You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kicker.po

1256 lines
25 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kicker.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 19:58+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Тафсир: %1"
#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Намоиши мизи корӣ"
#: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102
msgid "Desktop Access"
msgstr "Дастрас ба Мизи корӣ"
#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:88
msgid "TDE Menu"
msgstr "K Meню"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "Барномаҳои ғайри TDE-ро иҷро карда натавонист!"
#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Хато дар Kicker"
#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1423 ui/k_new_mnu.cpp:1921
#: ui/k_new_mnu.h:80
msgid "Applications"
msgstr "Барномаҳо"
#: buttons/urlbutton.cpp:192
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "Файли %1 вуҷуд надорад"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Рӯйхати Тиреза"
#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Рӯйхати тиреза"
#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "%1 меню"
#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr ""
#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr ""
#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:321
msgid "Quick Browser"
msgstr "Тафсири тез"
#: core/container_button.h:155
#, fuzzy
msgid "Windowlist"
msgstr "Рӯйхати тиреза"
#: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
msgstr "Барномаи ғайри TDE"
#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Нишони пайраҳа"
#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr ""
#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
"your installation. "
msgstr ""
#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr ""
#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Пайраҳа"
#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr ""
#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr ""
#: core/main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "The TDE panel"
msgstr "Пайраҳаи мизи кории TDE."
#: core/main.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Kicker Error"
msgid "Kicker"
msgstr "Хато дар Kicker"
#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2002, The TDE Team"
#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr ""
#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Ҳолати Киоск"
#: core/panelextension.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Менюи барнома"
#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr ""
#: core/panelextension.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Кнопкаи Барнома"
#: core/panelextension.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Кнопкаи Барнома"
#: core/panelextension.cpp:349
#, fuzzy
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "&Менюи %1-ро нобуд кунед"
#: core/panelextension.cpp:350
#, fuzzy
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "&Менюи %1-ро нобуд кунед"
#: core/panelextension.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Add New &Panel"
msgstr "Пайраҳа"
#: core/panelextension.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "&Менюи %1-ро нобуд кунед"
#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
#, fuzzy
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Пайраҳа"
#: core/panelextension.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Пайраҳа"
#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Танзимоти пайраҳа"
#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""
#: ui/addapplet.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Add Applet"
msgstr "Барнома"
#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Менюи %1 -ро ҳаракат кунед"
#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Кнопкаи %1 -ро ҳаракат кунед"
#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Ҳаракати %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Менюи %1-ро нобуд кунед"
#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "&Кнопкаи %1 -ро нобуд кунед"
#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Нобуд кардан %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Дар бораи %1"
#: ui/appletop_mnu.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Танзими %1..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Танзими %1..."
#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Менюи барнома"
#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "%1 Meню"
#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Муҳаррири меню"
#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr ""
#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Найраҳаи Меню"
#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Танзимоти Тафсири тез"
#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Кнопкаи нишона:"
#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Роҳча:"
#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Тафсир..."
#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Феҳрист интихоб кунед"
#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "'%1' феҳристи дуруст нест."
#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Ин феҳрастро кушода натавонист"
#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Шумо дастрас надоред барои кушодани ин феҳрист"
#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Дар Роҳбари Файл кушоед"
#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Дар терминал кушоед"
#: ui/browser_mnu.cpp:302
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Бисёр..."
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr ""
#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr ""
#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Танзимоти барномаи ғайри TDE"
#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr ""
#: ui/exe_dlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Select Other"
msgstr "Феҳрист интихоб кунед"
#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Барномаҳо"
#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1375
msgid "Switch User"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Тафсир: %1"
#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr ""
#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:268
msgid "Press '/' to search..."
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:287
msgid "All Applications"
msgstr "Ҳама Барномаҳо"
#: ui/k_mnu.cpp:289 ui/k_new_mnu.h:80
msgid "Actions"
msgstr "Амалиётҳо"
#: ui/k_mnu.cpp:370 ui/k_new_mnu.cpp:1440
msgid "Run Command..."
msgstr "Иҷоди Фармон..."
#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1369
msgid "Save Session"
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Lock Session"
msgstr "Қулфи экран"
#: ui/k_mnu.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr "Баромадан..."
#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:958 ui/k_new_mnu.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Сессияи нав иҷро кунед"
#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:955 ui/k_new_mnu.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Start New Session"
msgstr "Сессияи нав иҷро кунед"
#: ui/k_mnu.cpp:511 ui/k_new_mnu.cpp:1587
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Сессияи нав иҷро кунед"
#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1599
#, fuzzy
msgid "&Start New Session"
msgstr "Сессияи нав иҷро кунед"
#: ui/k_new_mnu.cpp:231
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:250
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:253
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Барои сар кардани ё кушодани барномаҳо дар ин ҷо пахш кунед"
#: ui/k_new_mnu.cpp:258
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:267
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:275
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:276
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:278
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:279
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:281
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:341
msgid "Search Internet"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:434
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:944
msgid "Start '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:946
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:948
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Сессияи нав иҷро кунед"
#: ui/k_new_mnu.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Сессияи нав иҷро кунед"
#: ui/k_new_mnu.cpp:970
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Қулфи экран"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Қулфи экран"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Баромадан..."
#: ui/k_new_mnu.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "End current session"
msgstr "Қулфи экран"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1362
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Қулфи экран"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1370
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1393
msgid "System"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1394
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1395
msgid "Turn off computer"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1397
msgid "&Restart"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1398
msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Start Operating System"
msgstr "Барномаҳо сар кунед"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1409
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Феҳрист интихоб кунед"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "&Феҳрасти Хона"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1455
msgid "My Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1464
msgid "My Images"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1473
msgid "My Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1482
msgid "My Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1491
msgid "My Downloads"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Феҳрист интихоб кунед"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1719
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1747
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1757
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:1955
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2291 ui/k_new_mnu.cpp:2421
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2302
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2343
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2346
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2349
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2352
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2355
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2358
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2410
msgid "%1 = %2"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2442
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2445
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2448
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2476
msgid "Run '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2521 ui/k_new_mnu.cpp:2594
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2645
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2779
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2779
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Танзимоти Тафсири тез"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2779
#, fuzzy
msgid "Start Windows"
msgstr "Рӯйхати Тиреза"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2796
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2856
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "&Менюи %1-ро нобуд кунед"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2863
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2894 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2897 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2907 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2913 ui/service_mnu.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Edit Menu"
msgstr "K Meню"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2915 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2921 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2949
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:2965
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Барномаҳо сар кунед"
#: ui/k_new_mnu.cpp:2968
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3543
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3602
msgid "(%1 available)"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3733 ui/k_new_mnu.cpp:3737
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3828 ui/k_new_mnu.cpp:3854
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3838
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3839
msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3846
msgid "Standby"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3847
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3855
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3862
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3863
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3870
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3871
msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:3952
msgid "Suspend failed"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Notes"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Emails"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Music"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Browsing History"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Chat Logs"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.h:84
msgid "Others"
msgstr ""
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Феҳрасти Хона"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "&Феҳрасти Реша"
#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "Танзимоти &система"
#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr ""
#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Ҳама"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "&Applet"
msgstr "Барнома"
#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Appli&cation"
msgstr "Барномаҳо"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (Дар боло)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (Рост)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (Дар поён)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (Чап)"
#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
#, fuzzy
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (Рост)"
#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Даромадҳое нест."
#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Ин меню илова кунед"
#: ui/service_mnu.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Барномаи ғайри TDE"
#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-"
"default entry."
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr ""
#: core/extensionSettings.kcfg:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Ан&доза"
#: core/extensionSettings.kcfg:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Андозаи оддӣ барои пайраҳа"
#: core/kmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KMenu"
msgstr "%1 Meню"
#: core/kmenubase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr ""
#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp;<b>user</b>&nbsp;on&nbsp;<b>host</b>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:54
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:62
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Барнома"
#: ui/appletview.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Кнопкаи махсус"
#: ui/appletview.ui:96
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</"
"b> to add it</qt>"
msgstr ""
#: ui/appletview.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr ""
#: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
"absolute path."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Дар терминал иҷро кунед"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish "
"to be able to see its output when run."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr ""
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Кнопкаи нишона:"
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr ""
#~ msgid "TDE Panel"
#~ msgstr "Пайраҳаи TDE"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Нобуд кардан %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Дар бораи %1"
#, fuzzy
#~ msgid "&Lock Panel"
#~ msgstr "Пайраҳа"
#, fuzzy
#~ msgid "&Special Button"
#~ msgstr "Кнопкаи махсус"
#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Барнома"
#~ msgid "Application Button"
#~ msgstr "Кнопкаи Барнома"
#~ msgid "Special Button"
#~ msgstr "Кнопкаи махсус"
#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Хусусиятҳо"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Илова"
#~ msgid "Menu: %1"
#~ msgstr "Меню: %1"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " пикселҳо"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "&Андоза:"
#~ msgid "Select &File..."
#~ msgstr "&Файл интихоб кунед..."
#, fuzzy
#~ msgid "Start New Session..."
#~ msgstr "Сессияи нав иҷро кунед"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Хурдакак"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Хурд"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Оддӣ"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Калон"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Оддӣ..."
#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Намоиши Мизи Корӣ"