You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/kdepim/ktnef.po

740 lines
14 KiB

# translation of ktnef.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Akschoon"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beschrieven:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "MIME-Typ:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Dateigrött:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Weert"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "TNEF-Attributen"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Söök en Indrag ut"
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "De utsöchte Indrag lett sik nich sekern."
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr "Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken, prööv bitte de Verlöven."
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Ankieken mit..."
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Ruttrecken"
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Ruttrecken na..."
#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "All ruttrecken na..."
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Naricht-Egenschappen"
#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Narichtentext wiesen"
#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Narichtentext sekern as..."
#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Standard-Orner..."
#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "100 Bilagen funnen"
#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Keen Datei laadt"
#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"%n Bilaag funnen\n"
"%n Bilagen funnen"
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich ruttrecken"
#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Dateinaam"
#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Grött"
#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Kieker för Bilagen in't TNEF-Formaat"
#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "En mööglich Argument \"Datei\""
#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"
#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Tweet Adressaat mööglich"
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Narichten-Klass"
#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Utlever-Bescheed anfraagt"
#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Retuuradress vun den Senner"
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"
#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Lees-Bescheed anfraagt"
#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Niegtowiesen vun Adressaat verbaden"
#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Orginaal-Schuulstoop"
#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Beschedenmark"
#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Schuulstoop"
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Bedraap"
#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Client-Senntiet"
#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Söökslötel vun den Opdraggever"
#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Bedraap-Prefix"
#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Indrag-ID vun den Opdraggever"
#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Naam vun den Opdraggever"
#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "Naricht-ID för't Sennen"
#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Naam vun den Orginaalautor"
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "Termin-ID in Eegner-Kalenner"
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Mit Beed üm Antwoort"
#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Adresstyp vun den Opdraggever"
#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Nettpostadress vun den Opdraggever"
#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Klöönsnack-Thema"
#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Klöönsnack-Index"
#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "TNEF-Toornslötel"
#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Mit Beed üm Antwoort"
#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Naam vun den Senner"
#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Söökslötel vun den Senner"
#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Adresstyp vun den Senner"
#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Nettpostadress vun den Senner"
#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Wegdoon na't Sennen"
#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Blindkopie-Adressaten wiesen"
#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Kopie-Adressaten wiesen"
#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Adressaat wiesen"
#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Utlevertiet"
#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Narichten-Marken"
#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Narichtengrött"
#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "ID vun den överornten Indrag"
#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "Indrag-ID vun den Sendt-Orner"
#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Narichtenadressaten"
#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Senn-Marken"
#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Hett en Bilaag"
#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Bedraap ahn all Prefixen"
#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF is synkroon"
#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Bilaaggrött"
#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Bilaagnummer"
#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Togriep"
#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Togriepevene"
#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Toornsignatuur"
#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Datensettslötel"
#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Datensettslötel vun de Narichtenaflaag"
#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Indrag-ID vun de Narichtenaflaag"
#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Obekttyp"
#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "Indrag-ID"
#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Narichten-Hööftdeel"
#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "Text-Pröövsumm"
#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Text-Tekentall"
#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Hööftdeel-Beteker"
#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "Komprimeert RTF"
#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Tall vun Vörwegtekens"
#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Tall vun Achterantekens"
#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "HTML-Hööftdeel"
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "Narichten-ID"
#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "Narichten-ID överornt Element"
#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Akschoon"
#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Akschoonmark"
#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Akschoondatum"
#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Wies-Naam"
#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Opstelltiet"
#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Tiet vun de leste Ännern"
#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Söökslötel"
#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Egenschappen vun de Narichtenaflaag"
#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Typ vun de Narichtenaflaag"
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Bilaag-Daten"
#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Bilaag-Koderen"
#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Bilaag-Ennen"
#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Togriep-Metood"
#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Lang Dateinaam vun de Bilaag"
#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Dorstelloffset för Bilaag"
#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Formateren för MIME-Bilaag"
#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Bilaag-Marken"
#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Opstell-Afkörten"
#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Vörnaam"
#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Anfangbookstaven"
#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Slötelwoort"
#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Spraak"
#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Oort"
#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Familiennaam"
#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Bedrief:"
#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Afdelen-Naam"
#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Oort"
#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Bundsland/Provinz"
#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Tweet Vörnaam"
#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Titel in Wies-Naam"
#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "Vun"
#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Senndatum"
#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Utleverdatum"
#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Narichtenstatus"
#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "Överornt ID"
#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "Klöönsnack-ID"
#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Hööftdeel"
#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Bilaag-Titel"
#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Bilagen-Metadatei"
#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Bilaag-Opstelldatum"
#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Bilaag-Ännerdatum"
#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Ännerdatum"
#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Bilaagnaam för't Överdregen"
#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Dorstelldaten för Bilaag"
#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "MAPI-Egenschappen"
#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Adressaten-Tabell"
#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "MAPI-Egenschappen vun Bilaag"
#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "TNEF-Verschoon"
#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "OEM-Tekensett"
#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Kontakt afleggen ünner"
#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Familien- un Vörnaam vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Bedrief un heel Naam vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Heel eerste Nettpostadress vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Adresstyp eerste Nettpostadress vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Eerste Nettpostadress vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Wies-Naam för eerste Nettpostadress vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "Indrag-ID eerste Nettpostadress vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Heel twete Nettpostadress vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Adresstyp twete Nettpostadress vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Twete Nettpostadress vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Wies-Naam för twete Nettpostadress vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "Indrag-ID twete Nettpostadress vun Kontakt"
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Oort vun den Termin"
#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Startdatum vun den Termin"
#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Enndatum vun den Termin"
#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Termin-Duer"
#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Antwoortstatus för Termin"
#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "Termin wedderhaalt sik"
#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Wedderhalen-Typ vun den Termin"
#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Wedderhalen-Muster vun den Termin"
#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Vöranstoot-Tiet"
#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Vöranstoot fastleggt"
#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Enndatum"
#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Tiet vun nakamen Vöranstoot"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"