You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po

1091 lines
21 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemultimedia/kaudiocreator.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
msgstr ""
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr ""
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr ""
#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Ionchódú (%1): %2 - %3"
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr "Tá an comhad ann cheana"
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr ""
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr ""
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Theip ar Ionchódú"
#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
#: encoder.cpp:293
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Show Output"
msgstr "Taispeáin an tAschur"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Skip Output"
msgstr "Ná Taispeáin an tAschur"
#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
#: encoderconfigimp.cpp:61
msgid "Wav"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Cumraigh an tIonchódóir"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Cumraíocht an Ionchódóra"
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Roghnaigh ionchódóir le do thoil."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Ní Féidir Baint"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Scrios ionchódóir?"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "Scrios Ionchódóir"
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr ""
#: jobqueimp.cpp:161
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr ""
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr ""
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr "Coinnigh"
#. i18n: file jobque.ui line 107
#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr ""
#: jobqueimp.cpp:216
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Jabanna"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "&Cumraigh KAudioCreator..."
#. i18n: file tracks.ui line 135
#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Roghn&aigh Gach Amhrán"
#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "Díroghnaigh &Gach Amhrán"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
msgid "Rip &Selection"
msgstr "&Srac an Roghnúchán"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:119
msgid "&Edit Album..."
msgstr "Cuir Albam in &Eagar..."
#: kaudiocreator.cpp:124
msgid "Encode &File..."
msgstr "Ionchódaigh &Comhad..."
#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "Cuardach &CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "Ionsádh an CD"
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "Díomhaoin."
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Á Shracadh (%1 gníomhach, %2 ciúáilte)"
#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Á Ionchódú (%1 gníomhach, %2 ciúáilte)"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr ""
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Jabanna Gan Chríoch sa Chiú"
#. i18n: file general.ui line 16
#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Cumraíocht Ghinearálta"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "Cumraíocht CD"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Cumraíocht CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr "Sracaire"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Cumraíocht an tSracaire"
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Ionchódóir"
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KAudioCreator"
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"
#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "&Clár"
#. i18n: file cdconfig.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr ""
#. i18n: file cdconfig.ui line 35
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr ""
#. i18n: file encodefile.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Ionchódaigh Comhad"
#. i18n: file encodefile.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "Comhad le h&ionchódú:"
#. i18n: file encodefile.ui line 56
#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Amhrán"
#. i18n: file encodefile.ui line 75
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Amhrán:"
#. i18n: file encodefile.ui line 86
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Nóta:"
#. i18n: file encodefile.ui line 102
#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Teideal:"
#. i18n: file encodefile.ui line 115
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Ealaíontóir:"
#. i18n: file encodefile.ui line 138
#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albam"
#. i18n: file encodefile.ui line 167
#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Albam:"
#. i18n: file encodefile.ui line 193
#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Bliain:"
#. i18n: file encodefile.ui line 206
#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Seánra:"
#. i18n: file encodefile.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "&Ionchódaigh Comhad"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Cuir Leis..."
#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Cumraigh..."
#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Suíomh an Chomhaid Ionchódaithe"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Suíomh:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Treoraí"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr ""
#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Ionchódóir reatha:"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Tosaíocht Ionchódóra"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Is Airde"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Is Ísle"
#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Gnách"
#. i18n: file encoderedit.ui line 24
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"
#. i18n: file encoderedit.ui line 38
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Ionchódóir Anaithnid"
#. i18n: file encoderedit.ui line 46
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"
#. i18n: file encoderedit.ui line 54
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Eisínteacht:"
#. i18n: file encoderedit.ui line 62
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Líne na n-orduithe:"
#. i18n: file encoderedit.ui line 70
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Aschur an Ionchódóra"
#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "An t-aschur..."
#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 38
#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 46
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 57
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Roghnú:"
#. i18n: file general.ui line 66
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 77
#: rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Ionchur:"
#. i18n: file general.ui line 85
#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Aschur:"
#. i18n: file general.ui line 93
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Sampla"
#. i18n: file general.ui line 101
#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 127
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Ionadaigh le:"
#. i18n: file general.ui line 151
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr ""
#. i18n: file general.ui line 168
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Formáid"
#. i18n: file general.ui line 179
#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr "Teideal - Ealaíontóir"
#. i18n: file general.ui line 187
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr "Ealaíontóir - Teideal"
#. i18n: file general.ui line 208
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr "Teormharcóir:"
#. i18n: file general.ui line 216
#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "Ealaíontóir ginearálta:"
#. i18n: file infodialog.ui line 16
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr ""
#. i18n: file infodialog.ui line 36
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Amhrán Reatha"
#. i18n: file infodialog.ui line 228
#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "An tAmhrán &Roimhe Seo"
#. i18n: file infodialog.ui line 236
#: rc.cpp:211
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "An Chéad Amhrán &Eile"
#. i18n: file jobque.ui line 27
#: rc.cpp:220
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Bain Gach Jab"
#. i18n: file jobque.ui line 35
#: rc.cpp:223
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Bain Jabanna Roghnaithe"
#. i18n: file jobque.ui line 58
#: rc.cpp:226
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Jabanna"
#. i18n: file jobque.ui line 69
#: rc.cpp:229
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Dul chun cinn"
#. i18n: file jobque.ui line 80
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#. i18n: file jobque.ui line 120
#: rc.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Bain Jabanna Críochnaithe"
#. i18n: file ripconfig.ui line 27
#: rc.cpp:241
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr ""
#. i18n: file ripconfig.ui line 49
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr ""
#. i18n: file ripconfig.ui line 73
#: rc.cpp:247
#, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
#. i18n: file ripconfig.ui line 98
#: rc.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr ""
#. i18n: file ripconfig.ui line 112
#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " soicind"
#. i18n: file ripconfig.ui line 125
#: rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "Comhadlann Réamhshocraithe Shealadach"
#. i18n: file tracks.ui line 16
#: rc.cpp:259
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Amhráin"
#. i18n: file tracks.ui line 36
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Ealaíontóir Anaithnid - Albam Anaithnid"
#. i18n: file tracks.ui line 47
#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Srac"
#. i18n: file tracks.ui line 69
#: rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Fad"
#. i18n: file tracks.ui line 80
#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#. i18n: file tracks.ui line 143
#: rc.cpp:280
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "&Díroghnaigh Gach Amhrán"
#. i18n: file tracks.ui line 169
#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Gléas:"
#. i18n: file tracks.ui line 175
#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#. i18n: file wizard.ui line 24
#: rc.cpp:289
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 49
#: rc.cpp:292
#, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 94
#: rc.cpp:295
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "&Láthair an chomhaid:"
#. i18n: file wizard.ui line 105
#: rc.cpp:298
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
#. i18n: file wizard.ui line 115
#: rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Mar Shampla: ~/mp3/The Clash/Sandanista/The Clash - Sandanista.m3u"
#. i18n: file wizard.ui line 131
#: rc.cpp:304
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "&Ealaíontóir"
#. i18n: file wizard.ui line 139
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "Fillteán &Baile"
#. i18n: file wizard.ui line 147
#: rc.cpp:310
#, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "&Uimhir an Amhráin"
#. i18n: file wizard.ui line 155
#: rc.cpp:313
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "&Síneadh"
#. i18n: file wizard.ui line 163
#: rc.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "Te&ideal an Amhráin"
#. i18n: file wizard.ui line 171
#: rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 179
#: rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "&Seánra"
#. i18n: file wizard.ui line 187
#: rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "&Bliain"
#. i18n: file wizard.ui line 195
#: rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "Al&bam"
#. i18n: file wizard.ui line 203
#: rc.cpp:331
#, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr ""
#. i18n: file wizard.ui line 211
#: rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "&Nóta"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Déan cuardaigh uathoibríocha CDDB."
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
#: rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
#: rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "Gléas CD"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
#: rc.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
#: rc.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
#: rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
#: rc.cpp:367
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Ionchódóir deiridh sa liosta"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
#: rc.cpp:370
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
#: rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
#: rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Tosaíocht ionchódóra"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
#: rc.cpp:379
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
#: rc.cpp:382
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
#: rc.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
#: rc.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
#: rc.cpp:391
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
#: rc.cpp:394
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "Socraigh comhadlann shealadach"
#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
#: rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
#: rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Ainm an ionchódóra"
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
#: rc.cpp:403
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr ""
#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
#: rc.cpp:406
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Iarmhír chomhaid"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "Sracadh: %1 - %2"
#: tracksimp.cpp:130
msgid "No disc"
msgstr "Gan diosca"
#: tracksimp.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Ionsáigh diosca, le do thoil."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "Theip ar CDDB"
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "Níorbh fhéidir faisnéis CDDB a fháil."
#: tracksimp.cpp:256
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "Roghnaigh Iontráil CDDB"
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Roghnaigh Iontráil CDDB:"
#: tracksimp.cpp:306
msgid "CD Editor"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:360
msgid "Rip CD"
msgstr "Srac CD"
#: tracksimp.cpp:381
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr " - "
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Sampla: %1"
#~ msgid "OggEnc"
#~ msgstr "OggEnc"
#~ msgid "Lame"
#~ msgstr "Lame"
#~ msgid "No disk"
#~ msgstr "Gan diosca"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Ealaíontóir Anaithnid"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Albam Anaithnid"
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Treoraí"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Buille"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Clasaiceach"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Tír"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Cluiche"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotais"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Laidin"
# trade name, do not translate
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Achar"
#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Caint"
#~ msgid "Track %1"
#~ msgstr "Amhrán %1"