|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 16:02+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#: folderconfig.cpp:50
|
|
|
msgid "Folder Selection"
|
|
|
msgstr "文件夹选择"
|
|
|
|
|
|
#: folderconfig.cpp:54
|
|
|
msgid "Update Folder List"
|
|
|
msgstr "更新文件夹列表"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:58
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
msgstr "文件夹"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new events\n"
|
|
|
"Events"
|
|
|
msgstr "事件"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
|
|
|
"Todos"
|
|
|
msgstr "待办"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
|
|
|
"Journals"
|
|
|
msgstr "日记"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:78
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
|
|
|
"Contacts"
|
|
|
msgstr "联系人"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:83
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Short column header meaning default for all items\n"
|
|
|
"All"
|
|
|
msgstr "全部"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
|
|
|
"Unknown"
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:102
|
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
|
msgstr "已启用(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:107
|
|
|
msgid "Default for New &Events"
|
|
|
msgstr "新事件的默认值(&E)"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:111
|
|
|
msgid "Default for New &Todos"
|
|
|
msgstr "新待办的默认值(&T)"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:115
|
|
|
msgid "Default for New &Journals"
|
|
|
msgstr "新日记的默认值(&J)"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:119
|
|
|
msgid "Default for New &Contacts"
|
|
|
msgstr "新联系人的默认值(&C)"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:123
|
|
|
msgid "Default for All New &Items"
|
|
|
msgstr "全部新项目的默认值(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:127
|
|
|
msgid "Default for &Unknown New Items"
|
|
|
msgstr "未知新项目的默认值(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
|
|
|
msgid "Unable to initialize the download job."
|
|
|
msgstr "无法初始化下载任务。"
|
|
|
|
|
|
#: groupwareuploadjob.cpp:460
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
|
|
|
"%n items could not be uploaded."
|
|
|
msgstr "无法更新 %n 项。"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
|
|
|
msgid "Downloading addressbook"
|
|
|
msgstr "下载地址簿"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
|
|
|
msgid "Uploading addressbook"
|
|
|
msgstr "上传地址簿"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
|
|
|
msgid "User:"
|
|
|
msgstr "用户:"
|
|
|
|
|
|
#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "密码:"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
|
|
|
msgid "Resource Cache Settings"
|
|
|
msgstr "资源缓存设置"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
msgstr "已添加"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
msgstr "已更改"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
msgstr "已删除"
|
|
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
|
|
|
msgid "Configure Cache Settings..."
|
|
|
msgstr "配置缓存设置..."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Server URL"
|
|
|
msgstr "服务器 URL"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
msgstr "用户名"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "密码"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All folder IDs on the server"
|
|
|
msgstr "服务器上的全部文件夹 ID"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All folder names on the server"
|
|
|
msgstr "服务器上的全部文件夹名称"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All active folders from the server"
|
|
|
msgstr "来自的服务器的全部激活文件夹"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
|
|
|
msgstr "服务器上和配置文件中的文件夹数"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Default destinations for the various types"
|
|
|
msgstr "各种类型的默认目的位置"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These are the default destinations for the different data\n"
|
|
|
"types in the following order:\n"
|
|
|
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"这里按顺序列出了不同数据类型的默认目的位置:\n"
|
|
|
"事件、待办、日记、联系人、全部、未知"
|