You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
281 lines
5.9 KiB
281 lines
5.9 KiB
# translation of ksmserver.po to Galician
|
|
# Galician translation of ksmserver.
|
|
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
|
|
#
|
|
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
|
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
|
|
#
|
|
# First Version: 2000-09-25 21:58+0200
|
|
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
|
|
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xabi García\n"
|
|
"Jesús Bravo"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"xabigf@gmx.net\n"
|
|
"jba@pobox.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
msgstr ""
|
|
"O xestor de sesións de TDE que conversa co protocolo estándar de\n"
|
|
"X11R6 para xestión de sesións (XSMP)."
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
msgstr "Restaura a sesión gardada de usuario se está dispoñible"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Executa 'wm' no caso de que non haxa ningún outro\n"
|
|
"xestor de fiestras presente na sesión. Por defecto é 'twin'"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
msgstr "Aturar tamén conexións remotas"
|
|
|
|
#: main.cpp:183
|
|
msgid "The TDE Session Manager"
|
|
msgstr "O Xestor de Sesións de TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:187
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Mantedor"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:268
|
|
msgid "Notifying applications of logout request..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:504 shutdown.cpp:535
|
|
msgid "Skip Notification (%1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:506
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:509
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:516
|
|
msgid "Ignore and Resume Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:524
|
|
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:527
|
|
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:537
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:540
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:630
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:636
|
|
msgid "Logout canceled by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:695
|
|
msgid "Forcing interacting application termination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:745
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:775
|
|
msgid "Synchronizing remote folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:781 shutdowndlg.cpp:1279
|
|
msgid "Saving your settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:831 shutdown.cpp:904
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:834 shutdown.cpp:907
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:915
|
|
msgid "Terminating services..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:728
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
msgstr "Rematar a Sesión para \"%1\""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:753
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:784
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
msgstr "R&ematar a Sesión Actual"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:785
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<h3>End Current Session</h3>"
|
|
"<p>Log out of the current session to login with a different user</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:883
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:895
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:907
|
|
msgid "&Hibernate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restart"
|
|
msgstr "&Reinicia-lo Ordenador"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:949 shutdowndlg.cpp:1025
|
|
msgid ""
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
" (current)"
|
|
msgstr " (actual)"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Turn Off"
|
|
msgstr "&Apaga-lo Ordenador"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:990
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
msgstr "&Apaga-lo Ordenador"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:991
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<h3>Turn Off Computer</h3>"
|
|
"<p>Log out of the current session and turn off the computer</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1002
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
msgstr "&Reinicia-lo Ordenador"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1003
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<h3>Restart Computer</h3>"
|
|
"<p>Log out of the current session and restart the computer</p>"
|
|
"<p>Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of "
|
|
"options what to boot</p></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Freeze Computer"
|
|
msgstr "&Reinicia-lo Ordenador"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1047
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Suspend Computer"
|
|
msgstr "&Apaga-lo Ordenador"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1055
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Hibernate Computer"
|
|
msgstr "&Reinicia-lo Ordenador"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1281
|
|
msgid "Skip Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1282
|
|
msgid "Abort Logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1337
|
|
msgid "Would you like to turn off your computer?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1338
|
|
msgid ""
|
|
"This computer will turn off automatically\n"
|
|
"after %1 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1344
|
|
msgid "Would you like to reboot your computer?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1346
|
|
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1347
|
|
msgid ""
|
|
"This computer will reboot automatically\n"
|
|
"after %1 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1351
|
|
msgid "Would you like to end your current session?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1352
|
|
msgid ""
|
|
"This session will end\n"
|
|
"after %1 seconds automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: startupdlg.cpp:78
|
|
msgid "Loading your settings"
|
|
msgstr ""
|