|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-08-07 23:10GMT+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:52
|
|
|
msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
|
|
|
msgstr "KDE Ay Səfhələri Göstəricisi"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:84
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:100
|
|
|
msgid "About Moon Phase Indicator"
|
|
|
msgstr "Ay Səvhələri Göstəricisi Haqqında"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:108
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Müəllif Stephan Kulow <coolo@kde.org> (pis oğlan deyil)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Lunar kod Chris Osburn <chris@speakeasy.org> (tanımıram. Görəsən nətərdir)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ay qafikaları Tim Beauchamp <timb@googol.com (Yaman çəkir. Görəsən başqa şey də "
|
|
|
"çəkir?>\n"
|
|
|
"Bu sətirlər Tərcüməçi tərəfindən əlavə edilmişdir. Bəlkə biri bir gün oxuyar.\n"
|
|
|
"Öz aramızdı yaman içmişəm eee. Ay qadan alım, sən belə hərəkət eləmə eee."
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:33
|
|
|
msgid "Change View"
|
|
|
msgstr "Nümayişi Dəyişdir"
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:44
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "View angle:"
|
|
|
msgstr "Bucağı Göstər"
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:45
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
|
|
|
"angle for your location.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This angle is (almost) impossible to\n"
|
|
|
"calculate from any system-given data,\n"
|
|
|
"therefore you can configure how you\n"
|
|
|
"want KMoon to display your moon here.\n"
|
|
|
"The default value is 0, but it is very\n"
|
|
|
"unlikely that you would see the moon\n"
|
|
|
"at this angle."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"This changes the angle the moon\n"
|
|
|
"is rotated to the position you see it\n"
|
|
|
"at the equator.\n"
|
|
|
"As this angle is (almost) impossible to\n"
|
|
|
"calculate from any system given data,\n"
|
|
|
"you can here configure how you want\n"
|
|
|
"kmoon to display your moon.\n"
|
|
|
"The default value is 0, but it's very\n"
|
|
|
"unlikely you see the moon outside this way."
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
|
|
|
msgid "Switch to Southern Hemisphere"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
|
|
|
msgid "Switch to Northern Hemisphere"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
|
|
|
msgid "Switch Masking Off"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
|
|
|
msgid "Switch Masking On"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The moon as KMoon would display it\n"
|
|
|
"following your current setting and time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kmoon proqramının sizin vaxt və tarixə\n"
|
|
|
"görə çəkəcəyi ay."
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:127
|
|
|
msgid "Full Moon"
|
|
|
msgstr "Tam Ay"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:170
|
|
|
msgid "New Moon"
|
|
|
msgstr "Yeni Ay"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
|
|
|
"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
|
|
|
msgstr "Qabaran Aypara (yeni Aydan e'tibarən %n gün keçdi)"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:181
|
|
|
msgid "First Quarter"
|
|
|
msgstr "İlk Dördəbir"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
|
|
|
"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
|
|
|
msgstr "Artan Qabar (Tam Aya %n gün qaldı)"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
|
|
|
"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
|
|
|
msgstr "Azalan Qabar (Tam Aydan %n gün keçdi)"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:203
|
|
|
msgid "Last Quarter"
|
|
|
msgstr "Son Dördəbir"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:213
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
|
|
|
"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
|
|
|
msgstr "Azalan Aypara (Yeni Aya %n gn qaldı)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
#~ "Your names"
|
|
|
#~ msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
#~ "Your emails"
|
|
|
#~ msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Müəllif Stephan Kulow <coolo@kde.org> (pis oğlan deyil)\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Lunar kod Chris Osburn <chris@speakeasy.org> (tanımıram. Görəsən nətərdir)\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Ay qafikaları Tim Beauchamp <timb@googol.com (Yaman çəkir. Görəsən başqa şey də çəkir?>\n"
|
|
|
#~ "Bu sətirlər Tərcüməçi tərəfindən əlavə edilmişdir. Bəlkə biri bir gün oxuyar.\n"
|
|
|
#~ "Öz aramızdı yaman içmişəm eee. Ay qadan alım, sən belə hərəkət eləmə eee."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set the moon some days off"
|
|
|
#~ msgstr "Ayı bə'zi günlər göstərmə"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KMoon"
|
|
|
#~ msgstr "KMoon"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Settings..."
|
|
|
#~ msgstr "&Qurğular..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&About %1..."
|
|
|
#~ msgstr "%1 &Haqqında..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Hemisphere"
|
|
|
#~ msgstr "Yarımkürəni Gizlət/Göstər"
|