You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/artscontrol.po

363 lines
8.1 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of artscontrol.po to french
# traduction de artscontrol.po en Français
# translation of artscontrol.po to français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: artscontrolapplet_private.h:85
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Montrer / cacher la &FFT"
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Style des VU-mètres"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ludovic Grossard"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ludovic.grossard@libertysurf.fr"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Montrer / cacher la &FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Gestionnaire audio"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "État de &aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Gestionnaire &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Environnement"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Types de support disponibles"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Style : normal"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Style : feux"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Style : lignes"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Style : voyants"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Style : analogique"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Style : petit"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Plus de barres dans les VU-mètres"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Moins de barres dans les VU-mètres"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Quelque chose s'est mal passé avec ArtsServer. Vous devez probablement "
"redémarrer aRts puis recharger cette applet."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Applet de contrôle de Arts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Une applet kicker pour contrôler aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 par Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Auteur de l'applet"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Merci pour la création de aRts !"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Gestionnaire audio"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "Jouer"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "Enregistrer"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Choisissez un bus"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Bus disponibles : "
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nouveau bus : "
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Ajouter un mixeur"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Ajouter un rack d'effets"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Supprimer un élément"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Charger %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Enregistrer %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Affichage de la FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Sous-titre"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Veuillez saisir le sous-titre :"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Aucune interface graphique trouvée pour cet effet."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Volume principal de aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Montrer / cacher FreeVer&b"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Vieux style du contrôle d'aRts pour les VU-mètres"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Contrôle d'aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Outil de contrôle du serveur aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur de aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Quelques améliorations"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Types de support disponibles"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Type de support"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Gestionnaire MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Port MIDI système (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&Sortie MIDI du synthétiseur aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Port MIDI OSS"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "A&jouter"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Entrées MIDI : "
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Sorties MIDI : "
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Connecter"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Déconnecter"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "État d'aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd fonctionne avec la priorité temps réel."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Votre système ne gère pas la priorité temps réel."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd n'est pas configuré pour la priorité temps réel\n"
" ou a été démarré manuellement sans artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd devrait s'exécuter avec la priorité temps réel,\n"
" mais ne le fait pas (artswrapper est-il suid root ?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Détermination de l'état de la suspension..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspendre maintenant"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Impossible de suspendre automatiquement le démon de son aRts maintenant\n"
"car il y a des modules actifs."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Le démon sonore de aRts est suspendu, les applications\n"
"étrangères peuvent maintenant utiliser la carte son."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Suspension automatique dans %1 secondes."