|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kdesu\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:56+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
|
|
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
|
|
|
msgid "Specifies the command to run"
|
|
|
msgstr "指定要运行的命令"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:58
|
|
|
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
|
|
|
msgstr "如果 <file> 不可写,以目标 uid 运行命令"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:59
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
msgstr "指定目标 uid"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:60
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
msgstr "不保存密码"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:61
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
msgstr "停止守护程序(忘记所有密码)"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:62
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
msgstr "启用终端输出(不保存密码)"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:63
|
|
|
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
|
|
|
msgstr "设置优先值:0 <= prio <=100,0 是最低的"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:64
|
|
|
msgid "Use realtime scheduling"
|
|
|
msgstr "使用实时调度"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:65
|
|
|
msgid "Let command use existing dcopserver"
|
|
|
msgstr "让命令使用已有的 dcopserver"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:66
|
|
|
msgid "Do not display ignore button"
|
|
|
msgstr "不显示忽略按钮"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:67
|
|
|
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
|
|
msgstr "指定要在密码对话框中使用的图标"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:68
|
|
|
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
|
|
msgstr "不在对话框中显示要运行的命令"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:99
|
|
|
msgid "KDE su"
|
|
|
msgstr "KDE su"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:100
|
|
|
msgid "Runs a program with elevated privileges."
|
|
|
msgstr "用提升的权限来运行程序。"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:103
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "维护者"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:105
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
msgstr "初始作者"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:131
|
|
|
msgid "Command '%1' not found."
|
|
|
msgstr "找不到命令“%1”。"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Illegal priority: %1"
|
|
|
msgstr "不合法的优先级:%1"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:235
|
|
|
msgid "No command specified."
|
|
|
msgstr "没有指定命令。"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:344
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Su returned with an error.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Su 返回错误。\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:365
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "命令:"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:370
|
|
|
msgid "realtime: "
|
|
|
msgstr "实时:"
|
|
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:373
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
msgstr "优先级:"
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:29
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Run as %1"
|
|
|
msgstr "以 %1 运行"
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:33
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
msgstr "请输入您的密码。"
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:36
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
|
|
|
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
msgstr "您请求的动作需要 root 的权限。请在下面输入 root 的密码或按忽略按钮来使用当前的权限来继续。"
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
|
|
|
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
|
|
|
msgstr "您请求的动作需要额外的权限。请在下面输入“%1”的密码或忽略按钮来使用当前的权限来继续。"
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:48
|
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
|
msgstr "忽略(&I)"
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:64
|
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
|
msgstr "和 su 的通信失败。"
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:73
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The program 'su' is not found;\n"
|
|
|
"make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"没有找到程序“su”。\n"
|
|
|
"请确定您的 PATH 设置正确。"
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:80
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are not allowed to use 'su';\n"
|
|
|
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
|
|
|
"program."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"您不被允许使用“su”。\n"
|
|
|
"在某些系统上,您需要在特别的组群里(通常是 wheel)来使用这个命令。"
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:87
|
|
|
msgid "Incorrect password; please try again."
|
|
|
msgstr "不正确的密码;请重试。"
|
|
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:91
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
msgstr "内部错误:不合法的返回值来自 SuProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Wang Jian"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "lark@linux.net.cn"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
|
|
|
#~ msgstr "您请求的动作需要 root 的权限。请在下面输入 root 的密码。"
|