You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/kdepim/knotes.po

453 lines
8.8 KiB

# Translation of knotes.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2005.
# translation of knotes.po to Low Saxon
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 01:21+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Nieg"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Ümömen..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Afsluten"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Opsluten"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Versteken"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum infögen"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Alarm fastleggen..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Sennen..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Nettpost..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Instellen..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Vörn hollen"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Achtern hollen"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Na Schriefdisch"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Notizen dörgahn"
#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Wullt Du de Notiz <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Wegdoon beglöven"
#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Bitte giff den niegen Naam in:"
#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "\"%1\" sennen"
#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Reekner mutt nich leddig wesen."
#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "De Nettpost-Prozess lett sik nich starten."
#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Notiz as Eenfachtext sekern"
#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>."
"<br>Büst Du seker, dat Du ehr överschrieven wullt?</qt>"
#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "&All Schriefdischen"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Plaant Alarm"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Keen Alarm"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Alarm K&lock:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Alarm &in:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "Stünnen / Minuten"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Dorstellen"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Utsehn instellen"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Editor instellen"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Vörinstellen"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Vörinstellen vör niege Notizen"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Akschonen"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Akschonen instellen"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Nettwark"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Nettwark instellen"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Stil instellen"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Textklöör:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Achtergrundklöör:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "Notiz in Pr&ogrammbalken wiesen"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "Standard&breed:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Standard&hööchde:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tab-Grött:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Automaatsch &inrücken"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "Fo&rmaattext"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Schriftoort för den Text:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Schriftoort för den Titel:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Dorstellen"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "&Nettpostakschoon:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Rinkamen Notizen"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Rinkamen Notizen annehmen"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Rutgahn Notizen"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Senner-ID:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Ünnerstreken"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Dörstreken"
#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Links utricht"
#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Merrn utricht"
#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts utricht"
#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr "As Block utricht"
#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "List"
#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr "Hoochstellt"
#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr "Daalstellt"
#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Textklöör..."
#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Schriftoort för den Text"
#: knoteedit.cpp:138
msgid "Text Size"
msgstr "Textgrött"
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Reeknernaam oder IP-Adress:"
#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 drucken"
#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
"Notiz drucken\n"
"%n Notizen drucken"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Disse Notizen hebbt Alarms utlööst:"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Tastkombinatschonen instellen"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Akschonen för de Notiz"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
msgstr "KNotes: Opbacknotizen för KDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Niege Notiz"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Niege Notiz ut Twischenaflaag"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "All Notizen wiesen"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "All Notizen versteken"
#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"
#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr "Keen Notizen"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikatschoon-Fehler: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "KDE Notes"
msgstr "KDE-Notizen"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, De Schrieverslüüd vun KNotes"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Orginaalautor vun KNotes"
#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Porteren vun KNotes na KDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Nettwark-Koppelsteed"
#: main.cpp:106
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Inbinnen na dat KDE-Ressourcenrahmenwark"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idee un eerst Kode för dat niege Utsehn"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "De Port, achter de KNotes luustert un na de niege Notizen sendt warrt"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Notiz lett sik nich na <b>%1</b> sekern. Prööv bitte, wat dor noog Platz op "
"de Fastplaat is."
"<br>Dat muss en Sekerheitkopie binnen den Orner geven.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Oort:"