|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 09:56+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Loading GroupWise resource %1"
|
|
|
msgstr "正在装入 GroupWise 地址簿 %1"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
|
|
|
msgid "Fetching System Address Book"
|
|
|
msgstr "正在获取系统地址簿"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
|
|
|
msgid "Fetching User Address Books"
|
|
|
msgstr "正在获取用户地址簿"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
|
|
|
msgid "Updating System Address Book"
|
|
|
msgstr "更新系统地址簿"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "用户:"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "密码:"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
|
|
|
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
|
|
|
msgstr "从服务器获取地址簿列表"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
|
|
|
msgid "Address Book"
|
|
|
msgstr "地址簿"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
msgstr "个人"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
|
|
|
msgid "Frequent Contacts"
|
|
|
msgstr "常见联系人"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
|
|
|
msgid "Address book for new contacts:"
|
|
|
msgstr "新联系人的地址簿:"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
|
|
|
msgid "Downloading calendar"
|
|
|
msgstr "下载日历"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
|
|
|
msgid "Error parsing calendar data."
|
|
|
msgstr "分析日历数据出错。"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
|
|
|
msgid "Unable to login to server: "
|
|
|
msgstr "无法登录到服务器:"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
msgstr "已添加"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
msgstr "已更改"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
msgstr "已删除"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
|
|
|
msgid "View User Settings"
|
|
|
msgstr "查看用户设置"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
|
|
|
msgid "GroupWise Settings"
|
|
|
msgstr "Groupwise 设置"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
|
|
|
#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "组"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
msgstr "设置"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "值"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
msgstr "已锁定"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server URL"
|
|
|
msgstr "服务器 URL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
|
|
|
msgstr "GroupWise 服务器的 SOAP 接口 URL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
msgstr "用户名"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
|
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "密码"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Ids of Address Books"
|
|
|
msgstr "地址簿 ID"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Names of Address Books"
|
|
|
msgstr "地址簿名称"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal State of Address Books"
|
|
|
msgstr "地址簿的个人状态"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
|
|
|
msgstr "地址簿的常见联系人状态"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Readable Address Books"
|
|
|
msgstr "可读地址簿"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Address Book for new Contacts"
|
|
|
msgstr "新联系人的地址簿"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ID of System Address Book"
|
|
|
msgstr "系统地址簿 ID"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
|
|
|
msgstr "邮局上次重建的时间"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
|
msgstr "本地持有的 GroupWise 系统地址簿的第一序列号"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
|
|
|
msgstr "本地持有的 GroupWise 系统地址簿的最后序列号"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Applications which should load the System Address Book"
|
|
|
msgstr "应装入系统地址簿的应用程序"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TCP Port"
|
|
|
msgstr "TCP 端口"
|
|
|
|
|
|
#: soap/contactconverter.cpp:251
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
|
msgstr "资源"
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Connect failed: %1."
|
|
|
msgstr "连接失败:%1。"
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
|
|
|
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
|
|
|
msgstr "登录失败,但 GroupWise 服务器未报告任何错误"
|
|
|
|
|
|
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
|
|
|
msgid "SSL Error"
|
|
|
msgstr "SSL 出错"
|
|
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
|
|
|
msgstr "无法读取 GroupWise 地址簿:%1"
|
|
|
|
|
|
#: soap/gwjobs.cpp:616
|
|
|
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
|
|
|
msgstr "无法读取 GroupWise 地址簿:读取 %1 未返回项目。"
|
|
|
|
|
|
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
|
|
|
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
|
|
|
msgstr "Novell GroupWise 不支持待办位置。"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:324
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
|
|
|
"to."
|
|
|
msgstr "主机 %1 的 IP 地址与证书所颁发的地址不符。"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
|
|
|
msgid "Server Authentication"
|
|
|
msgstr "服务器身份验证"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
|
|
|
msgid "&Details"
|
|
|
msgstr "细节(&D)"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:335
|
|
|
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
|
|
|
msgstr "服务器证书没有通过身份验证测试(%1)。"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:352
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
|
|
|
msgstr "您想要永远接受此证书而不再提醒吗?"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:356
|
|
|
msgid "&Forever"
|
|
|
msgstr "永远(&F)"
|
|
|
|
|
|
#: soap/ksslsocket.cpp:357
|
|
|
msgid "&Current Sessions Only"
|
|
|
msgstr "只对本次会话(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:36
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
msgstr "服务器"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:38
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "用户"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:42
|
|
|
msgid "Free/Busy user name"
|
|
|
msgstr "忙/闲用户名"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:43
|
|
|
msgid "Addressbook identifier"
|
|
|
msgstr "地址簿识别符"
|
|
|
|
|
|
#: soap/soapdebug.cpp:49
|
|
|
msgid "Groupwise Soap Debug"
|
|
|
msgstr "Groupwise Soap 调试"
|