You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksieve.po

194 lines
9.7 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of libksieve.po to Khmer
#
# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksieve\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-19 08:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: shared/error.cpp:112
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
msgstr "កំហុស​ញែក ៖ Carriage Return (CR) ដោយ​គ្មាន Line Feed (LF)"
#: shared/error.cpp:115
msgid ""
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
msgstr ""
"កំហុស​ញែក​ ៖ សញ្ញា​បិទ ('/') ដោយ​គ្មាន​សញ្ញា​ផ្កាយ ('*') ។ "
"​សេចក្តី​អធិប្បាយ​​ដែល​ខូច ?"
#: shared/error.cpp:119
msgid "Parse error: Illegal Character"
msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: shared/error.cpp:122
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
msgstr "កំហុស​ញែក ៖ តួអក្សរ​ដែល​មិន​រពឹង ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ទំហំ ?"
#: shared/error.cpp:125
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
msgstr "កំហុស​ញែក ៖ ឈ្មោះ​ស្លាក​មាន​តួលេខ​នាំមុខ"
#: shared/error.cpp:128
msgid ""
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
"line"
msgstr ""
"កំហុស​ញែក ៖ មាន​តែ​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ និង #comments អាច​អម \"text:\" "
"នៅលើ​បន្ទាត់​តែ​មួយ"
#: shared/error.cpp:132
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
msgstr "កំហុស​ញែក ៖ លេខ​លើស​ចំណុះ (ត្រូវ​តែ​តូច​ជាង %1)"
#: shared/error.cpp:135
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
msgstr "កំហុស​ញែក ៖ លំដាប់ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: shared/error.cpp:138
msgid ""
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
msgstr ""
"កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​ខ្សែ​បន្ទាត់​ជាច្រើន​ (អ្នក​បាន​ភ្លេច '.' ឬ ?)"
#: shared/error.cpp:141
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
msgstr ""
"កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​ខ្សែ​​អក្សរ​ដែល​បាន​ស្រង់ (ភ្លេច​បិទ​ '\"')"
#: shared/error.cpp:144
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖អនុវត្ត​មុន​ចុង​បញ្ជី​ខ្សែ​អក្សរ (ភ្លេច​​របិទ​ ']')"
#: shared/error.cpp:147
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​បញ្ជី​សាកល្បង (ភ្លេច​បិទ ')')"
#: shared/error.cpp:150
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​​​ប្លុក​ (ភ្លេច​បិទ​ '}')"
#: shared/error.cpp:153
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ"
#: shared/error.cpp:156
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់ ';' ឬ​ ប្លុក"
#: shared/error.cpp:159
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
msgstr "កំហុស​ញែក ៖ ';' ដែល​រំពឹង​ទុក ឬ '{', ទទួល​ន​អ្វី​ផ្សេង"
#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​​ដែល​រំពឹង បាន​ទទួល​​​អ្វី​ផ្សេង​ទៀត"
#: shared/error.cpp:165
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
msgstr ""
"កំហុស​ញែក​ ៖ ទាញ​, នាំ​មុខ ឬ​ សញ្ញា​ក្បៀស​ស្ទួន​នៅ​​​ក្នុង​បញ្ជី​​ខ្សែ​អក្សរ"
#: shared/error.cpp:168
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ ទាញ, នាំមុខ​ឬ​ សញ្ញា​ក្បៀស​ស្ទួន​នៅ​​ក្នុង​បញ្ជី​សាកល្បង​"
#: shared/error.cpp:171
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់ ',' ចន្លោះ​ខ្សែអក្សរ​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ"
#: shared/error.cpp:174
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់ ',' ចន្លោះ​ការ​សាកល្បង​ក្នុង​បញ្ជី​សាកល្បង"
#: shared/error.cpp:180
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
msgstr ""
"កំហុស​ញែក ៖ មាន​តែ​ខ្សែអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ"
#: shared/error.cpp:183
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
msgstr ""
"កំហុស​ញែក ៖ មាន​តែ​ការ​សាកល្បង​ប៉ុណ្ណោះ​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​បញ្ជី​សាកល្បង"
#: shared/error.cpp:188
msgid "\"require\" must be first command"
msgstr "\"require\" ត្រូវ​តែ​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ដំបូង​គេ​"
#: shared/error.cpp:191
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
msgstr "\"require\" បាត់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា \"%1\""
#: shared/error.cpp:194
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
msgstr "\"require\" បាត់​សម្រាប់​ការ​​សាកល្បង \"%1\""
#: shared/error.cpp:197
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
msgstr "\"require\" បាត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រៀបធៀប \"%1\""
#: shared/error.cpp:200
msgid "Command \"%1\" not supported"
msgstr "មិន​គាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា \"%1\""
#: shared/error.cpp:203
msgid "Test \"%1\" not supported"
msgstr "មិន​គាំទ្រ​ការ​សាកល្បង \"%1\""
#: shared/error.cpp:206
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
msgstr "មិន​គាំទ្រ​ឧបករណ៍​ប្រៀបធៀប \"%1\""
#: shared/error.cpp:209
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"ការ​បំពាន​ព្រំដែន​គោលការណ៍​តំបន់​បណ្ដាញ ៖ សាកល្បង​ការ​ដាក់​ខាង​ក្នុង​ជ្រៅ​ពេក "
"(អតិ. %1)"
#: shared/error.cpp:212
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
msgstr ""
"ការ​បំពាន​ព្រំដែន​គោលការណ៍​តំបន់​បណ្ដាញ ៖ "
"ទប់ស្កាត់​​ការ​ដាក់​ខាង​ក្នុង​ជ្រៅ​ពេក (អតិ. %1)"
#: shared/error.cpp:215
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
msgstr "អាគុយម៉ង​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%1\" ទៅ​ \"%2\""
#: shared/error.cpp:218
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
msgstr "អាគុយម៉ង់​ប៉ះទង្គិច ៖ \"%1\" និង​ \"%2\""
#: shared/error.cpp:221
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
msgstr "អាគុយម៉ង់ \"%1\" បាន​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
#: shared/error.cpp:224
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ \"%1\" បំពាន​ការ​ដាក់​កម្រិត​លំដាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​"
#: shared/error.cpp:229
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
msgstr "បាន​ស្នើ​សកម្មភាព​មិន​ឆបគ្នា \"%1\" និង \"%2\""
#: shared/error.cpp:232
msgid "Mail Loop detected"
msgstr "បានលុប​រង្វល់​ជុំ​សំបុត្រ​"
#: shared/error.cpp:235
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
msgstr ""
"ការ​បំពាន​ព្រំដែន​គោលការណ៍​តំបន់បណ្ដាញ ៖ សកម្ម​ភាព​បាន​ស្នើ​ច្រើន​ពេក (អតិ. %1)"
#: shared/error.cpp:238
msgid "Unknown error"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​"