You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdesdk/kbugbuster.po

957 lines
21 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kbugbuster.po to Turkish
# translation of kbugbuster.po to
# Türkçe translation of kbugbuster.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# erkaN <Selamsana@uni.de>, 2003.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003.
# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 12:20+0300\n"
"Last-Translator: Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: backend/bug.cpp:44
msgid "Critical"
msgstr "Kritik"
#: backend/bug.cpp:45
msgid "Grave"
msgstr "Çok önemli"
#: backend/bug.cpp:46
msgid "Major"
msgstr "Önemli"
#: backend/bug.cpp:47
msgid "Crash"
msgstr "Çökme"
#: backend/bug.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: backend/bug.cpp:49
msgid "Minor"
msgstr "Basit"
#: backend/bug.cpp:50
msgid "Wishlist"
msgstr "İstek"
#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
msgid "Undefined"
msgstr "Tanımsız"
#: backend/bug.cpp:102
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Onaysız"
#: backend/bug.cpp:103
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: backend/bug.cpp:104
msgid "Assigned"
msgstr "Atandı"
#: backend/bug.cpp:105
msgid "Reopened"
msgstr "Yeniden açıldı"
#: backend/bug.cpp:106
msgid "Closed"
msgstr "Kapatıldı"
#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: backend/bugcommand.cpp:107
msgid "Close Silently"
msgstr "Sessizce Kapat"
#: backend/bugcommand.cpp:124
msgid "Reopen"
msgstr "Tekrar Aç"
#: backend/bugcommand.cpp:141
msgid "Retitle"
msgstr "Başlığı yeniden adlandır"
#: backend/bugcommand.cpp:163
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
#: backend/bugcommand.cpp:185
msgid "Unmerge"
msgstr "Ayır"
#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
#: backend/bugcommand.cpp:224
msgid "Reply (Maintonly)"
msgstr "Cevapla (sadece program yazarına)"
#: backend/bugcommand.cpp:226
msgid "Reply (Quiet)"
msgstr "Cevapla (Sessiz)"
#: backend/bugcommand.cpp:259
msgid "Private Reply"
msgstr "Özel Cevapla"
#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
#: gui/severityselectdialog.cpp:16
msgid "Severity"
msgstr "Önem"
#: backend/bugcommand.cpp:306
msgid "Reassign"
msgstr "Yeniden ata"
#: backend/bugdetails.cpp:244
msgid ""
"Attachment %1 could not be decoded.\n"
"Encoding: %2"
msgstr ""
"%1 eklentisinin kodu çözülemedi.\n"
"Kodlama: %2"
#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
msgid "Bug %1: %2"
msgstr "Hata %1: %2"
#: backend/bugjob.cpp:56
msgid "Parsing..."
msgstr "Ayrıştırılıyor..."
#: backend/bugjob.cpp:67
msgid "Ready."
msgstr "Hazır."
#: backend/buglistjob.cpp:63
msgid "Package %1: %2"
msgstr "Paket %1: %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "My Bugs: %2"
msgstr "Benim Hatalarım: %1: %2"
#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
msgid "My Bugs"
msgstr "Benim Hatalarım"
#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "KBugBuster tarafından oluşturulan posta"
#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Kontrol komutu: %1"
#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "%1 adresine postala"
#: backend/bugsystem.cpp:151
msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Benim Hatalarım Listesi Düzeltiliyor..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Hata CVS'te Düzeltildi"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
msgid "Duplicate Report"
msgstr "Önceki Raporun Aynısı"
#: backend/kbbprefs.cpp:143
msgid "Packaging Bug"
msgstr "Paketleme Hatası"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Özellik CVS'te Var"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
msgid "More Information Required"
msgstr "Daha Fazla Bilgi Gerekiyor"
#: backend/kbbprefs.cpp:157
msgid "No Longer Applicable"
msgstr "Uygulanamaz"
#: backend/kbbprefs.cpp:162
msgid "Won't Fix Bug"
msgstr "Hata Düzeltilmeyecek"
#: backend/kbbprefs.cpp:165
msgid "Cannot Reproduce Bug"
msgstr "Hata Yeniden Üretilemiyor"
#: backend/mailsender.cpp:97
msgid "Sending through sendmail..."
msgstr "Sendmail üzerinden gönderiliyor..."
#: backend/mailsender.cpp:105
msgid "No running instance of KMail found."
msgstr "Çalışan bir KMail programı bulunamadı"
#: backend/mailsender.cpp:110
msgid "Passing mail to TDE email program..."
msgstr "E-posta TDE'nin e-posta programına aktarılıyor..."
#: backend/mailsender.cpp:174
msgid ""
"Error during SMTP transfer.\n"
"command: %1\n"
"response: %2"
msgstr ""
"SMTP iletiminde hata.\n"
"komut: %1\n"
"cevap: %2"
#: backend/smtp.cpp:40
#, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "%1 adresine bağlantı kuruluyor"
#: backend/smtp.cpp:82
#, c-format
msgid "Connected to %1"
msgstr "%1 adresine bağlantı kuruldu"
#: backend/smtp.cpp:90
msgid "Connection refused."
msgstr "Bağlantı reddedildi."
#: backend/smtp.cpp:93
msgid "Host Not Found."
msgstr "Makine Bulunamadı."
#: backend/smtp.cpp:96
msgid "Error reading socket."
msgstr "Soket okunurken hata."
#: backend/smtp.cpp:99
msgid "Internal error, unrecognized error."
msgstr "İç/bilinmeyen hata"
#: backend/smtp.cpp:156
msgid "Message sent"
msgstr "Mesaj iletildi"
#: gui/buglvi.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr "%n gün"
#: gui/buglvi.cpp:48
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: gui/centralwidget.cpp:358
msgid "Found the following attachments. Save?"
msgstr "Bu eklentiler bulundu. Kaydedilsin mi?"
#: gui/centralwidget.cpp:362
msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
msgstr "Eklentilerin Kaydedileceği Dizini Seçin"
#: gui/centralwidget.cpp:439
msgid "Change Bug Title"
msgstr "Hatanın Başlığını Değiştir"
#: gui/centralwidget.cpp:440
msgid "Please enter a new title:"
msgstr "Lütfen yeni bir başlık girin:"
#: gui/cwbugdetails.cpp:85
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
msgstr "Hata raporu</a> (gönderen: <b>%1</b>) "
#: gui/cwbugdetails.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"_n: (1 reply)\n"
"(%n replies)"
msgstr "(%n cevap)"
#: gui/cwbugdetails.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day old\n"
"%n days old"
msgstr "%n gün eski"
#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: gui/cwbugdetails.cpp:103
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: gui/cwbugdetails.cpp:104
msgid "Compiler"
msgstr "Derleyici"
#: gui/cwbugdetails.cpp:105
msgid "OS"
msgstr "İS"
#: gui/cwbugdetails.cpp:123
msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> tarafından gönderilen Hata Raporu</a> "
#: gui/cwbugdetails.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> tarafından gönderilen %1 numaralı cevap</a> "
#: gui/cwbugdetails.cpp:151
msgid "Attachment List"
msgstr "Eklenti Listesi"
#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: gui/cwbugdetails.cpp:154
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
msgstr "%1 numaralı hata [%2 ile Birleştirildi] (%2): %3"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
msgid ""
"_: bug #number (severity): title\n"
"Bug #%1 (%2): %3"
msgstr "%1 numaralı hata (%2): %3"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
msgid "Pending commands:"
msgstr "Bekleyen komutlar:"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "Bug Title"
msgstr "Hata Başlığı"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
msgid "Click here to select a bug by number"
msgstr "Bir hata numarası seçmek için buraya tıklayın."
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
msgid ""
"Retrieving Details for Bug %1\n"
"\n"
"(%2)"
msgstr ""
"%1 numaralı hata için detaylar alınıyor\n"
"\n"
"(%2)"
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
msgstr "%1 (%2) numaralı hata çevrimdışı kullanılamaz."
#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
msgid ""
"Retrieving details for bug #%1\n"
"(%2)"
msgstr ""
"%1 numaralı hata için detaylar alınıyor\n"
"(%2)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
msgid "Number"
msgstr "Numara"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
msgid "Age"
msgstr ""
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
msgid "Sender"
msgstr "Gönderen"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
msgstr "%1 (%2 hata, %3 istek)"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
msgid "Product '%1', all components"
msgstr "'%1' ürünü, bütün bileşenler"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
msgid "Product '%1'"
msgstr "'%1' Ürünü"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
msgid "Product '%1', component '%2'"
msgstr "'%1' ürünü, '%2' bileşeni"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
msgid "Outstanding Bugs"
msgstr "Bekleyen Hatalar"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
msgid "Click here to select a product"
msgstr "Bir ürün seçmek için burayı tıklayın"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
msgstr "%1 Ürünü İçin Bekleyen Hatalar Listesine Erişiliyor..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
msgstr "'%1' Ürünü (%2 Bileşeni) için Bekleyen Hatalar Listesine Erişiliyor..."
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
msgid "Package '%1'"
msgstr "'%1' Paketi"
#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
msgid "%1 is not available offline."
msgstr "%1 çevrimdışı kullanılabilir değil"
#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
msgid ""
"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the TDE Bug Report System. With "
"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for TDE from a convenient "
"front end."
msgstr ""
"KBugBuster programına hoşgeldiniz. Bu program, TDE hata raporlama sistemi "
"için tasarlanmıştır. KBugBuster ile oldukça kolay bir arayüz yardımıyla "
"keşfettiğiniz hataları TDE Grubu'na iletebilirsiniz."
#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
msgid "KBugBuster"
msgstr "KBugBuster"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
msgstr "<b>KBugBuster</b>'a Hoşgeldiniz."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
msgid "Quit KBugBuster"
msgstr "KBugBuster'dan Çık"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
msgid "See &Pending Changes"
msgstr "&Bekleyen Değişiklikleri Gör"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
msgid "&Submit Changes"
msgstr "&Değişiklikleri Gönder"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
msgid "Reload &Product List"
msgstr "Ü&rün Listesini Yeniden Yükle"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
msgid "Reload Bug &List (for current product)"
msgstr "&Hata Listesini Yeniden Yükle (güncel ürün için)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
msgstr "&Hata Detaylarını Yeniden Yükle (güncel hata için)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
msgid "Load &My Bugs List"
msgstr "&Benim Hatalarım Listesini Yükle"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
msgid "Load All Bug Details (for current product)"
msgstr "Tüm Hata Detaylarını Yükle (güncel ürün için)"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
msgid "Extract &Attachments"
msgstr "&Eklentileri Aç"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
msgid "Clear Cache"
msgstr "Önbelleği Temizle"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
msgid "&Search by Product..."
msgstr "Ü&rüne Göre Ara"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
msgid "Search by Bug &Number..."
msgstr "&Hata Numarasına Göre Ara..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
msgid "Search by &Description..."
msgstr "&Açıklamaya Göre Ara..."
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:125 gui/kbbmainwindow.cpp:184
#, no-c-format
msgid "C&lose..."
msgstr "&Kapat..."
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:147 gui/kbbmainwindow.cpp:188
#, no-c-format
msgid "Re&open"
msgstr "Tek&rar Aç"
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:202 gui/kbbmainwindow.cpp:196
#, no-c-format
msgid "&Reply..."
msgstr "&Cevapla..."
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:213 gui/kbbmainwindow.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Reply &Privately..."
msgstr "Özel Olarak &Cevapla..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
msgid "&Disconnected Mode"
msgstr "Ç&evrimdışı Kip"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
msgid "Show Closed Bugs"
msgstr "Kapanan Hataları Göster"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
msgid "Hide Closed Bugs"
msgstr "Kapatılmış Hataları Gizle"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
msgid "Show Wishes"
msgstr "İstekleri Göster"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
msgid "Hide Wishes"
msgstr "İstekleri Gizle"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
msgid "Select Server"
msgstr "Sunucu Seç"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
msgid "Show Last Server Response..."
msgstr "Sunucudan Gelen Son Cevabı Görüntüle..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
msgid "Show Bug HTML Source..."
msgstr "Hatanın HTML Kaynağını Görüntüle..."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
msgid "List of pending commands:"
msgstr "Bekleyen komutları listele:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
msgid "Do you really want to delete all commands?"
msgstr "Gerçekten tüm komutları silmek istiyor musunuz?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Onay Gerekiyor"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
msgid "There are no pending commands."
msgstr "Bekleyen komut yok."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
msgid "Search for Bug Number"
msgstr "Hata Numarası için Ara"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
msgid "Please enter a bug number:"
msgstr "Lütfen bir hata numarası girin:"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
msgstr "Gönderilmeyen hata komutları var. Bunları göndermek ister misiniz?"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Gönderen"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Do Not Send"
msgstr "Makine Bulunamadı."
#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
msgid "Last Server Response"
msgstr "Son Sunucu Cevabı"
#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
msgid "Bug HTML Source"
msgstr "Hatanın HTML Kaynağı"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Loading All Bugs for Product %1"
msgstr "%1 Ürünü İçin Tüm Hatalar Yükleniyor"
#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
msgid "Bug %1 loaded"
msgstr "%1 Hatası Yüklendi"
#: gui/messageeditor.cpp:18
msgid "Edit Message Buttons"
msgstr "Mesaj Düğmelerini Düzenle"
#: gui/messageeditor.cpp:27
msgid "Button:"
msgstr "Düğme:"
#: gui/messageeditor.cpp:34
msgid "Add Button..."
msgstr "Düğme Ekle..."
#: gui/messageeditor.cpp:38
msgid "Remove Button"
msgstr "Düğmeyi Sil"
#: gui/messageeditor.cpp:65
msgid "Add Message Button"
msgstr "Mesaj Düğmesi Ekle"
#: gui/messageeditor.cpp:66
msgid "Enter button name:"
msgstr "Düğme adını girin:"
#: gui/messageeditor.cpp:82
msgid "Remove the button %1?"
msgstr "%1 Düğmesi Silinsin mi?"
#: gui/msginputdialog.cpp:25
msgid "&Edit Presets..."
msgstr "Ö&ntanımlı Ayarları Düzenle"
#: gui/msginputdialog.cpp:32
#, c-format
msgid "Close Bug %1"
msgstr "%1 Numaralı Hatayı Kapat"
#: gui/msginputdialog.cpp:35
msgid "Reply to Bug"
msgstr "Hatayı Cevapla"
#: gui/msginputdialog.cpp:38
msgid "Reply Privately to Bug"
msgstr "Hatayı Özel Cevapla"
#: gui/msginputdialog.cpp:56
msgid "&Recipient:"
msgstr "&Alıcı:"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Yazar & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Sadece Yazar (bugs.trinitydesktop.org & Yazar)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Sessiz (Sadece bugs.trinitydesktop.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
msgid "&Message"
msgstr "&Mesaj"
#: gui/msginputdialog.cpp:90
msgid "&Preset Messages"
msgstr "Ö&ntanımlı Mesajlar"
#: gui/packageselectdialog.cpp:43
msgid "Select Product"
msgstr "Ürün Seç"
#: gui/packageselectdialog.cpp:55
msgid "Recent"
msgstr "Son Hatalar"
#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: gui/preferencesdialog.cpp:57
msgid "Base URL"
msgstr "Ana URL"
#: gui/preferencesdialog.cpp:58
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: gui/preferencesdialog.cpp:64
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: gui/preferencesdialog.cpp:79
msgid "Servers"
msgstr "Sunucular"
#: gui/preferencesdialog.cpp:92
msgid "Add Server..."
msgstr "Sunucu Ekle..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:95
msgid "Edit Server..."
msgstr "Sunucuyu Düzenle..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:98
msgid "Delete Server"
msgstr "Sunucu Sil"
#: gui/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Select Server From List..."
msgstr "Listeden Sunucu Seç..."
#: gui/preferencesdialog.cpp:110
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: gui/preferencesdialog.cpp:117
msgid "Mail Client"
msgstr "Posta istemcisi"
#: gui/preferencesdialog.cpp:120
msgid "&KMail"
msgstr "&KMail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:121
msgid "D&irect"
msgstr "&Doğrudan"
#: gui/preferencesdialog.cpp:122
msgid "&Sendmail"
msgstr "&Sendmail"
#: gui/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Show closed bugs"
msgstr "Kapanan hataları göster"
#: gui/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Show wishes"
msgstr "İstekleri göster"
#: gui/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
msgstr ""
#: gui/preferencesdialog.cpp:139
msgid "Send BCC to myself"
msgstr "Bana kopyasını gönder"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
msgid "Edit Bugzilla Server"
msgstr "Bugzilla Sunucusunu Düzenle"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
msgid "Bugzilla version:"
msgstr "Bugzilla sürümü:"
#: gui/severityselectdialog.cpp:14
msgid "Select Severity"
msgstr "Önemi Seç"
#: main.cpp:38
msgid "Start in disconnected mode"
msgstr "Çevrimdışı kipte başla."
#: main.cpp:40
msgid "Start with the buglist for <package>"
msgstr "<package> paketi için hata listesi ile başla."
#: main.cpp:41
msgid "Start with bug report <br>"
msgstr "Hata raporu ile başla <br>."
#: main.cpp:49
msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster Yazarları"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Sunucu:"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:52
msgid "Product:"
msgstr "Ürün:"
#: tderesources/kcalresourceconfig.cpp:59
msgid "Component:"
msgstr "Bileşen:"
#: gui/centralwidget_base.ui:30 gui/cwsearchwidget_base.ui:30
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: gui/centralwidget_base.ui:82 gui/cwsearchwidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "Bug &number:"
msgstr "Hata &Numarası:"
#: gui/centralwidget_base.ui:141 gui/cwsearchwidget_base.ui:122
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Açıklama:"
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Bug Commands"
msgstr "Hata Komutları"
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:103
#, no-c-format
msgid "Clear Co&mmands"
msgstr "Komutları &Temizle"
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:136
#, no-c-format
msgid "Close Silentl&y"
msgstr "&Sessizce Kapat"
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:158
#, no-c-format
msgid "Re&assign..."
msgstr "&Yeniden Ata..."
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:169
#, no-c-format
msgid "Change &Title..."
msgstr "Başlığı &Değiştir..."
#: gui/cwbugdetailscontainer_base.ui:180
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Severity..."
msgstr "Ö&nem Seviyesini Değiştir..."
#: gui/cwsearchwidget_base.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Paket:"
#: gui/kbugbusterui.rc:27
#, no-c-format
msgid "S&earch"
msgstr "A&ra"
#: gui/kbugbusterui.rc:33
#, no-c-format
msgid "&Commands"
msgstr "&Komutlar"
#: gui/kbugbusterui.rc:53
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Arama Araç Çubuğu"
#: gui/kbugbusterui.rc:59
#, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "Komut Araç Çubuğu"
#: gui/kbugbusterui.rc:73
#, no-c-format
msgid "Settings Toolbar"
msgstr "Ayar Araç Çubuğu"
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#: tderesources/tderesources_kcal_bugzilla.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Component"
msgstr "Bileşen"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kapatıldı"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Sunucu Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Düğmeyi Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sunucu Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ayar Araç Çubuğu"