulabunjalo 'url'\n"
|
|
" # Yivula bunjalo bemenyu\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient configure\n"
|
|
" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient hlela\n"
|
|
" # Fundza kabusha kuhleleka kwe Konqueror.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient configureDesktop\n"
|
|
" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient hlela idesktop\n"
|
|
" # Fundza kabusha kuhlelwa kwe kdesktop.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"*** Examples:\n"
|
|
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
|
" // Mounts the CD-ROM\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Tibonelo:\n"
|
|
" kfmclient exec lifayela:/imphandze/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
|
" // pakela i-CD-ROM\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
|
" // Opens the file with default binding\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient exec lifayela:/likhaya/weis/mniningwane lengakahlutwa/luhlolo."
|
|
"html\n"
|
|
" // Yivula lifayela ngekubopha kwelizinga lelifanele\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
|
" // Opens the file with netscape\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient exec lifayela:/likhaya/weis/iminingwane lengakahlutwa/luhlolo."
|
|
"html Netscape\n"
|
|
" // Yivula lifayela nge netscape\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
|
|
" // Opens new window with URL\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient exec ftp://samukeli sangekhatsi/\n"
|
|
" // Yivula liwindi lelisha nge URL\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
|
" // Starts emacs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient exec lifayela:/imphandze/i-Desktop/emacs.i-desktop\n"
|
|
" // Yicala emacs\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
|
" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient exec lifayela:/imphandze/i-Desktop/cdrom.desktop\n"
|
|
" // Yivula idirectory lekhuphukako ye-CD-ROM\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
" kfmclient exec .\n"
|
|
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kfmclient exec .\n"
|
|
" // Yivula idirectory yanyalo. Indzawo lefinyelelekako.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:407
|
|
msgid "Profile %1 not found\n"
|
|
msgstr "Sitfombemdvwebo %1 kasikatfolakali\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:436
|
|
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
|
|
msgstr "Liphutsa ekwakhekeni kwemusho: akukho mphikiswano leyanele\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:441
|
|
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
|
|
msgstr "Liphutsa ekwakhekeni kwemusho: Imphikiswano lenyenti\n"
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:569
|
|
msgid "Unable to download from an invalid URL."
|
|
msgstr "Akukhonakali kutfulula kusukela ku URL lengekho emtsetfweni."
|
|
|
|
#: kfmclient.cpp:633
|
|
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
|
|
msgstr "Liphutsa ekwakhekeni kwemusho: Umyalo longatiwa '%1'\n"
|