You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

115 lines
2.8 KiB

# Translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Low Saxon
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: text_calendar.cpp:326
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Begeefnis ahn Tosamenfaten"
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Antwoort: %1"
#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Afgeven: %1"
#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Wiederleddt: %1"
#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Datei lett sik nich na KOrganizer sekern"
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Antwoort op Inladen"
#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Afgeven na den Utrichter is nich mööglich"
#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Begeefnis annehmen"
#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Begeefnis mit Bedingen annehmen"
#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "En Gegenvörslag opstellen..."
#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "Naricht wegsmieten"
#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Begeefnis afwiesen"
#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "In Kalenner nakieken..."
#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Begeefnis na Kalenner tofögen..."
#: text_calendar.cpp:668
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Begeefnis afgeven"
#: text_calendar.cpp:670
msgid "Forward incidence"
msgstr "Begeefnis wiederledden"
#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Begeefnis ut Kalenner wegdoon"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Opdrag utsöken"
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Opdrag:"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Bi dit Begeefnis op Stand blieven"
#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr "Deelnehmers utsöken"
#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Klick hier, wenn Du en niegen Deelnehmer tofögen wullt"
#~ msgid "AttendeeSelectorWidget"
#~ msgstr "DeelnehmerKöörStüer"