You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kompare.po

1172 lines
33 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kompare.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: kompare_shell.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці кампанент KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць кампанент KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці кампанент KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць кампанент KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:233
#, fuzzy
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Адкрыць Diff..."
#: kompare_shell.cpp:234
#, fuzzy
msgid "&Compare Files..."
msgstr "Параўнаць файлы..."
#: kompare_shell.cpp:237
#, fuzzy
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "Зліць спасылку з Diff"
#: kompare_shell.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Паказаць у выглядзе тэксту"
#: kompare_shell.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Схаваць прагляд тэксту"
#: kompare_shell.cpp:257
#, fuzzy
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 з 0 адрозненняў "
#: kompare_shell.cpp:258
#, fuzzy
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 з 0 файлаў "
#: kompare_shell.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %1 з %n файла \n"
" %1 з %n файлаў \n"
" %1 з %n файлаў "
#: kompare_shell.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" %n файл \n"
" %n файла \n"
" %n файлаў "
#: kompare_shell.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 з %n адрозненні, %2 ужыта \n"
" %1 з %n адрозненняў, %2 ужыта \n"
" %1 з %n адрозненняў, %2 ужыта "
#: kompare_shell.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n адрозненне \n"
" %n адрозненні \n"
" %n адрозненняў "
#: kompare_shell.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Зліць файл/тэчку з высновай diff"
#: kompare_shell.cpp:370
#, fuzzy
msgid "File/Folder"
msgstr "Файл/тэчка"
#: kompare_shell.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Diff Output"
msgstr "Выснова Diff"
#: kompare_shell.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Зліць"
#: kompare_shell.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Зліць гэты файл або тэчку з высновай diff"
#: kompare_shell.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Калі вы паказалі імя файла або тэчкі і файл, у якім утрымоўваецца выснова "
"diff, у гэтым дыялогу, гэтая кнопка стане даступная і націск на яе адкрые "
"галоўнае акно Kompare, дзе выснова паказанага файла або файлаў з тэчкі "
"змяшаецца з высновай diff так, што вы зможаце \"ужыць\" адрозненні да файлаў."
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Параўнанне файлаў або тэчак"
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Прызначэнне"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Compare"
msgstr "Параўнаць"
#: kompare_shell.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Параўнаць файлы або тэчкі"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Калі вы паказалі файлы або тэчкі ў палях гэтага дыялогу, гэтая кнопка стане "
"даступная і націск на яе пачне параўнанне паказаных файлаў або тэчак."
#: kompare_shell.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Text View"
msgstr "Прагляд тэксту"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Source Folder"
msgstr "Тэчка-крыніца"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Destination Folder"
msgstr "Тэчка-прызначэнне"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Source File"
msgstr "Зыходны файл"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Destination File"
msgstr "Файл прызначэння"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Source Line"
msgstr "Зыходны радок"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Destination Line"
msgstr "Радок прызначэння"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Адрозненне"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr ""
"Ужыта: Змены %n радкі скасаваныя\n"
"Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя\n"
"Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Змененая %n радок\n"
"Зменена %n радкі\n"
"Зменена %n радкоў"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Ужыта: Устаўка %n радкі скасаваная\n"
"Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная\n"
"Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Устаўленая %n радок\n"
"Устаўлена %n радкі\n"
"Устаўлена %n радкоў"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Ужыта: Выдаленне %n радкі скасавана\n"
"Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана\n"
"Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Выдаленая %n радок\n"
"Выдаленае %n радкі\n"
"Выдаленае %n радкоў"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
#, fuzzy
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Save &All"
msgstr "Захаваць усё"
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Захаваць адрозненні ў файл .diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Памяняць месцамі крыніца і прызначэнне"
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show Statistics"
msgstr "Паказаць статыстыку"
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
#, fuzzy
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Немагчыма загрузіць спасылку <b>%1</b>.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
#, fuzzy
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Немагчыма адкрыць <b>%1</b>.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Diff Options"
msgstr "Параметры Diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
#, fuzzy
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файлы адрозненняў (*.diff *.dif *.patch)"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Save .diff"
msgstr "Захаваць .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
#, fuzzy
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл ужо існуе. Замяніць яго?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Файл ужо існуе"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Замяніць"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Не замяняць"
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
#, fuzzy
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Running diff..."
msgstr "Запушчаны diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Апрацоўваецца выснова diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Параўноўваюцца файл %1 з файлам %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Параўноўваюцца файлы ў %1 з файламі ў %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Прагляд высновы diff з %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Змешванне высновы diff з файла %1 у файл %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Змешванне высновы diff з файла %1 у тэчку %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Файл прызначэння быў зменены.\n"
"Вы жадаеце яго захаваць?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "Захаваць змены?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Аб'яднаны"
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Кантэкст"
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
#, fuzzy
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Няма файла diff або параўнанне выраблена не па двух файлам. Статыстыка "
"недаступная."
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Статыстыка адрозненняў"
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
#, fuzzy
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Статыстыка:\n"
"\n"
"Стары файл: %1\n"
"Новы файл: %2\n"
"\n"
"Фармат: %3\n"
"Колькасць не змененых: %4\n"
"Колькасць адрозненняў: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
#, fuzzy
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Статыстыка:\n"
"\n"
"Колькасць файлаў у файле адрозненняў: %1\n"
"Фармат: %2\n"
"\n"
"Бягучы стары файл: %3\n"
"Бягучы новы файл: %4\n"
"\n"
"Колькасць не змененых: %5\n"
"Колькасць адрозненняў: %6"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
#, fuzzy
msgid "View Settings"
msgstr "Налады выгляду"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Адрозненні"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Diff Settings"
msgstr "Налады адрозненняў"
#: kompareurldialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Тут можна ўвесці файла для параўнання"
#: kompareurldialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Тут можна наладзіць параметры параўнання"
#: kompareurldialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Тут можна наладзіць візуальныя параметры"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Diff Program"
msgstr "Праграма diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Вы можаце вылучыць подграмму diff тут. На сістэмах Solaris стандартная "
"праграма diff не падтрымлівае ўсе ключы версіі GNU. Так вы можаце вылучыць "
"патрэбную версію праграмы."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Diff"
msgstr "Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Фармат высновы"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Вылучыце фармат высновы, генеруемы diff. Найболей часта выкарыстоўваным "
"з'яўляецца Unified, т.к. ён лёгкі для чытання. Калі ласка, выкарыстайце "
"менавіта яго для латак, якія вы адпраўляеце распрацоўнікам TDE."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Lines of Context"
msgstr "Радкі кантэксту"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Колькасць радкоў кантэксту:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Колькасць радкоў, якія стаяць побач з змененай. Звычайна гэта 2 або 3."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
#, fuzzy
msgid "&Format"
msgstr "Фармат"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "Шукаць найменшыя змены"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
#, fuzzy
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Адказвае ключу -d."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
#, fuzzy
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "Аптымізацыя для вялікіх файлаў"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
#, fuzzy
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Адказвае ключу -H."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
#, fuzzy
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "Ігнараваць змены ў рэгістры знакаў"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
#, fuzzy
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Адказвае ключу -i."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ігнараваць радкі па рэгулярным выразе:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Адказвае ключу -l."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr "Дадайце рэгулярны выраз для ігнаруемых радкоў тут."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Змяніць..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr "Адкрыць рэдактар рэгулярных выразаў."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Whitespace"
msgstr "Прабелы"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
#, fuzzy
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "У выснове прабелы замест знакаў табуляцыі"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Адказвае ключу -t."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
#, fuzzy
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "Ігнараваць дададзеныя або выдаленыя пустыя радкі"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Адказвае ключу -B."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ігнараваць змену колькасці прабелаў"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Адказвае ключу -b."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ігнараваць пробельное прастора"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Адказвае ключу -w."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Ігнараваць змены па замене табуляцыі прабеламі"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Адказвае ключу -E."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
#, fuzzy
msgid "O&ptions"
msgstr "Параметры"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
#, fuzzy
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Шаблон імя для выключэння"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Калі гэта ўключана, вы зможаце ўвесці маску файла ў тэкставым полі справа "
"або вылучыць адно з значэнняў з спісу."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr "Тут вы можаце ўвесці маску файла, або вылучыць наканаваныя значэнні."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
#, fuzzy
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Файл з імёнамі файлаў для выключэння"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Калі гэта ўключана, вы зможаце ўвесці імя файла ў выпадальным спісе справа."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Тут вы можаце ўвесці шлях да файла, які змяшчае маскі файлаў, якія трэба "
"ігнараваць пры параўнанні тэчак."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Файлы, якія вы вылучыце ў які з'явіўся дыялогу, будуць бачныя ў спісе злева."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
#, fuzzy
msgid "&Exclude"
msgstr "Выключыць"
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Кадыроўка"
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Files"
msgstr "Файлы"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Removed color:"
msgstr "Колер выдаленага радка:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Changed color:"
msgstr "Колер змененага радка:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Added color:"
msgstr "Колер дададзенага радка:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Applied color:"
msgstr "Колер зробленых змен:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Кола мышы"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Number of lines:"
msgstr "Колькасць радкоў:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Ператварэнне знакаў <b>табуляцыі</b> у знакі <b>прабел</b>."
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Колькасць прабелаў, у якія перакладаць знак <b>табуляцыі</b>:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
#, fuzzy
msgid "A&ppearance"
msgstr "Паданне:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Text Font"
msgstr "Шрыфт тэксту"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Шрыфт:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Ужыць адрозненні"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Адмяніць адрозненні"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
#, fuzzy
msgid "App&ly All"
msgstr "Ужыць усё"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Unapply All"
msgstr "Адмяніць усё"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
#, fuzzy
msgid "P&revious File"
msgstr "Папярэдні файл"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
#, fuzzy
msgid "N&ext File"
msgstr "Наступны файл"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Папярэдняе адрозненне"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Next Difference"
msgstr "Наступнае адрозненне"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Няма макетаў або адрозненняў. Файл <b>%1</b> не з'яўляецца файлам "
"фармату diff.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Паўсталі праблемы падчас ужывання diff <b>%1</b> да файла <b>%2</b>.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Паўсталі праблемы падчас ужывання diff <b>%1</b> да тэчкі <b>%2</b>.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць часовы файл."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не атрымоўваецца запісаць у часовы файл <b>%1</b>, выдаляемы яго.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не атрымалася стварыць канчатковую тэчку <b>%1</b>.\n"
"Файл не захаваны.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не атрымоўваецца загрузіць часовы файл у кропку прызначэння <b>%1</b>. "
"Часовы файл усё яшчэ даступны пад імем <b>%2</b>. Вы можаце ўручную "
"скапіяваць яго ў патрэбнае месца.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Не атрымоўваецца апрацаваць выснову diff."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
#, fuzzy
msgid "The files are identical."
msgstr "Усе файлы ідэнтычныя."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Не атрымоўваецца запісаць у часовы файл."
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Праграма для прагляду адрозненняў паміж файламі і стварэнні файла diff."
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Параўнанне \"Спасылкі1\" з \"Спасылкай2\""
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Адкрыць URL1, лічачы,што гэта выснова diff. URL1 таксама можа быць '-'. Гэта "
"можна выкарыстаць, напрыклад, так: cvs diff | kompare -o -. Kompare "
"праверыць, ці існуе арыгінальны файл, а затым змяшае з высновай diff і "
"пакажа вынік. Ключ -n адмяняе праверку."
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Змяшаць URL2 і URL1, URL2 павінен быць высновай diff, а URL1 - (арыгінальны) "
"файл або тэчка."
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Адключае праверку аўтаматычнага пошуку арыгінальнага файла(ов) пры "
"выкарыстанні '-' у якасці крыніцы з опцыяй -o."
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Паказаць кадыроўку. Па змаўчанні будзе выкарыстоўвацца кадыроўка лакалі."
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr ""
"(c) 2001-2004, Джон Файербаух (John Firebaugh) і Отто Брюггеман (Otto "
"Bruggeman)"
#: main.cpp:55 main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Значкі"
#: main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Шмат добрых рад"
#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Прагляд адрозненняў у Cervisia"
#: main.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Параўнаць файлы або тэчку"
#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "Адрозненне"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Запусціць Diff у"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Камандны радок"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir diff -udHprNa -- <крыніца> <прызначэнне>"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Пошук найменшых змен"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Аптымізацыя для вялікіх файлаў"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ігнараваць змены ў рэгістры літар"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Замяніць табуляцыю прабеламі"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ігнараваць дададзеныя і выдаленыя пустыя радкі"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ігнараваць змены прабелаў"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Паказваць імёны функцый"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Параўнаць тэчкі рэкурсіўна"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Лічыць новыя файлы як пустыя"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Побач сябар з сябрам"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Прагляд тэксту"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файлы"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Паданне:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "Шрыфт:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файлы"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Налады выгляду"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметры"