You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdegames/lskat.po

491 lines
10 KiB

# translation of lskat.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2002, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:20+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengros,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "Začínam novú hru..."
#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "&Koniec hry"
#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Končím aktuálnu hru..."
#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Zruší aktuálne hranú hru. Víťaz nebude."
#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&Zmazať štatistiku"
#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "Zmazať všetky časové štatistiky..."
#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "Vymaže všetky časové štatistiky, ukladané pre všetky sedenia."
#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "&Poslať správu..."
#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "Posielam správu vzdialenému hráčovi..."
#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "Umožní rozhovor so vzdialeným hráčom."
#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončovanie..."
#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "Ukončí program."
#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "Začínajúci hráč"
#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "Zmena začínajúceho hráča..."
#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "Vyberie, ktorý hráč začne ďalšiu hru."
#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "Hráč &1"
#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "Hráč &2"
#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "Hráč &1 hrá"
#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "Zmena osoby hrajúcej za hráča 1..."
#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&Hráč"
#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "Počít&ač"
#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "V&zdialený"
#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "Hráč &2 hrá"
#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "Zmena osoby hrajúcej za hráča 2..."
#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "Ú&roveň"
#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "Zmeniť úroveň..."
#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Nastaviť úroveň hráča-počítača."
#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&Normálna"
#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&Pokročilá"
#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "Ná&ročná"
#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "Vybrať &balíček kariet..."
#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "Nastaviť rub kariet..."
#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "Vyberte, ako majú vyzerať karty."
#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "Zmeniť me&ná..."
#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "Nastaviť mená hráčov..."
#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Toto necháva priestor pre presunovača"
#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"
#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "(c) Martin Heni "
#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "Víta vás Poručík Skat"
#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Poručík Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "Chceš naozaj zmazať všetky štatistiky?"
#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "Hra ukončená...začnite novú...."
#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "Nebeží žiadna hra"
#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1 na ťahu..."
#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Hráč 1 nemôže hrať. Možno zlyhalo sieťové spojenie alebo nebol nájdený "
"proces počítačového hráča."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"Hráč 2 nemôže hrať. Možno zlyhalo sieťové spojenie alebo nebol nájdený "
"proces počítačového hráča."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "Vzdialené spojenie s %1:%2..."
#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "Ponúkané vzdialené spojenie na porte %1 ..."
#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "Zrušiť"
#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "Čakanie na ťah počítača..."
#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "Čakanie na vzdialeného hráča..."
#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "Prosím, ťahajte..."
#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "Vzdialené spojenie pre hráča 1 stratené..."
#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "Vzdialené spojenie pre hráča 2 stratené..."
#: lskat.cpp:846
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "Správa od vzdialeného hráča:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "Vzdialený hráč ukončil hru..."
#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "Ste sieťový klient...nahrávam vzdialenú hru..."
#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "Ste sieťový server..."
#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"Kritická vnútorná chyba. Ťah na nepovolenú\n"
"pozíciu. Reštartujte hru a oznám chybu autorovi.\n"
#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"Tento ťah by nebol podľa pravidiel.\n"
"Radšej si to ešte premyslite.\n"
#: lskat.cpp:992
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "Nie si na ťahu.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "Tento ťah nie je možný.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Alica"
#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Robert"
#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "pre"
#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"
#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "Koniec hry"
#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "Hra bola zrušená - niet víťaza"
#: lskatview.cpp:428
msgid " Game is drawn"
msgstr " Hra skončila remízou"
#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "Hráč 1 - %1 vyhral "
#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "Hráč 2 - %1 vyhral "
#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"
#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 bodov"
#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 vyhral na nulu. Blahoželám!"
#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 vyhral s 90 bodmi. Super!"
#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 vyhral cez 90 bodov. Super!"
#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "Ťah:"
#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "Body:"
#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "Výhry:"
#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "Hry:"
#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "Vydržte..ten druhý ešte..."
#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Buďte trpezlivý..."
#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "No, no, no...pekne pojednom..."
#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Prosím čakajte... nie si na ťahu."
#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "Vstúpiť do ladiacej úrovne"
#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "Kartová hra"
#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Beta testovanie"
#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "Poslať správu vzdialenému hráčovi"
#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "Zadajte správu"
#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "Poslať"
#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "Nastaviť mená"
#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "Mená hráčov"
#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "Zadajte meno hráča"
#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Hry:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Možnosti siete"
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "Hrať ako"
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "Meno hry:"
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "Sieťové hry:"
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Zvolte port na pripojenie"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""