|
|
# translation of libkicker.po to Dutch
|
|
|
# translation of libkicker.po to Nederlands
|
|
|
# Nederlandse vertaling van libkicker
|
|
|
# Copyright (C) 2002 TDE e.v..
|
|
|
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
|
|
|
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
|
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024, 2025.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkicker\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-07 23:06+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
"tdebase/libkicker/nl/>\n"
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ",Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ",vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:108
|
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
|
msgstr "Naar links schuiven"
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:109
|
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
|
msgstr "Naar rechts schuiven"
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:122
|
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
|
msgstr "Omhoog schuiven"
|
|
|
|
|
|
#: panner.cpp:123
|
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
|
msgstr "Omlaag schuiven"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:14
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
|
|
|
"removed or added"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Als deze optie is ingeschakeld, mogen panelen niet worden verplaatst en "
|
|
|
"kunnen items niet worden verwijderd of toegevoegd."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:19
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable conserve space"
|
|
|
msgstr "Ruimtebesparing gebruiken"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable transparency"
|
|
|
msgstr "Doorzichtigheid inschakelen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
|
|
|
msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, wordt het paneel halfdoorzichtig"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable resize handles"
|
|
|
msgstr "Handgrepen tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
|
|
|
"to change its width via click-and-drag"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schakel deze optie in om handgrepen op het paneel te tonen, waarmee de "
|
|
|
"grootte kan worden aangepast door de handgrepen te verplaatsen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
|
|
|
msgstr "Toon de taakbalkknoppen na aanklikken duidelijker op het scherm"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable transparency for menubar panel"
|
|
|
msgstr "Menubalkpaneel doorzichtig maken"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
|
|
|
"pseudo-transparent as well"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Als deze optie is ingeschakeld, zal het paneel dat de menubalk bevat "
|
|
|
"eveneens halfdoorzichtig worden"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable blurring for menubar panel"
|
|
|
msgstr "Menubalkpaneel vervagen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
|
|
|
"pseudo-transparent image"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schakel deze optie en om het paneel met de menubalk te voorzien van "
|
|
|
"halfdoorschijnende vervaging"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:53
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable background image"
|
|
|
msgstr "Achtergrondafbeelding gebruiken"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
|
|
|
"background"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal het paneel een getegelde afbeelding "
|
|
|
"als achtergrond gebruiken"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:59
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable colourized background."
|
|
|
msgstr "Gekleurde achtergrond gebruiken"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotate background"
|
|
|
msgstr "Achtergrond draaien"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:65
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
|
|
|
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
|
|
|
"panel's orientation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Als deze optie is ingeschakeld, dan zal op een verticaal paneel of paneel "
|
|
|
"bovenaan de achtergrondafbeelding worden gedraaid zodat deze overeenkomt met "
|
|
|
"de oriëntatie van het paneel"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:70
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background image"
|
|
|
msgstr "Achtergrondafbeelding"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
|
|
|
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
|
|
|
"effective if 'Enable background image' is selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hier kunt u een afbeelding kiezen om als paneelachtergrond te gebruiken. "
|
|
|
"Klik op de knop ‘Kiezen’ om een afbeelding op te zoeken. Deze optie is "
|
|
|
"alleen van toepassing als de optie ‘Achtergrondafbeelding’ is ingeschakeld."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bepaalt het verzadigingsniveau van de tintkleur die wordt gebruikt op "
|
|
|
"doorzichtige panelen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
|
|
|
msgstr "De tintkleur die wordt gebruikt om doorzichtige panelen in te kleuren"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Deze optie bepaalt de kleur die gebruikt wordt bij het inkleuren van "
|
|
|
"doorzichtige panelen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:89
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
|
|
|
msgstr "Naar voorgrond halen als aanwijzer het scherm hier raakt"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fade out applet handles"
|
|
|
msgstr "Applethandvatten laten vervagen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
|
|
|
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schakel deze optie in om de applethandvatten alleen onder de muisaanwijzer "
|
|
|
"zichtbaar te maken. Met applethandvatten kunt u de applets verplaatsen, "
|
|
|
"verwijderen en instellen."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hide applet handles"
|
|
|
msgstr "Applethandvatten verbergen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
|
|
|
"disable moving, removing or configuring some applets."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schakel deze optie in om de applethandvatten altijd te verbergen. Let op: "
|
|
|
"het verplaatsen, verwijderen en instellen van sommige applets kan hierdoor "
|
|
|
"onmogelijk worden gemaakt."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show informational tooltips"
|
|
|
msgstr "Informatieballonnen tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
|
|
|
msgstr "Visueel effect tonen na aanklikken van paneelpictogrammen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
|
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
|
|
|
"caused the crash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een lijst met applets die tijdens het draaien zijn geladen. In het geval van "
|
|
|
"een crash zullen deze applets niet meer worden geladen bij de volgende start "
|
|
|
"van Kicker, dit vanwege de mogelijkheid dat ze verantwoordelijk waren voor "
|
|
|
"de crash."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
|
|
|
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
|
|
|
"they caused the crash"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Een lijst met extensies die tijdens het draaien zijn geladen. In het geval "
|
|
|
"van een crash zullen deze extensies bij de volgende start van Kicker niet "
|
|
|
"worden geladen, dit vanwege de mogelijkheid dat deze extensies "
|
|
|
"verantwoordelijk waren voor de crash."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
|
|
|
msgstr "Schakel deze optie in om het klassieke TDE-menu te gebruiken."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schakel deze optie in om het Kickoff-menu te openen door de cursor erboven "
|
|
|
"te houden."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
|
|
|
"will scroll."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schakel deze optie in om de weergave in het Kickoff-menu aan te passen door "
|
|
|
"te scrollen."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preferred width of the KMenu"
|
|
|
msgstr "Voorkeursbreedte van menu"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Met deze optie kunt u de tekstgrootte van items in het Kickoff-menu bepalen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
|
|
|
"This may start KMail."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schakel deze optie in om tdeabc te gebruiken voor het opzoeken van adressen. "
|
|
|
"KMail kan zonodig worden gestart."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
|
|
|
"start menu button"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Als deze optie is ingeschakeld, verschuift het Geeko-oog als de aanwijzer de "
|
|
|
"menuknop aanwijst"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names and icons on tabs"
|
|
|
msgstr "Labels en pictogrammen op tabbladen tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show only the names"
|
|
|
msgstr "Alleen labels"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show only the icons"
|
|
|
msgstr "Alleen pictogrammen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:178
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
|
|
|
msgstr "Vormgeving van Kickoff-tabbladbalk"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
|
|
|
"without the need to click"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schakel deze optie in om in het Kickoff-menu van tabblad te wisselen zonder "
|
|
|
"aan te klikken"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:194
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show simple menu entries"
|
|
|
msgstr "Eenvoudige menuopties tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show names first on detailed entries"
|
|
|
msgstr "Bij gedetailleerde menu-items eerst de namen tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show only description for menu entries"
|
|
|
msgstr "Alleen beschrijvingen van menu-items tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show detailed menu entries"
|
|
|
msgstr "Gedetailleerde menu-items tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Formation of the menu entry text"
|
|
|
msgstr "Opmaak van menutekst"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show section titles in Kmenu"
|
|
|
msgstr "Sectietitels tonen in K-menu"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:216
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
|
|
|
msgstr "Menu's met een enkel item vereenvoudigen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:221
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Height of menu entries in pixels"
|
|
|
msgstr "Hoogte van menu-items (in pixels)"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
|
|
|
msgstr "Verborgen bestanden tonen in snelkiezer"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:231
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
|
|
|
msgstr "Terminaloptie tonen in snelkiezer"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:236
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of entries"
|
|
|
msgstr "Maximum aantal menu-items"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show bookmarks in KMenu"
|
|
|
msgstr "Bladwijzers in K-menu tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:247
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use the Quick Browser"
|
|
|
msgstr "Snelkiezer gebruiken"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Optional Menus"
|
|
|
msgstr "Optionele menu's"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:257
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Recently used applications"
|
|
|
msgstr "Onlangs gebruikte programma's"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of visible entries"
|
|
|
msgstr "Aantal getoonde menu-items"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
|
|
|
msgstr "Onlangs gebruikte programma's tonen in plaats van vaakstgebruikte"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
|
|
|
msgstr "Menu-items op het tabblad ‘Favorieten’"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether the panel has been started before or not"
|
|
|
msgstr "Of het paneel reeds gestart is geweest"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:281
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
|
|
|
msgstr "Of programma's reeds door Kickoff zijn opgepikt"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
|
|
|
msgstr "Achtergrondafbeelding op K-menuknop tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
|
|
|
msgstr "Achtergrondafbeelding op bureaubladknop tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:299
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
|
|
|
msgstr "Achtergrondafbeelding op programma-, url- en speciale knoppen tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
|
|
|
msgstr "Achtergrondafbeelding op snelkiezerknop tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
|
|
|
msgstr "Achtergrondafbeelding op vensterlijstknop tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:314
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image tile for Kmenu button background"
|
|
|
msgstr "Afbeelding van K-menuknop"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color to use for Kmenu button background"
|
|
|
msgstr "Achtergrondkleur van K-menuknop"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:323
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image tile for Desktop button background"
|
|
|
msgstr "Afbeelding van bureaubladknop"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
|
msgstr "Afbeelding van programma-, url- en speciale knoppen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
|
msgstr "Achtergrondkleur van programma-, url- en speciale knoppen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image tile for Browser button background"
|
|
|
msgstr "Afbeelding van snelkiezerknop"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color to use for Browser button background"
|
|
|
msgstr "Achtergrondkleur van snelkiezerknop"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:350
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Image tile for Window List button background"
|
|
|
msgstr "Afbeelding van vensterlijstknop"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color to use for Window List button background"
|
|
|
msgstr "Achtergrondkleur van vensterlijstknop"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use side image in Kmenu"
|
|
|
msgstr "Zijafbeelding in K-menu tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:368
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
|
|
|
msgstr "Hulpballonnen in K-menu tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:373
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show searh field in Kmenu"
|
|
|
msgstr "Zoekvak in K-menu tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use side image on top of Kmenu"
|
|
|
msgstr "Zijafbeelding bovenop K-menu tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
|
|
|
msgstr "Naam van het bestand om te gebruiken als zijafbeelding in het TDE-menu"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
|
|
|
"SidePixmapName does not cover"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De naam van het bestand dat zal worden gebruikt om het gedeelte van het TDE-"
|
|
|
"menu te vullen dat niet door de zijafbeelding wordt bedekt"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show text on the TDE Menu button"
|
|
|
msgstr "Tekst op TDE-menuknop tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:413
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
|
|
|
msgstr "Voer de te tonen tekst in"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
|
|
|
msgstr "Eigen TDE-menuknoppictogram"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:423
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Search shortcut"
|
|
|
msgstr "Zoeksnelkoppeling"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:432
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable icon mouse over effects"
|
|
|
msgstr "Pictogrammen voorzien van effecten na aanwijzen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show icons in mouse over effects"
|
|
|
msgstr "Pictogrammen tonen tijdens effecten"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:442
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show text in mouse over effects"
|
|
|
msgstr "Tekst tonen tijdens effecten"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:447
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bepaalt hoe snel tekstballonnen opkomen, gemeten in duizendsten van een "
|
|
|
"seconde"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De effecten zijn waarneembaar na het opgegeven tijdsbestek (in milliseconden)"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:458
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"De effecten zijn niet meer waarneembaar na het opgegeven tijdsbestek (in "
|
|
|
"milliseconden)"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:463
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable background tiles"
|
|
|
msgstr "Achtergrondtegels tonen"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:468
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
|
|
|
msgstr "De ruimte tussen paneelpictogrammen en de paneelrand"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
|
|
|
msgstr "De maximale hoogte van de TDE-menuknop (in pixels)"
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:478
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
|
|
|
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
|
|
|
"turns this off."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Knoppen die gebruikt worden voor KServices (voornamelijk programma's) die de "
|
|
|
"verwijdering van de dienst observeren en zichzelf verwijderen als dit "
|
|
|
"gebeurt. Deze instelling schakelt dit uit."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Font for the buttons with text."
|
|
|
msgstr "Lettertype op knoppen met tekst."
|
|
|
|
|
|
#: kickerSettings.kcfg:488
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text color for the buttons."
|
|
|
msgstr "Tekstkleur op de knoppen."
|