You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmbell.po

137 lines
4.0 KiB

# translation of kcmbell.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 10:54+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Pingel instellen"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "Systeempingel ansteed vun Systeemnaricht br&uken"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Du kannst de Standard-Systeempingel (PC-Luutspreker) bruken, oder ok en mehr "
"vigeliensche Systeemnaricht. Kiek binnen dat Kuntrullmoduul "
"\"Systeemnarichten\" na dat Begeefnis \"In dat Programm is wat besünners "
"passeert\"."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Systeempingel</h1> Hier kannst Du den Klang vun de Standard-Systeempingel "
"instellen, dat is dat \"Piep\", wat Du jümmers höörst, wenn dor wat geel gung. "
"Beacht, dat Du den Klang över dat \"Behinnertenhülp\"-Moduul noch wieder "
"instellen kannst, t.B. kannst Du ansteed en Klangdatei afspelen laten."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Luutstärk:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Luutstärk vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Toonhööchd:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Toonhööchd vun de Systeempingel instellen. Binnen dat Moduul "
"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Duer:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Duer vun den Systeempingel-Toon instellen. Binnen dat Moduul "
"\"Behinnertenhülp\" köönt ok noch anner Saken instellt warrn."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Utproberen"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Klick op \"Utproberen\", wenn Du den Klang mit Dien ännert Instellen hören "
"wullt."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för de Pingel"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pleger"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de, s_dibbern@web.de"