You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
421 lines
15 KiB
421 lines
15 KiB
# translation of kwalletmanager.po to
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 01:18-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "chris"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "chris_loyola2003@yahoo.com"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1 என்ற பெயருடைய ஆவணம் ஏற்க்கணவே உள்ளது. நீங்கள் எண்ண செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:220
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1 என்ற பெயருடைய ஆவணம் ஏற்க்கணவே உள்ளது. நீங்கள் எண்ண செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "கோப்புறை "
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:397
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:479
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:508
|
|
msgid ""
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:659
|
|
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
|
|
msgstr "சுருக்குபை ஏற்கெனவே உள்ளது. நீங்கள் மேல் எழுத முடயாது."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:81
|
|
msgid "&Show values"
|
|
msgstr "&மதிப்பை காட்டு"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:161
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
msgstr "&புதிய அடைவு..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:167
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
msgstr "&ஆவணமத்தை அழி"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:181
|
|
msgid "&Merge Wallet..."
|
|
msgstr "&வாலட்டை கலக்கு..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:187
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
msgstr "&XMLஐ இறக்கு..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:193
|
|
msgid "&Export..."
|
|
msgstr "&ஏற்றுமதி..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
|
|
msgstr ""
|
|
"சுருக்குபை மூடப்பட்டது. நீங்கள் தொடர்ந்து வேலை செய்ய மறுபடியும் திறக்க "
|
|
"வேண்டும்."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:254
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "கடவுச்சொல்"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:255
|
|
msgid "Maps"
|
|
msgstr "வரைபடங்கள்"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:256
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
msgstr "இருநிலை தகவல்"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:257
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "தெரியாத"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:296
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
msgstr "சுருக்குப்பையிலிலுல்ல '%1' ஆவணத்தை அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:300
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
msgstr "ஆவணத்தை அழிக்கும்போது பிழை. "
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:319
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "புதிய அடைவு"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:320
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
msgstr "புதிய வர்ணத்திற்கான பெயரை தேர்வுசெய்."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:330
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
msgstr "மண்ணிக்கவும், ஆவணத்தின் பெயர் உபயோகத்தில் உள்ளது. திரும்ப முயல்?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
|
|
msgid "Try Again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
msgstr "உள்ளீடு சேமிக்கும்போது பிழை. பிழை குறியிடு: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
msgstr "கடவிச்சொல்லை: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
msgstr "பெயர்- இயல்பட மதிப்பு: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
msgstr "இருநிலை தகவல்: %1"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&புதிய..."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:589
|
|
msgid "&Rename"
|
|
msgstr "&மறுபெயர்"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:650
|
|
msgid "New Entry"
|
|
msgstr "புதிய உள்ளீடு"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:651
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
msgstr "தயவுசெய்து புதிய உள்ளிட்டிர்க்கான பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்.. "
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:662
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
msgstr "மண்ணிக்கவும், இந்த உரை ஏற்க்கணவே உள்ளது. மீண்டும் முயற்ச்சி செய்?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:733
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:753
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
msgstr "'%1' என்ற பொருளை கண்டிப்பாக நீக்க வேண்டுமா?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:757
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:785
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
msgstr "விரும்பிய சுருக்குப்பையை திறக்க இயலவில்லை."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:821
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "வாலட்டை அணுக முடியவில்லை '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
|
|
"'. Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"அடைவு '<b>%1ல்</b>' ஏற்கெனவே ஒரு உள்ளீடு உள்ளது '<b>%2</b>"
|
|
"'. அதை இடம் மாற்ற விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:949
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
msgstr "XML கோப்பு '<b>%1ஐ அணுகமுடியவில்லை</b>'."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "உள்ளிடுவதற்காக XML கோப்பை '<b>%1</b>' திறக்கும்போது பிழை."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:962
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
msgstr "உள்ளிடுவதற்காக XML கோப்பை படிக்கும்போது '<b>%1</b>' பிழை"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:969
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
msgstr "பிழை: XML கோப்பில் ஒரு வாலட் இல்லை."
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1 என்ற பெயருடைய ஆவணம் ஏற்க்கணவே உள்ளது. நீங்கள் எண்ண செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
|
|
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
|
|
msgstr "கேடீஈ பை:எந்த பையும் திறக்கப்படவில்லை."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
|
|
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
|
|
msgstr "கேடீஈ பை:பை திறக்கப்பட்டுள்ளது."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
msgstr "&புதிய சுருக்குபை..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:118
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
msgstr "&சுருக்குபை உள்ளமை..."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:124
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
msgstr "மூடு & அனைத்து பைகள்"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:223
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
msgstr "சுருக்குப்பை '%1' அழிக்க விரும்புகிறீரா?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
msgstr "சுருக்குபையை அழிக்க முடியவில்லை. பிழை குறியீடு %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
|
|
"you wish to force it closed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"சுருக்குபையை சுத்தமாக அழிக்க முடியவில்லை. இது மற்றொரு நிரலால் பயண்படுத்த "
|
|
"படலாம். நீங்கல் அதை மூட விரும்புகிறீரா?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:238
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
msgstr "சுருக்குபையை மூட முடியவில்லை. பிழை குறியீடு %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
msgstr "சுருக்குபையை திறப்பதில் பிழை %1."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:357
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
msgstr "தயவுசெய்து புதிய சுருக்குபைக்காண பெயரை தேர்வுசெய்."
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:365
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
msgstr "புதிய சுருக்குபை"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:376
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
msgstr "மன்னிக்கவும், இந்த சுருக்குப்பை ஏற்கணவே உள்ளது. புதிய பெயரை மாற்று?"
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:376
|
|
msgid "Try New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:384
|
|
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
|
|
msgstr "தொடக்க எண் வரையுருக்களை மட்டும் உட்கொண்டுள்ள பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:60
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
msgstr "&துண்டி"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:43
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "விசை"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:44
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "மதிப்பு"
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:121
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
msgstr "&புதிய உள்ளீடு"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
msgstr "துவக்கத்தில் சாளரத்தைக் காட்டு"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
msgstr "kwalletdஆல் மட்டும் பயன்படுத்திய"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
msgstr "ஒரு சிறு பை பெயர்"
|
|
|
|
#: main.cpp:51 main.cpp:70
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
msgstr "KDE சுருக்குபை மேளாளர்."
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
msgstr "KDE சுருக்குபை மேளாளர் கருவி."
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2003,2004 ஜார்ஜ் ஸ்டைகோஸ்"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
msgstr "ஆரம்ப எழுத்தாளர் மற்றும் பாதுகாவளர்"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&இடம் மாற்று"
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "அனைத்தையும் இடம் மாற்று"
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Skip"
|
|
msgstr "&விட்டுவிடு"
|
|
|
|
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
msgstr "அனைத்தையும் விட்டுவிடு"
|
|
|
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
msgstr "&உள்ளடக்கத்தை மறை"
|
|
|
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
|
|
"application specific."
|
|
msgstr ""
|
|
"இது இருநிலை தகவல் உள்ளீடு. தெரியாத வடிவத்தை மற்றும் குறிப்பிட்ட பயண்பாட்டை "
|
|
"திருத்த இயலாது."
|
|
|
|
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
msgstr "&உள்ளடக்கத்தை காட்டு"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder Entry"
|
|
#~ msgstr "கோப்புறை நுழைவு"
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\"> %1</font> <font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\"> %1</font> <font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_n: Contains one item.\n"
|
|
#~ "Contains %n items."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ஒரு பொருள் உட்கொண்டுள்ளது.\n"
|
|
#~ "%n பொருû¸¨Ç உட்கொண்டுள்ளது."
|