You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po

1078 lines
24 KiB

# translation of kaudiocreator.po to finnish
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2006.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 04:50+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikko Ikola,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ikola@iki.fi,ilpo@iki.fi"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
msgstr ""
"%1 Työ(t) aloitettu. Voit katsoa niiden edistymistä Työt-välilehden alta."
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "Työt aloitettu"
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
"Pakkaajaa ei ole valittu.\n"
"Valitse pakkaaja asetuksista."
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Pakkaajaa ei ole valittu"
#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Pakataan (%1): %2 - %3"
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Valitse uusi nimi:"
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr "Tiedostoa ei voida sijottaa, kansioita ei voida luoda."
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Pakkaus epäonnistui"
#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"Valittua pakkaajaa ei löytynyt.\n"
"Wav-tiedosto poistettiin. Komento oli: %1"
#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Pakkaaja sulkeutui virheellisesti. Tarkista, että tiedosto luotiin.\n"
"Näytetäänkö pakkaajan täydellinen tulostus?"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr "Näytä ulostulo:"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr "Ohita ulostulo"
#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Pakattua tiedostoa ei luotu.\n"
"Tarkista pakkausasetukset.\n"
"Wav-tiedosto poistettiin.\n"
"Näytetäänkö pakkaajan täydellinen tulostus?"
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: encoderconfigimp.cpp:61
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Aseta pakkaaja"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Pakkaajan asetukset"
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Valitse pakkaaja"
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "Vähintään yksi pakkaaja täytyy olla saatavissa"
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Ei voida poistaa"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Poistaanko pakkaaja?"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "Poista pakkaaja"
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Töitä jonossa: %1"
#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr "KAudioCreator ei ole lopettanut %1. Poistetaanko silti?"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Keskeneräinen työ jonossa."
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr "Pidä"
#. i18n: file jobque.ui line 107
#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Jonossa ei ole töitä"
#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr "KAudioCreator ei ole lopettaut kaikkia töitä. Poistetaanko ne silti?"
#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "&CD-kappaleet"
#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Työt"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "&Avaa CD-asema"
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "KAudio&Creatorin asetukset..."
#. i18n: file tracks.ui line 135
#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "&Valitse kaikki kappaleet"
#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "Poist&a valinta kaikista kappaleista"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
msgid "Rip &Selection"
msgstr "&Kaappaa valitut"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "&Poista valmiit työt"
#: kaudiocreator.cpp:119
msgid "&Edit Album..."
msgstr "&Muokkaa albumia..."
#: kaudiocreator.cpp:124
msgid "Encode &File..."
msgstr "&Pakkaa tiedosto..."
#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "&CDDB-haku"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr "Ääni-CD:tä ei tunnistettu"
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "CD syötetty"
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "Vapaa."
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Kaapataan (%1 nykyinen, %2 jonossa)"
#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Pakataan (%1 nykyinen, %2 jonossa)"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr "Jonossa on keskeneräisiä töitä. Haluatko silti lopettaa?"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Keskeneräinen työ jonossa."
#. i18n: file general.ui line 16
#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "CD-asetukset"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "CDDB-asetukset"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr "Kaappaaja"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Kaappaajan asetukset"
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Pakkaaja"
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr "CD-laite, voi olla polku tai media:/ URL"
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr "CD:n kaappaus- ja äänenpakkauskäyttöliittymä"
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "&Ohjelma"
#. i18n: file cdconfig.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "&Suorita CDDB-haku automaattisesti"
#. i18n: file cdconfig.ui line 35
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Kaappaa &automaattisesti kaikki raidat onnistuneen CDDB-haun tiedoilla"
#. i18n: file encodefile.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Pakkaaa tiedosto"
#. i18n: file encodefile.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "&Pakattava tiedosto:"
#. i18n: file encodefile.ui line 56
#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Kappale"
#. i18n: file encodefile.ui line 75
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Kappale:"
#. i18n: file encodefile.ui line 86
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
#. i18n: file encodefile.ui line 102
#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"
#. i18n: file encodefile.ui line 115
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Artisti:"
#. i18n: file encodefile.ui line 138
#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
#. i18n: file encodefile.ui line 167
#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Albumi:"
#. i18n: file encodefile.ui line 193
#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Vuosi:"
#. i18n: file encodefile.ui line 206
#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Laji:"
#. i18n: file encodefile.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "&Pakkaa tiedosto"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää..."
#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Asetukset..."
#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Pakatun tiedoston sijainti"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Velho"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "Pakattavie&n wav-tiedostojen määrä kerrallaan:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Nykyinen pakkaaja:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Pakkaajan prioriteetti"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Korkein"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Matalin"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. i18n: file encoderedit.ui line 24
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"
#. i18n: file encoderedit.ui line 38
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Tuntematon pakkaaja"
#. i18n: file encoderedit.ui line 46
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"
#. i18n: file encoderedit.ui line 54
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Pääte:"
#. i18n: file encoderedit.ui line 62
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Komentorivi:"
#. i18n: file encoderedit.ui line 70
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Pakkaajan ulostule"
#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "Ulostulo...."
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Poist&a työt valmistuttua automaattisesti"
#. i18n: file general.ui line 38
#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "Huomauta jos kaikkia tietoja ei ole täytetty"
#. i18n: file general.ui line 46
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr "Tiedoston säännöllisen lausekkeen korvaus"
#. i18n: file general.ui line 57
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Valinta:"
#. i18n: file general.ui line 66
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Säännöllinen lauseke käytettäväksi kaikissa tiedostonimissä. Esimerkiksi "
"käyttämällä valintaa \" \" ja korvausta \"_\", kaikki välilyönnit korvautuvat "
"alaviivoilla.\n"
#. i18n: file general.ui line 77
#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Sisäänmeno:"
#. i18n: file general.ui line 85
#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Ulostulo:"
#. i18n: file general.ui line 93
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#. i18n: file general.ui line 101
#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Artisti - esimerkki äänitiedosto.wav"
#. i18n: file general.ui line 127
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Korvaa:"
#. i18n: file general.ui line 151
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr "Erottele automaattisesti moni-artistien CDDB-tiedot"
#. i18n: file general.ui line 168
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#. i18n: file general.ui line 179
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr "Nimi - Artisti"
#. i18n: file general.ui line 187
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artisti - Nimi"
#. i18n: file general.ui line 208
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Rajotin:"
#. i18n: file general.ui line 216
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "Yleinen artisti:"
#. i18n: file infodialog.ui line 16
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Albumin muokkaaja"
#. i18n: file infodialog.ui line 36
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Nykyinen kappale"
#. i18n: file infodialog.ui line 228
#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "&Edellinen kappale"
#. i18n: file infodialog.ui line 236
#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "&Seuraava kappale"
#. i18n: file jobque.ui line 27
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Poista kaikki työt"
#. i18n: file jobque.ui line 35
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Poista valitut työt"
#. i18n: file jobque.ui line 58
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Työ"
#. i18n: file jobque.ui line 69
#: rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#. i18n: file jobque.ui line 80
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. i18n: file jobque.ui line 120
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Poista valmiit työt"
#. i18n: file ripconfig.ui line 27
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "&Anna äänimerkki jokaisen kaapatun kappaleen jälkeen"
#. i18n: file ripconfig.ui line 49
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "&Kerrallaan kaapattavien kappaleiden määrä:"
#. i18n: file ripconfig.ui line 73
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr "&Avaa CD-asema automaattisesti viimeisen kaapatun kappaleen jälkeen"
#. i18n: file ripconfig.ui line 98
#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "Automaattis&en avaamisen viive:"
#. i18n: file ripconfig.ui line 112
#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " sekuntia"
#. i18n: file ripconfig.ui line 125
#: rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "Oletusväliaikaistiedosto"
#. i18n: file tracks.ui line 16
#: rc.cpp:259
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Kappaleet"
#. i18n: file tracks.ui line 36
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Tuntematon artisti - Tuntematon albumi"
#. i18n: file tracks.ui line 47
#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Kaappaa"
#. i18n: file tracks.ui line 69
#: rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#. i18n: file tracks.ui line 80
#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file tracks.ui line 143
#: rc.cpp:280
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "&Poista valinta kaikista kappaleista"
#. i18n: file tracks.ui line 169
#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
#. i18n: file tracks.ui line 175
#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#. i18n: file wizard.ui line 24
#: rc.cpp:289
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "Tiedostonpaikannusvelho"
#. i18n: file wizard.ui line 49
#: rc.cpp:292
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"Valmistuttua tiedostot tallennetaan <i>Sijainti</i>-rivin kohteeseen. "
"Kappaleesta saatuja tietoja pitäisi käyttää sijainnissa. Kahdeksalla "
"erikoissanalla, jotka alkavat %-merkillä, voidaan korvata kappaleen vastaavilla "
"tiedoilla. Jokainen alla oleva painike lisää korvattavan sanan <i>Sijainti</i>"
"-riville kohtaan, jossa osoitin on. Käytä ainakin yhtä korvattavaa sanaa, jotta "
"tiedoston sijainti on ainutlaatuinen."
#. i18n: file wizard.ui line 94
#: rc.cpp:295
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "&Tiedoston sijainti:"
#. i18n: file wizard.ui line 105
#: rc.cpp:298
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{pääte}/%{artisti}/%{albumi}/%{artisti} - %{albumi}.m3u"
#. i18n: file wizard.ui line 115
#: rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Esimerkki: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
#. i18n: file wizard.ui line 131
#: rc.cpp:304
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "&Artisti"
#. i18n: file wizard.ui line 139
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Kotikansio"
#. i18n: file wizard.ui line 147
#: rc.cpp:310
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "&Kappalenumero"
#. i18n: file wizard.ui line 155
#: rc.cpp:313
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "&Pääte"
#. i18n: file wizard.ui line 163
#: rc.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "Kappaleen n&imi"
#. i18n: file wizard.ui line 171
#: rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "&Kappaleen kommentti"
#. i18n: file wizard.ui line 179
#: rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "&Laji"
#. i18n: file wizard.ui line 187
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "&Vuosi"
#. i18n: file wizard.ui line 195
#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "&Albumi"
#. i18n: file wizard.ui line 203
#: rc.cpp:331
#, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "&Kappaleen artisti"
#. i18n: file wizard.ui line 211
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "Ko&mmentti"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Suorita automaattinen CDDB-haku"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Kaappaa automaattisesti kaikki raidat onnistuneen CDDB-haun tiedoilla"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "CD-laite"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
#: rc.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Poista työt automaattisesti valmistuttua"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
#: rc.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr "Säännöllinen lauseke tiedoston nimien täsmäämiseen"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr "Merkkijono, jolla säännöllisen lausekkeen valinnat korvataan"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Nykyinen valittu pakkaaja"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
#: rc.cpp:367
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Viimeinen pakkaaja listassa"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
#: rc.cpp:370
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Pakattavien tiedostojen määrä kerrallaan"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr "Sijaintimalli koodatuille tiedostoille"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
#: rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Pakkaajan prioriteetti"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
#: rc.cpp:379
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr "Salli dekooderin täysi debuggaus"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
#: rc.cpp:382
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "Kerrallaan kaapattavien kappaleiden määrä"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
#: rc.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "Anna äänimerkki kaappauksen jälkeen"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
#: rc.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr "Avaa CD-asema viimeisen kaapatun kappaleen jälkeen"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
#: rc.cpp:391
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Automaattisen avaamisen viive"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
#: rc.cpp:394
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "Määrittele väliaikaiskansio"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
#: rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr "Käytettävän väliaikaiskansion sijainti"
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
#: rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Pakkaajan nimi"
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
#: rc.cpp:403
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr "Koodaajan komentorivikäynnistin"
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
#: rc.cpp:406
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Tiedostopääte"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "Kaapataan: %1 - %2"
#: tracksimp.cpp:130
msgid "No disc"
msgstr "Ei levyä"
#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"CD-aseman luku- tai saantivirhe (tai äänilevyä ei ole asemassa).\n"
"Varmista, että sinulla on on oikeudet laitteeseen:\n"
"%1"
#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Syötä levy."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "CDDB epäonnistui"
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "CDDB-tietojen hakemien ei onnistu"
#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "Valitse CDDB-tieto"
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Valitse CDDB-tieto:"
#: tracksimp.cpp:306
msgid "CD Editor"
msgstr "CD muokkain"
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr "Kappaleita ei ole valittu. Haluatko lukea koko CD:n?"
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Ei valittuja kappaleita"
#: tracksimp.cpp:360
msgid "Rip CD"
msgstr "Lue CD"
#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"Osaa albumin tiedoista ei ole määritelty: %1.\n"
" (Muuttaaksesi tietoja, klikkaa \"Muokkaa tietoja\"-painiketta.)\n"
" Haluatko silti kaapata valitut kappaleet?"
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Albumin tiedot keskeneräiset"
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr " - "
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Esimerkki: %1"