You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdesdk/kompare.po

972 lines
25 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kompare.po to Turkish
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 15:47+0300\n"
"Last-Translator: Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cemil MUTLU"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mawilos@gmail.com"
#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "KompareNavigationPart bulunamıyor."
#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "KompareNavigationPart yüklenemiyor."
#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "KompareNavigationPart bulunamıyor."
#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "KompareNavigationPart yüklenemiyor."
#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Diff &Aç..."
#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "D&osyaları Karşılaştır..."
#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Bağlantıyı Diff ile karıştır..."
#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "&Metin Görünümünü Göster"
#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Metin Görüntüsünü Gizle"
#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "0 / 0 farklılık"
#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "0 / 0 dosya"
#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n: %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr "%1 of %n dosya "
#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n: %n file \n"
" %n files "
msgstr " %n dosya "
#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr " %1 of %n faklılık, %2 uygulandı"
#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n: %n difference \n"
" %n differences "
msgstr " %n farklılık"
#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Dosyayı/Dizini diff Çıktısı ile Harmanla"
#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "Dosya/Dizin"
#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff çıktısı"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "Harmanla"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Bu dosyayı veya dizini diff çıktısı ile harmanla"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Eğer bu alandaki bu kutuda 2 dosya ismi veya 2 dizin ismi verirseniz, bu "
"düğme etkinleştirilecek ve tıklama ile dosya veya dizinlerin "
"karşılaştırılması başlar."
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Dosya veya Dizinleri Karşılaştır"
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştır"
#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Bu dosya veya dizinleri karşılaştır"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Eğer bu alandaki bu kutuda 2 dosya ismi veya 2 dizin ismi verirseniz, bu "
"düğme etkinleştirilecek ve tıklama ile dosya veya dizinlerin "
"karşılaştırılması başlar."
#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Metin Görünümü"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Kaynak dosya"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Hedef dosya"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Kaynak dosya"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Hedef dosya"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Kaynak satır"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Hedef satır"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Farklılık"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr "%n satırda değişiklik yapıldı"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr "%n satır değiştirildi"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr "&n satıra ekleme yapıldı"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr "%n satır eklendi"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr "%n satırda silme yapıldı"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr "%n satır silindi"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor "
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "&Hepsini kaydet"
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr ".&diff olarak kaydet"
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Kaynağı hedef ile değiştir"
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri göster"
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> bağlantısı indirilemedi.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> bağlantısı sisteminizde mevcut değil.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Diff seçenekleri "
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Yama dosyaları"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr ".diff olarak kaydet"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Dosya mevcut veya yazmaya karşı korumalı; üzerine yazılsın mı?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Dosya Zaten Var"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "diff çalıştırılıyor..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "diff çıktısı çözümleniyor..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "%1 dosyası %2 dosyasıyla karşılaştırılıyor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "%1 dosyaları %2 dosyaları ile karşılaştırılıyor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "%1'den diff çıktısı görüntüleniyor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "diff çıktısı &1'den %2 dosyası içine karıştırılıyor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "diff çıktısı &1'den %2 dizini içine karıştırılıyor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Hedef dosyasını değiştirdiniz. \n"
"Değişiklikler kaydolsunmu ?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Değişiklikler kaydolsunmu ?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Birleştirilmiş"
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "İçerik"
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed-Script"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Diff dosyası veya diff yapılacak 2 dosya mevcut değil. Bu yüzden istatistik "
"mevcut değil"
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Diff İstatistikleri"
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"İstatistikler:\n"
"\n"
"Eski dosya: %1\n"
"Yeni dosya: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Grub sayısı (hunk): %4\n"
"Değişiklik sayısı: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"İstatistikler:\n"
"\n"
"Diff dosya sayısı: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Aktuel eski dosya sayısı: %3\n"
"Aktuel yeni dosya sayısı: %4\n"
"\n"
"Grub sayısı(hunk): %5\n"
"Değişiklik sayısı: %6"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Ayarları Göster"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff ayarları"
#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Karşılaştırmak istediğiniz dosyaları buraya girin."
#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Dosyaları karşılaştırmak için tercihleri burada değiştirebilirsiniz."
#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Görünüm için tercihleri burada değiştirebilirsiniz."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Diff Programı"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Burada değişik diff programı seçebilirsin. GNU versiyonunda olduğu gibi "
"Solaris'te standart diff programı tüm seçenekleri desteklemez. Bu şekilde bu "
"versiyonu seçebilirsin."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Çıktı Biçimi"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Diff tarafından oluşturulan çıktının biçimini seç. En sık kullanılan "
"birleştirmedir, çünkü o çok anlaşılabilirdir. TDE geliştiricileri parçaları "
"göndermek için bu biçimi çok beğenirler."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Bağlam Satırları"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Bağlam satır sayısı:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"İçerik sıraları sayısı normalde 2 veya 3'tür. Bu diff'i bir çok durumda "
"okunabilir ve uygulanabilir yapar. 3'ten fazla sıra diff'i gereksiz yere "
"şişirir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Biçim"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Ufak değişiklikleri ara"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Bu -d diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "Büyük &dosyaları için eniyileştir"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Bu -H diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "Büyük/küçük harfi &görmezden gel"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Bu -i diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Bu regexp'i gözardı et:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Bu -I diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Düzen..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Boşluk"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "Çıktıda &sekmeleri boşluk olarak çevir"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Bu -t diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "Yeni veya silinmiş boş &satırları görmezden gel"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Bu -B diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Boşluk değişikliklerini &görmezden gel"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Bu -b diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Bütün b&oşlukları yok say"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Bu -w diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Sekme genişlemesinden dolayı oluşan değişiklikleri gözardı et"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Bu -E diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "&Seçenekler"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Kabul Edilmeyecek Dosya Modeli"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Hariç Tut"
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Dosyalar"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Kaldırılan dosya rengi:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Değiştirilen dosya rengi:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Eklenen dosya renk:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Kabul edilen dosya rengi:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Fare Tekerleği"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Satır sayısı:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Sekmeleri Boşluğa Çevir"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr ""
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Görünüm"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Metin Yazıtipi"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Değişiklikleri &Uygula"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Değişiklikleri &Geri al"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "Hepsini &Uygula"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "Hepsini &Geri al"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "Önceki &Dosya"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "Sonraki &Dosya"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Önceki Değişiklikler"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Sonraki Değişklikler"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Modeller veya farklılıklar yok, <b>%1</b> dosyası geçerli bir diff "
"dosyası değil.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Geçici dosya açılamadı."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> geçici dosyasına yazılamadı, siliniyor.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> hedef dizini yaratılamadı.\n"
"Dosya kaydedilemedi.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Geçici dosya <b>%1</b> hedef konumuna yüklenemedi.Buna rağmen geçici "
"dosya <b>%2</b> altında mevcut.Lütfen dosyayı elle yerine kopyalayın.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Diff çıktısı ayrıştırılamıyor."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Dosyalar birbiri ile aynı."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Geçici dosya yazılamıyor."
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Dosyalar arasındaki farklılıkları bulan ve diff dosyası oluşturan bir program"
#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Bu URL1 ile URL2'yi karşılaştıracak"
#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Karşılaştır"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Simge sanatçısını karşılaştır"
#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Güzel öğütten bir hisse"
#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff göstericisi"
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Bu dosya veya dizinleri karşılaştır"
#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Farklılık"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Diff çalıştır"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Komut Satırı"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- kaynak hedef"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Küçük değişklikleri ara"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Büyük dosyaları iyileştir"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Büyük/küçük harf değişikliklerini görmezden gel"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Sekmeleri boşluğa çevir"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Yeni ve silinmiş boş satırları görmezden gel"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Boş satır değişikliklerini görmezden gel"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Fonksiyon isimlerini göster"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Dosyaları özyinelemeli karşılaştır"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Yeni dosyaları boş olarak algıla"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Yan yana"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Metin Görünümü"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Dosyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "&Görünüm"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "Yazıtipi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Dosyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ayarları Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&Seçenekler"