You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
30204 lines
852 KiB
30204 lines
852 KiB
# translation of tdevelop.po to
|
|
# translation of tdevelop.po to Finnish
|
|
# translation of tdevelop.po to
|
|
# KDevelop, original translator Sami Kuhmonen <sami@iqs.fi>
|
|
#
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
|
|
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
|
|
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
|
|
# Tapio Mattila <tapio.mattila@kde-fi.org>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2005, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdevelop\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 18:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 19:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"Language: fi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Tapio Mattila"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@d5k.net,tapio.mattila@kde-fi.org"
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:104
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
|
|
msgid "&Build Project"
|
|
msgstr "&Rakenna projekti"
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:216
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
|
|
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
|
|
msgid "Execute Program"
|
|
msgstr "Suorita sovellus"
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find ada compiler.\n"
|
|
"Check if your compiler settings are correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei löydetty ada-kääntäjää.\n"
|
|
"Tarkista onko kääntäjä-asetuksesi oikein."
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:19
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ada Compiler"
|
|
msgstr "Ada-kääntäjä"
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading the module %1.\n"
|
|
"The diagnostics are:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moduulin %1 lataamisessa tapahtui virhe.\n"
|
|
"Diagnostiikka on:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
|
|
msgid "Build project"
|
|
msgstr "Rakenna projekti"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build project</b><p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna projekti</b><p>Suorittaa <b>ant dist</b> -komennon rakentaakseen "
|
|
"projektin."
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
|
|
msgid "Build &Target"
|
|
msgstr "Rakentamisen &kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
|
|
msgid "Build target"
|
|
msgstr "Rakenna kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build target</b><p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the "
|
|
"specified target."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna kohde</b><p>Suorittaa <b>ant kohteen_nimi</b> -komennon "
|
|
"rakentaakseen määritetyn kohteen."
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
|
|
msgid "Ant Options"
|
|
msgstr "Ant-asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
|
|
msgid "Classpath"
|
|
msgstr "Luokkapolku"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
|
|
msgid "Remove %1 From Project"
|
|
msgstr "Poista %1 projektista"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
|
|
msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
|
|
msgstr "<b>Poista projektista</b><p>Poistaa nykyisen tiedoston projektista."
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
|
|
msgid "Add %1 to Project"
|
|
msgstr "Lisää %1 projektiin"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
|
|
msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
|
|
msgstr "<b>Lisää projektiin</b><p>Lisää nykyisen tiedoston projektiin."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
|
|
msgid "You have to enter a file name."
|
|
msgstr "Määrittele tiedostonimi."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
|
|
msgid "You have to enter the file name of an executable program."
|
|
msgstr "Määrittele suoritustiedoston nimi."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
|
|
msgid "You have to enter an application name."
|
|
msgstr "Sinun tulee määritellä sovelluksen nimi."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
|
|
msgid "A file with this name exists already."
|
|
msgstr "Tällä nimellä on jo tiedosto."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
|
|
msgid "Could not open file for writing."
|
|
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoitusta varten."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
|
|
"and drop it here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raahaa yksi tai useampia hakemistoja, joilla on olemassa Makefile.am, "
|
|
"yläpuolelta ja tiputa ne tähän!"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
|
|
msgid "%1 in %2"
|
|
msgstr "%1 %2:ssa"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
|
|
msgstr "Raahaa yksi tai useampia tiedostoja yäpuolelta ja tiputa ne tähän!"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
|
|
"Press Continue to import only the new files.\n"
|
|
"Press Cancel to abort the complete import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraavat tiedosto(t) ovat jo kohteessa!\n"
|
|
"Valitse \"Jatka\" tuodaksesi vain uudet tiedostot.\n"
|
|
"Valitse \"Peruuta\" peruuttaaksesi tuonnin."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Importing... %p%"
|
|
msgstr "Tuodaan... %p%"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
|
|
"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
|
|
"Press Copy to copy the files into the directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seuraavat tiedosto(t) ei ole aliprojektin kansiossa.\n"
|
|
"Valitse \"Linkki\" luodaksesi tiedostot symbolisina linkkeinä.\n"
|
|
"Valitse \"Kopioi\" jos haluat kopioida tiedostot hakemistoon."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
|
|
msgid "Link (recommended)"
|
|
msgstr "Linkki (suositus)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
|
|
msgid "Copy (not recommended)"
|
|
msgstr "Kopioi (ei suositeltavaa)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
|
|
msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
|
|
msgstr "Määrittele tiedostonimi ilman \"/\" jne."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
|
|
msgid "This file is already in the target."
|
|
msgstr "Tiedosto on jo kohteessa."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>A file with this name already exists.</b><br><br>Please use the \"Add "
|
|
"existing file\" dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tällä nimellä on jo olemassa tiedosto!</b><br><br>Käytä \"Lisää "
|
|
"olemassaoleva tiedosto\" -dialogia."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:117
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Sovellus"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Toiminto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Laite"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
msgstr "Mime-tyyppi"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
|
|
msgid "Add Prefix"
|
|
msgstr "Lisää etuliite"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:265
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:94
|
|
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:175
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:132 languages/ada/addclassdlg.ui:88
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:181
|
|
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:32 parts/snippet/snippetdlg.ui:106
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Nimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
|
|
msgid "&Path:"
|
|
msgstr "&Polku:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Value"
|
|
msgstr "Ulkoinen"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
|
|
msgid "Property %1:"
|
|
msgstr "Ominaisuus %1:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
|
|
msgid "You have to enter a service name."
|
|
msgstr "Sinun täytyy määritellä palvelun nimi."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
|
|
msgid "You have to give the subproject a name."
|
|
msgstr "Määrittele aliprojektin nimi."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
|
|
msgid "A subproject with this name already exists."
|
|
msgstr "Samalla nimellä on jo aliprojekti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' "
|
|
"first"
|
|
msgstr ""
|
|
"Projektin pääkansiosta ei löydy config.status-tiedostoa. Ajetaanko "
|
|
"\"configure\" ensin"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
|
|
msgid "A file named %1 already exists."
|
|
msgstr "Tiedosto nimeltä %1 on jo olemassa."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
|
|
msgstr "Alikansio %1 on jo olemassa. Lisätäänkö se aliprojektina?"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create subdirectory %1."
|
|
msgstr "Alikansiota %1 ei voitu luoda."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not access the subdirectory %1."
|
|
msgstr "Alikansioon %1 ei voitu siirtyä."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
|
|
msgstr "Alikansioon %1 ei voitu luoda Makefile.am-tiedostoa."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Ohjelma"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Kirjasto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
|
|
msgid "Libtool Library"
|
|
msgstr "Libtool-kirjasto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr "Skripti"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
|
|
msgid "Data File"
|
|
msgstr "Datatiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have to give the target a name"
|
|
msgstr "Sinun täytyy antaa kohteelle nimi!"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libraries must have a lib prefix."
|
|
msgstr "Kirjastoilla täytyy olla lib-etuliite!"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
|
|
msgstr "Libtool-kirjastoilla täytyy olla lib-etuliite!"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
|
|
msgstr "Libtool-kirjastoilla täytyy olla .la-pääte!"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A target with this name already exists."
|
|
msgstr "Samalla nimellä on jo kohde olemassa!"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
|
|
msgid "Add Translation"
|
|
msgstr "Lisää käännös"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Kieli:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
|
|
msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
|
|
msgstr "Lähdekoodi on jo käännetty kaikille tuetuille kielille."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
|
|
msgid "A translation file for the language %1 exists already."
|
|
msgstr "Kielelle %1 on jo käännöstiedosto."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Asetukset..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Options</b><p>Target options dialog that provides settings for linker "
|
|
"flags and lists of dependencies and external libraries that are used when "
|
|
"compiling the target."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valinnat</b><p>Kohdevalinnat-dialogi, joka tarjoaa asetuksia linkittäjän "
|
|
"lipuille ja riippuvuuksien listalle ja ulkoisille kirjastoille."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1560
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1575
|
|
msgid "Create New File..."
|
|
msgstr "Luo uusi tiedosto..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
|
|
"selected target."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luo uusi tiedosto</b> <p>Luo uuden tiedoston ja lisää sen valitulle "
|
|
"kohteelle."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1562
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1577
|
|
msgid "Add Existing Files..."
|
|
msgstr "Lisää olemassaolevat tiedostot..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing file to a currently selected "
|
|
"target. Header files will not be included in SOURCES list of a target. They "
|
|
"will be added to noinst_HEADERS instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää olemassaolevat tiedostot</b><p>Lisää olemassaolevia tiedostoja "
|
|
"valittuun kohteeseen. Otsikkotiedostoja ei sisällytetä kohteen LÄHTEET-"
|
|
"listaan. Sen sijaan ne lisätään noinst_HEADERS-listaan."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
|
|
msgid "Add Icon..."
|
|
msgstr "Lisää kuvake..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
|
|
msgstr "<b>Lisää kuvake</b><p>Lisää kuvakkeen TDEICON-kohteeseen."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build Target"
|
|
msgstr "Rakentamisen &kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
|
|
msgid "Build Target..."
|
|
msgstr "Rakenna kohde..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build target</b><p>Constructs a series of make commands to build the "
|
|
"selected target. Also builds dependent targets."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna kohde</b><p>Luo sarjan make-komentoja rakentaakseen valitun "
|
|
"kohteen. Rakentaa myös riippuvaiset kohteet."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute Target..."
|
|
msgstr "Suorita kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Execute target</b><p>Executes the target and tries to build in case it is "
|
|
"not built."
|
|
msgstr "<b>Suorita kohde</b><p>Suorittaa sovelluskohteen."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
|
|
msgid "Make Target Active"
|
|
msgstr "Tee kohteesta aktiivinen"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Make target active</b><p>Marks the currently selected target as 'active'. "
|
|
"New files and classes by default go to an active target. Using the <b>Build "
|
|
"Active Target</b> menu command builds it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tee kohteesta aktiivinen</b><p>Merkitsee valitun kohteen \"aktiiviseksi"
|
|
"\". Uudet tiedostot ja luokat menevät oletusarvoisesti aktiiviseen "
|
|
"kohteeseen. <b>Rakenna Aktiivinen kohde</b> -valikkokomento rakentaa sen."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Remove</b><p>Shows a list of targets dependent on the selected target or "
|
|
"file and asks for removal. Also asks if the target or file should be removed "
|
|
"from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista</b><p>Näyttää listan kohteista, jotka ovat valitusta kohteesta tai "
|
|
"tiedostosta riippuvaisia ja kysyy poistamista. Kysyy myös pitäisikö kohde "
|
|
"tai tiedosto poistaa levyltä."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
|
|
msgid "Target Options for '%1'"
|
|
msgstr "Kohteen asetukset \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
|
|
msgid "Add New File to '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi tiedosto \"%1\":een"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
|
|
msgid "Add Existing Files to '%1'"
|
|
msgstr "Lisää olemassaolevia tiedostoja \"%1\":een"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
|
|
msgid "Remove File From '%1'"
|
|
msgstr "Poista tiedosto \"%1\":sta"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
|
|
msgid "Remove Target From '%1'"
|
|
msgstr "Poista kohde \"%1\":sta"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Target: %1"
|
|
msgstr "Kohde: %1"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File: %1"
|
|
msgstr "Tiedosto: %1"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subclassing Wizard..."
|
|
msgstr "Aliluokita kontrolli..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Subclass widget</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to "
|
|
"create a subclass from the class defined in .ui file. There is also "
|
|
"possibility to implement slots and functions defined in the base class."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aliluokita kontrolli</b><p>Käynnistää <b>Aliluokitus</b>-velhon. "
|
|
"Mahdollistaa aliluokan luomisen luokasta, joka on määritetty .ui-"
|
|
"tiedostossa. Velhossa on myös mahdollista toteuttaa slotit ja funktiot, "
|
|
"jotka on määritetty kantaluokassa."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
|
|
msgid "List of Subclasses..."
|
|
msgstr "Aliluokkien lista..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
|
|
msgid ""
|
|
"<b>List of subclasses</b><p>Shows subclasses list editor. There is "
|
|
"possibility to add or remove subclasses from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aliluokkien lista</b><p>Näyttää aliluokkien listaeditorin. Siellä on "
|
|
"mahdollista lisätä ja poistaa aliluokkia listasta."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1769
|
|
msgid "Edit ui-Subclass..."
|
|
msgstr "Muokkaa ui-aliluokkaa..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1770
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Edit ui-subclass</b><p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to "
|
|
"implement missing in childclass slots and functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muokkaa ui-aliluokkaa</b><p>Käynnistää <b>Aliluokitus</b>-velhon ja "
|
|
"kehottaa toteuttamaan aliluokasta puuttuvat slotit ja funktiot."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1779
|
|
msgid "Open ui.h File"
|
|
msgstr "Avaa .ui.h-tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Open ui.h file</b><p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Avaa .ui.h-tiedosto</b><p>Avaa .ui.h-tiedoston, joka liittyy valittuun ."
|
|
"ui-tiedostoon."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
|
|
msgid "Edit Substitution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Substitution:"
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
|
|
msgid "Automake Manager"
|
|
msgstr "Automaken hallinta"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Automake manager</b><p>The project tree consists of two parts. The "
|
|
"'overview' in the upper half shows the subprojects, each one having a "
|
|
"Makefile.am. The 'details' view in the lower half shows the targets and "
|
|
"files for the subproject selected in the overview."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Automaken hallinta</b><p>Projektipuu koostuu kahdesta osasta. "
|
|
"\"Yleisnäkymä\" ylemmässä osassa näyttää aliprojektit, joissa kussakin on "
|
|
"yksi Makefile.am. \"Yksityiskohdat\" -osassa näkyy yleisnäkymä -osassa "
|
|
"valitun aliprojektin kohteet ja tiedostot."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:90
|
|
msgid "Automake manager"
|
|
msgstr "Automaken hallinta"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:93
|
|
msgid "Add Translation..."
|
|
msgstr "Lisää käännös..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
|
|
msgid "Add translation"
|
|
msgstr "Lisää käännös"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:97
|
|
msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
|
|
msgstr "<b>Lisää käännös</b><p>Luo .po-tiedoston valitulle kielelle."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:108
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna projekti</b><p>Ajaa <b>make:n</b> projektikansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make:n argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:113
|
|
msgid "Build &Active Target"
|
|
msgstr "Rakenna &aktiivinen kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
|
|
msgid "Build active target"
|
|
msgstr "Rakenna aktiivinen kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build active target</b><p>Constructs a series of make commands to build "
|
|
"an active target. Also builds dependent targets.<br>Environment variables "
|
|
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
|
|
"Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna aktiivinen kohde</b><p>Luo sarjan make-komentoja rakentaakseen "
|
|
"aktiivisen kohteen. Rakentaa myös riippuvuuskohteet.<br>Ympäristömuuttujat "
|
|
"ja make argumentit voidaan määritellä projektiasetukset-dialogissa, <b>Make-"
|
|
"määritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:123
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
|
|
msgid "Compile &File"
|
|
msgstr "Käännä &tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
|
|
msgid "Compile file"
|
|
msgstr "Käännä tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:127
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
|
|
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Käännä tiedosto</b><p>Ajaa <b>make tiedostonimi.o</b> -komennon kansiosta "
|
|
"jossa tiedostonimi on avoinna olevan tiedoston nimi.<br>Ympäristömuuttujat "
|
|
"ja make:n argumentit voidaan määritellä projektiasetukset-dialogissa, "
|
|
"<b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:132
|
|
msgid "Run Configure"
|
|
msgstr "Aja configure"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
|
|
msgid "Run configure"
|
|
msgstr "Aja configure"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Run configure</b><p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and "
|
|
"environment variables specified in the project settings dialog, <b>Configure "
|
|
"Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aja configure</b><p>Suorittaa <b>configure</b>:n lipuilla, argumenteilla "
|
|
"ja ympäristömuuttujilla, jotka on määritetty projektiasetukset-dialogissa, "
|
|
"<b>Configure-määritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:141
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
|
|
msgid "Run automake && friends"
|
|
msgstr "Aja automake ja kumppanit"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Run automake && friends</b><p>Executes<br><b>make -f Makefile.cvs</"
|
|
"b><br><b>./configure</b><br>commands from the project directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aja automake ja kumppanit</b><p>Suorittaa<br><b>make -f Makefile.cvs</b>-"
|
|
"<br><b>./configure</b><br> -komennot projektikansiosta."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:148
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update admin module"
|
|
msgstr "&Päivitä indeksi"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Update admin module</b><p>Recreates the project admin directory using the "
|
|
"version present on the local system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:155
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:158
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Asenna"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asenna</b><p>Ajaa <b>make install</b> -komennon projektikansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make-määritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:164
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
|
|
msgid "Install (as root user)"
|
|
msgstr "Asenna (root-käyttäjänä)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:167
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
|
|
msgid "Install as root user"
|
|
msgstr "Asenna root-käyttäjänä"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:168
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> command from the project directory "
|
|
"with root privileges.<br>It is executed via tdesu command.<br>Environment "
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asenna</b><p>Ajaa <b>make install</b> -komennon projektikansiosta root-"
|
|
"käyttäjän oikeuksilla.<br>Suoritetaan tdesu-komennon avulla."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make-määritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:174
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
|
|
msgid "&Clean Project"
|
|
msgstr "&Puhdista projekti"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:177
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
|
|
msgid "Clean project"
|
|
msgstr "Puhdista projekti"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Puhdista projekti</b><p>Aja <b>make clean</b> -komennon projektikansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:183
|
|
msgid "&Distclean"
|
|
msgstr "&Distclean"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:186
|
|
msgid "Distclean"
|
|
msgstr "Distclean"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Distclean</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the project "
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Distclean</b><p>Ajaa <b>make distclean</b> -komennon projektikansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make-määritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:192
|
|
msgid "Make Messages && Merge"
|
|
msgstr "Valmista viestit ja yhdistä"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:195
|
|
msgid "Make messages && merge"
|
|
msgstr "Valmista viestit ja yhdistä"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Make messages && merge</b><p>Runs <b>make package-messages</b> command "
|
|
"from the project directory.<br>Environment variables and make arguments can "
|
|
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valmista viestit ja yhdistä</b><p>Ajaa <b>make package-messages</b> -"
|
|
"komennon projektikansiosta.<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan "
|
|
"määritellä projektiasetukset-dialogissa, <b>Make-määritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:204
|
|
msgid "Build Configuration"
|
|
msgstr "Rakentamiskokoonpano"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:206
|
|
msgid "Build configuration menu"
|
|
msgstr "Rakentamiskokoonpano-valikko"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build configuration menu</b><p>Allows to switch between project build "
|
|
"configurations.<br>Build configuration is a set of build and top source "
|
|
"directory settings, configure flags and arguments, compiler flags, etc."
|
|
"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>Configure "
|
|
"Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakentamiskokoonpano-valikko</b><p>Sallii vaihdella projektin eri "
|
|
"rakentamiskokoonpanojen välillä.<br>Rakentamiskokoonpano on joukko "
|
|
"rakentamis- ja lähdekansio asetuksia, configuren lippuja ja argumentteja, "
|
|
"kääntäjän lippuja, jne.<br>Muokkaa rakentamiskokoonpanoja projektiasetukset-"
|
|
"dialogissa, <b>Configure määritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:219
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
|
|
msgid "Execute program"
|
|
msgstr "Suorita ohjelma"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently active target or the main "
|
|
"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suorita ohjelma</b><p>Suorittaa pääohjelman joka on määritelty projektin "
|
|
"asetuksissa, <b>Ajovalinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:232
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Options"
|
|
msgstr "Configuren asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:233
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:16
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
|
|
#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run Options"
|
|
msgstr "Ajoasetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:234
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:16
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make Options"
|
|
msgstr "Maken asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
"No active target specified, running the application will\n"
|
|
"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
|
|
"on the right side or use the Main Program options under\n"
|
|
"Project -> Project Options -> Run Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active target specified"
|
|
msgstr "Ei löydetty aktiivista kohdetta"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:415
|
|
msgid ""
|
|
"There is no active target.\n"
|
|
"Unable to determine the main program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:416
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active target found"
|
|
msgstr "Ei löydetty aktiivista kohdetta"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:422
|
|
msgid ""
|
|
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
|
|
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
|
|
"to be the active target, set a main program under\n"
|
|
"Project -> Project Options -> Run Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:425
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1251
|
|
msgid "Active target is not a library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you selected is not the active directory.\n"
|
|
"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
|
|
"Manager.\n"
|
|
"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitsemasi kansio ei ole aktiivinen!\n"
|
|
"Sinun tulisi aktivoida kohde, jossa työskentelet Automake-hallinnassa.\n"
|
|
"Napsauta hiiren oikealla napilla kohdetta ja valitse \"Tee kohde aktiiviseksi"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:556
|
|
msgid "No Active Target Found"
|
|
msgstr "Ei löydetty aktiivista kohdetta"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"There is no Makefile in this directory\n"
|
|
"and no configure script for this project.\n"
|
|
"Run automake & friends and configure first?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Makefile-tiedostoa sekä configure-skriptiä ei löydy tästä kansiosta.\n"
|
|
"Ajetaanko automake & kumppanit sekä configure ensin?"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run Them"
|
|
msgstr "Aja ftnchek"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:654
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Run"
|
|
msgstr "Älä tee mitää&n"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
|
|
msgstr "Kansiosta ei löydy Makefile-tiedostoa. Ajetaanko configure ensin?"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
|
|
msgid ""
|
|
"Found a circular dependency in the project, between this target and %1.\n"
|
|
"Cannot build this project until this is resolved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:803
|
|
msgid "Circular Dependency found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:903
|
|
msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
|
|
msgstr "Vain projektiin kuuluvien hakemistojen tiedostoja voidaan kääntää."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1018
|
|
msgid ""
|
|
"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Projektikansiosta ei löydy Makefile.cvs- eikä autogen.sh-tiedostoa."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
|
|
msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
|
|
msgstr "Sovelluksesi on ajossa. Tahdotko uudelleenkäynnistää sen?"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application Already Running"
|
|
msgstr "Sovellus on jo ajossa"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restart Application"
|
|
msgstr "&Uudelleenkäynnistä sovellus"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1198
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2051
|
|
msgid "Do &Nothing"
|
|
msgstr "Älä tee mitää&n"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1243
|
|
msgid ""
|
|
"There is no active target.\n"
|
|
"Unable to determine the main program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1248
|
|
msgid ""
|
|
"Active target \"%1\" is not binary ( %2 ).\n"
|
|
"Unable to determine the main program. If you want this\n"
|
|
"to be the active target, set a main program under\n"
|
|
"Project -> Project Options -> Run Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
|
|
msgid "Documentation data"
|
|
msgstr "Dokumentaation data"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Icon data"
|
|
msgstr "TDE Kuvakedata kohteessa"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
|
|
msgid "%1 (%2 in %3)"
|
|
msgstr "%1 (%2 %3:ssa)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Options</b><p>Shows subproject options dialog that provides settings "
|
|
"for compiler, include paths, prefixes and build order.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valinnat</b><p>Näyttää aliprojektin valinnat-dialogin joka tarjoaa "
|
|
"asetuksia kääntäjälle, include-poluille, etuliitteille ja "
|
|
"rakentamisjärjestykselle."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add new subproject..."
|
|
msgstr "Lisää aliprojekti..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Add new subproject</b><p>Creates a new subproject in currently "
|
|
"selected subproject.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää aliprojekti</b> <p>Luo uuden aliprojektin valitulle aliprojektille."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
|
|
msgid "Remove Subproject..."
|
|
msgstr "Poista aliprojekti..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Remove subproject</b><p>Removes the subproject. Asks if the "
|
|
"subproject should be also removed from disk. Only subprojects which do not "
|
|
"hold other subprojects can be removed.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista aliprojekti</b><p>Poistaa aliprojektin. Kysyy tulisiko aliprojekti "
|
|
"poistaa myös levyltä. Vain aliprojektit, jotka eivät sisällä muita "
|
|
"aliprojekteja voidaan poistaa."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
|
|
msgid "Add Existing Subprojects..."
|
|
msgstr "Lisää olemassaolevia aliprojekteja..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Add existing subprojects</b><p>Imports existing subprojects "
|
|
"containing Makefile.am.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää olemassaolevia aliprojekteja</b><p>Tuo olemassaolevia "
|
|
"aliprojekteja, joilla on Makefile.am."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
|
|
msgid "Add Target..."
|
|
msgstr "Lisää kohde..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Add target</b><p>Adds a new target to the currently selected "
|
|
"subproject. Target can be a binary program, library, script, also a "
|
|
"collection of data or header files.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää kohde</b><p>Lisää uuden kohteen valittuun aliprojektiin. Kohde voi "
|
|
"olla binääritiedosto, kirjasto, skripti, myös kokoelma data- ja "
|
|
"otsikkotiedostoja."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
|
|
msgid "Add Service..."
|
|
msgstr "Lisää palvelu..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Add service</b><p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
|
|
msgstr "<b>Lisää palvelu</b> <p>Luo .desktop-tiedoston, joka kuvaa palvelun."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
|
|
msgid "Add Application..."
|
|
msgstr "Lisää sovellus..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
|
|
msgstr "<b>Lisää sovellus</b> <p>Luo sovellus .desktop-tiedoston."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:61
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "Rakenna"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected "
|
|
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna</b><p>Ajaa <b>make</b> valitun aliprojektin kansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
|
|
msgid "Force Reedit"
|
|
msgstr "Pakota uudelleenmuokkaus"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Force Reedit</b><p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory "
|
|
"of the selected subproject.<br>This recreates makefile (tip: and solves most "
|
|
"of .moc related problems)<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pakota uudelleenmuokkaus</b><p>Ajaa <b>make force-reedit</b> -komennon "
|
|
"valitun aliprojektin kansiosta.<br>Tämä luo uudelleen makefile:n (vihje: ja "
|
|
"ratkaisee suurimman osan .moc sidonnaisista "
|
|
"ongelmista)<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "Puhdista"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Clean</b><p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected "
|
|
"subproject.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Puhdista</b><p>Ajaa <b>make clean</b> -komennon valitun aliprojektin "
|
|
"kansiosta.<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the directory of the "
|
|
"selected subproject.<br> Environment variables and make arguments can be "
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asenna</b><p>Ajaa <b>make install</b> -komennon valitun aliprojektin "
|
|
"kansiosta.<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Install as root user</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
|
|
"directory of the selected subproject with root privileges.<br> It is "
|
|
"executed via tdesu command.<br> Environment variables and make arguments can "
|
|
"be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asenna pääkäyttäjänä</b><p>Ajaa <b>make install</b> -komennon valitun "
|
|
"aliprojektin kansiosta pääkäyttäjän oikeuksilla.<br>Suoritetaan tdesu-"
|
|
"komennon avulla.<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand Subtree"
|
|
msgstr "Laajenna teksti"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse Subtree"
|
|
msgstr "Pienennä kaikki kohdat"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Custom Commands..."
|
|
msgstr "Suorita Komento...."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Manage custom commands</b><p>Allows to create, edit and delete custom "
|
|
"build commands which appears in the subproject context menu.<br></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subproject: %1"
|
|
msgstr "Aliprojekti: %1"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
|
|
msgid "Add New Subproject to '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi aliprojekti \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
|
|
msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
|
|
msgstr "Lisää olemassaoleva aliprojekti \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
|
|
msgid "Add New Target to '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi kohde \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
|
|
msgid "Add New Service to '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi palvelu \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
|
|
msgid "Add New Application to '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi sovellus \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This item cannot be removed"
|
|
msgstr "Tätä yksilöä ei voida poistaa"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
|
|
msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
|
|
msgstr "Ei ole aliprojektia %1 alihakemistoissa"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove Subproject %1"
|
|
msgstr "Poista aliprojekti %1"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
|
|
msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
|
|
msgstr "Haluatko poistaa aliprojektin %1 kaikkine kohteineen ja tiedostoineen?"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
|
|
msgid "Manage Custom Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automake Manager - Choose Target"
|
|
msgstr "Automake Manager - Valitse kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
|
|
"The file will be created but will not be added to the target.\n"
|
|
"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedosto %1 on jo olemassa valitussa kohteessa!\n"
|
|
"Tiedosto luodaan, mutta sitä ei lisätä kohteeseen.\n"
|
|
"Uudelleennimeä tiedosto ja valitse \"Lisää olemassaolevat tiedostot\" "
|
|
"Automake-hallinnasta."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
|
|
msgid "Error While Adding Files"
|
|
msgstr "Virhe tiedostoja lisättäessä"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
|
|
msgid "Re-run configure for %1 now?"
|
|
msgstr "Aja configure kohteelle %1 uudelleen?"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rerun"
|
|
msgstr "Aja"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading the module %1.\n"
|
|
"The diagnostics is:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Moduulin %1 lataamisessa tapahtui virhe.\n"
|
|
"Diagnostiikka on:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
|
|
msgid "Short View"
|
|
msgstr "Lyhyt näkymä"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
|
|
msgid "Home directory"
|
|
msgstr "Kotikansio"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
|
|
msgid "Up one level"
|
|
msgstr "Yksi taso ylemmäs"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
|
|
msgid "Previous directory"
|
|
msgstr "Edellinen kansio"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
|
|
msgid "Next directory"
|
|
msgstr "Seuraava kansio"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
|
|
msgid "Or just use the buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"_: this is a list of items in the combobox\n"
|
|
"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as root),"
|
|
"Command,Command (as root)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 is still used by the following targets:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"Remove it from all of them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedostoa %1 käyttää seuraavat kohteet:\n"
|
|
"%2\n"
|
|
"Poistetaanko kaikista?"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
|
|
msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa <b>%1</b>:n?"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to remove <b>%1</b><br>with <b>all files</b> that are "
|
|
"attached to it<br>and <b>all dependencies</b>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haluatko todella poistaa <b>%1</b> <br>ja <b>kaikki tiedostot</b>, jotka "
|
|
"ovat liitettyjä siihen<br>ja <b>kaikki riippuvaisuudet</b>?"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"_: no dependency\n"
|
|
"<none>"
|
|
msgstr "<ei yhtään>"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing Target... %p%"
|
|
msgstr "Poistetaan kohde... %p%"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
|
|
msgid "Subproject Options for '%1'"
|
|
msgstr "Aliprojektin asetukset \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
|
|
"with -I$(FOOBAR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Include Directory"
|
|
msgstr "Muokkaa sisällytettävien tiedostojen kansiota:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
|
|
msgid "Edit include directory:"
|
|
msgstr "Muokkaa sisällytettävien tiedostojen kansiota:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
|
|
msgid "Edit Prefix"
|
|
msgstr "Muokkaa etuliitettä"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
|
|
msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
|
|
msgstr "Linkitä mukavuuskirjastot projektin sisällä (LDADD):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
|
|
msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
|
|
msgstr "Linkitä kirjastot projektin ulkopuolella (LDADD):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> or use a variable with "
|
|
"$(FOOBAR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shared Library (*.so)"
|
|
msgstr "Ja&ettu kirjasto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Static Library (*.a)"
|
|
msgstr "St&aattinen kirjasto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit External Library"
|
|
msgstr "Muokkaa ulkoista kirjastoa:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
|
|
msgid "Edit external library:"
|
|
msgstr "Muokkaa ulkoista kirjastoa:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
|
|
"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
|
|
"Blacklisted files/dirs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-Populate Project"
|
|
msgstr "Uudelleenrakenna p&rojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Re-Populate Project</b><p>Re-Populates the project, searching through the "
|
|
"project directory and adding all files that match one of the wildcards set "
|
|
"in the custom manager options of the project filelist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build project</b><p>Runs <b>make</b> from the project directory."
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna projekti</b><p>Ajaa <b>make:n</b> projektikansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Rakentamismääritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Build Active Directory"
|
|
msgstr "Aseta aktiiviseksi kansioksi"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build active directory"
|
|
msgstr "Rakenna aktiivinen kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build active directory</b><p>Constructs a series of make commands to "
|
|
"build the active directory. Environment variables and make arguments can be "
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna aktiivinen kohde</b><p>Luo sarjan make-komentoja rakentaakseen "
|
|
"aktiivisen kohteen. Rakentaa myös riippuvuuskohteet.<br>Ympäristömuuttujat "
|
|
"ja make argumentit voidaan määritellä projektiasetukset-dialogissa, <b>Make-"
|
|
"määritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Compile file</b><p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory "
|
|
"where 'filename' is the name of currently opened file.<br>Environment "
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
"dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Käännä tiedosto</b><p>Ajaa <b>make tiedostonimi.o</b> -komennon "
|
|
"kansiosta, jossa \"tiedostonimi\" on avoinna olevan tiedoston nimi."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Rakentamismääritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install Active Directory"
|
|
msgstr "Aseta aktiiviseksi kansioksi"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install active directory"
|
|
msgstr "Aseta aktiiviseksi kansioksi"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Install active directory</b><p>Runs <b>make install</b> command from the "
|
|
"active directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asenna</b><p>Ajaa <b>make install</b> -komennon projektikansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make-määritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
"the project settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Puhdista projekti</b><p>Ajaa <b>make clean</b> -komennon "
|
|
"projektikansiosta.<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan "
|
|
"määritellä projektiasetukset-dialogissa, <b>Rakentamismääritykset</b>-"
|
|
"välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
|
|
"settings, <b>Run Options</b> tab. If it is not specified then the active "
|
|
"target is used to determine the application to run."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suorita ohjelma</b><p>Suorittaa projektiasetuksissa määritetyn "
|
|
"pääohjelman, <b>Ajomääritykset</b>-välilehti. Jos sitä ei ole määritetty, "
|
|
"niin aktiivinen kohde määrittää ajettavan ohjelman."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build target</b><p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory "
|
|
"(targetname is the name of the target selected).<br>Environment variables "
|
|
"and make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Build "
|
|
"Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna kohde</b><p>Ajaa <b>make kohteennimi</b> projektikansiosta "
|
|
"(kohteennimi on valitun kohteen nimi).<br>Ympäristömuuttujat ja make "
|
|
"argumentit voidaan määritellä projektiasetukset-dialogissa, "
|
|
"<b>Rakentamismääritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
|
|
msgid "Make &Environment"
|
|
msgstr "Mak&e-ympäristö"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make environment"
|
|
msgstr "Make-ympäristö"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Make Environment</b><p> Choose the set of environment variables to be "
|
|
"passed on to make.<br>Environment variables can be specified in the project "
|
|
"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Make-ympäristö</b><p> Valitse make:lle välitettävien ympäristömuuttujien "
|
|
"joukko.<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Rakentamismääritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Manager"
|
|
msgstr "Automaken hallinta"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1443
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Build Options"
|
|
msgstr "Rakentamismääritykset"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
|
|
msgid "&Build"
|
|
msgstr "&Rakenna"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
|
|
msgid "&Other"
|
|
msgstr "&Muu"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
|
|
msgid "Ma&ke"
|
|
msgstr "Ma&ke"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
|
|
msgid "Make Active Directory"
|
|
msgstr "Aseta aktiiviseksi kansioksi"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Make active directory</b><p>Chooses this directory as the destination for "
|
|
"new files created using wizards like the <i>New Class</i> wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aseta aktiiviseksi kansioksi</b><p>Valitsee tämän kansion kohteeksi "
|
|
"uusille tiedostoille, jotka ovat luotuja käyttäen velhoja kuten <i>Uusi "
|
|
"luokka</i>-velho."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove from blacklist"
|
|
msgstr "Poista varastosta"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Remove from blacklist</b><p>Removes the given file or directory from the "
|
|
"blacklist if it is already in it.<br>The blacklist contains files and "
|
|
"directories that should be ignored even if they match a project filetype "
|
|
"pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to blacklist"
|
|
msgstr "Lisää tyhjä keskeytyskohta"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add to blacklist</b><p>Adds the given file or directory to the blacklist."
|
|
"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even "
|
|
"if they match a project filetype pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
|
|
msgstr "Lisää luotu uusi tiedosto kohteeseen"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add to project</b><p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in "
|
|
"the project. Note that the files should be manually added to the "
|
|
"corresponding makefile or build.xml."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää projektiin</b><p>Lisää nykyisen tiedoston projektin "
|
|
"tiedostolistaan. Huomaa, että tiedosto tulisi lisätä käsin vastaavaan "
|
|
"makefile- tai build.xml-tiedostoon."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
|
|
msgstr "Lisää luotu uusi tiedosto kohteeseen"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add to project</b><p>Recursively adds selected dir(s) to the list of "
|
|
"files in the project. Note that the files should be manually added to the "
|
|
"corresponding makefile or build.xml."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää projektiin</b><p>Lisää nykyisen tiedoston projektin "
|
|
"tiedostolistaan. Huomaa, että tiedosto tulisi lisätä käsin vastaavaan "
|
|
"makefile- tai build.xml-tiedostoon."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
|
|
msgstr "Poista %1 projektista"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Remove from project</b><p>Removes selected file/dir(s) from the list of "
|
|
"files in the project. Note that the files should be manually excluded from "
|
|
"the corresponding makefile or build.xml."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista projektista</b><p>Poistaa nykyisen tiedoston projektin "
|
|
"tiedostolistasta. Huomaa, että tiedosto tulisi poistaa käsin vastaavasta "
|
|
"makefile- tai build.xml-tiedostosta."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
|
|
msgstr "Poista %1 projektista"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Remove from project</b><p>Recursively removes selected dir(s) from the "
|
|
"list of files in the project. Note that the files should be manually "
|
|
"excluded from the corresponding makefile or build.xml."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista projektista</b><p>Poistaa nykyisen tiedoston projektin "
|
|
"tiedostolistasta. Huomaa, että tiedosto tulisi poistaa käsin vastaavasta "
|
|
"makefile- tai build.xml-tiedostosta."
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"This project does not contain any files yet.\n"
|
|
"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tällä projektilla ei ole vielä yhtään tiedostoa.\n"
|
|
"Otetaanko projektiin kaikki kansiossa olevat C/C++/Java-tiedostot?"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Populate"
|
|
msgstr "Pohja"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
|
|
msgid "Do Not Populate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object Files"
|
|
msgstr "Ob&jektitiedostot:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other Files"
|
|
msgstr "Muut"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add newly created files to project"
|
|
msgstr "Lisää luotu uusi tiedosto kohteeseen"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:566
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Polku"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
|
|
msgid "Add Environment Variable"
|
|
msgstr "Lisää ympäristömuuttuja"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
|
|
msgid "&Value:"
|
|
msgstr "&Arvo:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
|
|
msgid "Copy File(s)"
|
|
msgstr "Kopioi tiedosto(t)"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
|
|
msgid "Create Symbolic Link(s)"
|
|
msgstr "Luo symbolinen linkki(t)"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
|
|
#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
|
|
msgid "Add Relative Path(s)"
|
|
msgstr "Lisää suhteellinen polku(t)"
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build project</b><p>Runs the compiler on a main source file of the "
|
|
"project. The compiler and the main source file can be set in project "
|
|
"settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna projekti</b><p>Ajaa kääntäjän projektin päälähdetiedostoon. "
|
|
"Kääntäjä ja päälähdetiedosto voidaan määrittää projektiasetuksissa, "
|
|
"<b>Pascal-Kääntäjä</b> -välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the main program specified in project "
|
|
"settings, <b>Run options</b> tab. If nothing is set, the binary file with "
|
|
"the same name as the main source file name is executed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suorita ohjelma</b><p>Suorittaa projektiasetuksissa määritetyn "
|
|
"pääohjelman, <b>Ajomääritykset</b>-välilehti. Jos mitään ei ole asetettu, "
|
|
"niin binääritiedosto, jolla on sama nimi kuin pääkooditiedostolla "
|
|
"suoritetaan."
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find pascal compiler.\n"
|
|
"Check if your compiler settings are correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei löydetty pascal-kääntäjää.\n"
|
|
"Tarkista onko kääntäjän asetukset kunnossa."
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:19
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pascal Compiler"
|
|
msgstr "Pascal-kääntäjä"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
|
|
msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
|
|
"<br>Do you want to abort the scope creation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing information"
|
|
msgstr "Määritysten tiedot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save the current subproject's configuration?"
|
|
msgstr "QMake-aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Configuration?"
|
|
msgstr "CVS-palvelimen asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1209
|
|
msgid "Add include directory:"
|
|
msgstr "Lisää sisällytyskansio:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1292
|
|
msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1376
|
|
msgid "Add library directory:"
|
|
msgstr "Lisää kirjastokansio:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1404
|
|
msgid "Change include directory:"
|
|
msgstr "Vaihda sisällytystiedostojen kansiota:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Library:"
|
|
msgstr "Valitse kirjasto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1489
|
|
msgid "Change library directory:"
|
|
msgstr "Vaihda kirjastokansiota:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1516
|
|
msgid "Add target:"
|
|
msgstr "Lisää kohde:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1537
|
|
msgid "Change target:"
|
|
msgstr "Vaihda kohdetta:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:555
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:69
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:146
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:28
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1623
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1734
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:303
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:86
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:436
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:516
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:117
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:362
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:47
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:39
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1625
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1756
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2919
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:85
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Lähdetiedostot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:89
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Otsikot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:93
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Lomakkeet"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:97
|
|
msgid "Corba IDLs"
|
|
msgstr "Corba IDL:t"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:101
|
|
msgid "Lexsources"
|
|
msgstr "Lex-lähteet"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:105
|
|
msgid "Yaccsources"
|
|
msgstr "Yacc-lähteet"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:109
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Kuvat"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Lex-lähteet"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:117
|
|
msgid "Distfiles"
|
|
msgstr "Dist-tiedostot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:121
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Käännökset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:125
|
|
msgid "Installs"
|
|
msgstr "Asentaa"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:129
|
|
msgid "Install object"
|
|
msgstr "Asennusolio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:134
|
|
msgid "Source Files"
|
|
msgstr "Lähdetiedostot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not parse project file: %1"
|
|
msgstr "Projektitiedostoa %1 ei voitu lukea"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not parse project file"
|
|
msgstr "Projektitiedostoa %1 ei voitu lukea"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not write project file: %1"
|
|
msgstr "Projektitiedostoa %1 ei voitu lukea"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not write project file"
|
|
msgstr "Projektitiedostoa ei voitu kirjoittaa."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TQMake Manager"
|
|
msgstr "QMaken hallinta"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>TQMake manager</b><p>The TQMake manager project tree consists of two "
|
|
"parts. The 'overview' in the upper half shows the subprojects, each one "
|
|
"having a .pro file. The 'details' view in the lower half shows the list of "
|
|
"files for the active subproject selected in the overview."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>QMaken hallinta</b><p>QMake-projektipuu koostuu kahdesta osasta. "
|
|
"\"Yleisnäkymä\" ylemmässä osassa näyttää aliprojektit, joissa kussakin on "
|
|
"yksi .pro tiedosto. \"Yksityiskohdat\" alemmassa osassa näyttää "
|
|
"yleisnäkymässä valitun aliprojektin tiedostolistan."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TQMake manager"
|
|
msgstr "QMaken hallinta"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
|
|
msgid "&Rebuild Project"
|
|
msgstr "Uudelleenrakenna p&rojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
|
|
msgid "Rebuild project"
|
|
msgstr "Uudelleenrakenna projekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Rebuild project</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
|
|
"the project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Uudelleenrakenna projekti</b><p>Suorittaa <b>make clean</b> ja sitten "
|
|
"<b>make</b> projektikansiosta.<br>Ympäristömuuttujat ja make-argumentit "
|
|
"voidaan määrittää projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-"
|
|
"välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Install Project"
|
|
msgstr "Asennusolio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install project"
|
|
msgstr "Asennusolio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Install project</b><p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asenna</b><p>Ajaa <b>make install</b> -komennon projektikansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make-määritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Dist-Clean Project"
|
|
msgstr "&Puhdista projekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dist-Clean project"
|
|
msgstr "Puhdista projekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
|
|
"project directory.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Puhdista projekti</b><p>Aja <b>make clean</b> -komennon projektikansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
|
|
msgid "Execute Main Program"
|
|
msgstr "Suorita pääohjelma"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
|
|
msgid "Execute main program"
|
|
msgstr "Suorita pääohjelma"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Execute program</b><p>Executes the currently selected subproject if it is "
|
|
"an application or the program specified in project settings, <b>Run Options</"
|
|
"b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suorita ohjelma</b><p>Suorittaa pääohjelman joka on määritelty projektin "
|
|
"asetuksissa, <b>Ajovalinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
|
|
msgid "&Build Subproject"
|
|
msgstr "&Rakenna aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
|
|
msgid "Build subproject"
|
|
msgstr "Rakenna aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build subproject</b><p>Runs <b>make</b> from the current subproject "
|
|
"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>TQMake manager</"
|
|
"b> 'overview' window.<br>Environment variables and make arguments can be "
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna aliprojekti</b><p>Ajaa <b>make:n</b> nykyisen aliprojektin "
|
|
"kansiosta. Nykyinen aliprojekti on valittu <b>QMake-managerin</b> "
|
|
"\"yleiskatsaus\" ikkunassa.<br>Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan "
|
|
"määritellä projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
|
|
msgid "&Rebuild Subproject"
|
|
msgstr "&Uudelleenrakenna aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
|
|
msgid "Rebuild subproject"
|
|
msgstr "Uudelleenrakenna aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Rebuild subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from "
|
|
"the current subproject directory. Current subproject is a subproject "
|
|
"selected in <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment "
|
|
"variables and make arguments can be specified in the project settings "
|
|
"dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Uudelleenrakenna aliprojekti</b><p>Ajaa <b>make clean</b> ja sitten "
|
|
"<b>make</b> nykyisen aliprojektin kansiosta. Nykyinen aliprojekti on valittu "
|
|
"<b>QMake-managerin</b> \"yleiskatsaus\"-ikkunasta.<br>Ympäristömuuttujat ja "
|
|
"make-argumentit voidaan määritellä projektiasetukset-dialogissa, <b>Make "
|
|
"Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Install Subproject"
|
|
msgstr "Asennusolio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install subproject"
|
|
msgstr "Asennusolio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Install subproject</b><p>Runs <b>make install</b> from the current "
|
|
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
|
|
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
|
|
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
|
|
"Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna aliprojekti</b><p>Ajaa <b>make:n</b> nykyisen aliprojektin "
|
|
"kansiosta. Nykyinen aliprojekti on valittu <b>QMake-managerin</b> "
|
|
"\"yleiskatsaus\" ikkunassa.<br>Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan "
|
|
"määritellä projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
|
|
msgid "&Clean Subproject"
|
|
msgstr "&Puhdista aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
|
|
msgid "Clean subproject"
|
|
msgstr "Puhdista aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Clean subproject</b><p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject "
|
|
"directory. The current subproject is the subproject selected in the "
|
|
"<b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and make "
|
|
"arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make Options</"
|
|
"b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Puhdista aliprojekti</b><p>Suorittaa <b>make clean</b> nykyisen "
|
|
"aliprojektin kansiosta. Nykyinen aliprojekti on valittu <b>QMake-managerin</"
|
|
"b> \"yleiskatsaus\"-ikkunasta.<br>Ympäristömuuttujat ja make:n argumentit "
|
|
"voidaan määritellä projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-"
|
|
"välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Dist-Clean Subproject"
|
|
msgstr "&Puhdista aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dist-Clean subproject"
|
|
msgstr "Puhdista aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Dist-Clean subproject</b><p>Runs <b>make distclean</b> from the current "
|
|
"subproject directory. The current subproject is the subproject selected in "
|
|
"the <b>TQMake manager</b> 'overview' window.<br>Environment variables and "
|
|
"make arguments can be specified in the project settings dialog, <b>Make "
|
|
"Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Puhdista aliprojekti</b><p>Suorittaa <b>make clean</b> nykyisen "
|
|
"aliprojektin kansiosta. Nykyinen aliprojekti on valittu <b>QMake-managerin</"
|
|
"b> \"yleiskatsaus\"-ikkunasta.<br>Ympäristömuuttujat ja make:n argumentit "
|
|
"voidaan määritellä projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-"
|
|
"välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
|
|
msgid "Execute Subproject"
|
|
msgstr "Suorita aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
|
|
msgid "Execute subproject"
|
|
msgstr "Suorita aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Execute subproject</b><p>Executes the target program for the currently "
|
|
"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject "
|
|
"is 'application'. The type of the subproject can be defined in <b>Subproject "
|
|
"Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suorita aliprojekti</b><p>Suorittaa nykyisen aliprojektin "
|
|
"kohdesovelluksen. Tämä toiminto on sallittu vain jos aliprojektin tyyppi on "
|
|
"\"sovellus\". Aliprojektin tyyppi voidaan määrittää <b>Aliprojektin "
|
|
"asetukset</b>-dialogissa (avaa se aliprojektin kontekstivalikosta)."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading Project..."
|
|
msgstr "Ladataan projekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose TQt3 directory"
|
|
msgstr "Valitse projektin kansio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the TQt3 directory to use. This directory needs to have an include "
|
|
"directory containing tqt.h."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you gave is not a proper TQt directory, the project might not "
|
|
"work properly without one.\n"
|
|
"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake "
|
|
"binary in it and for TQt3 project also contains an include directory with "
|
|
"tqt.h in it.\n"
|
|
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrong TQt directory given"
|
|
msgstr "&Karsi tyhjät hakemistot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"You did not specify a TQt directory, and the project might not work properly "
|
|
"without one.\n"
|
|
"Do you want to try setting a TQt directory again?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No TQt directory given"
|
|
msgstr "Seuraava kansio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose TQMake executable"
|
|
msgstr "htsearch suoritustiedosto:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the TQMake binary to use. TQMake is used to generate Makefiles from "
|
|
"the project files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
|
|
"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
|
|
"Do you want to try setting the TQMake binary again?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrong TQMake binary given"
|
|
msgstr "&Karsi tyhjät hakemistot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"You did not specify a TQMake binary, and the project might not work properly "
|
|
"without one.\n"
|
|
"Do you want to try setting a TQMake binary again?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No TQMake binary given"
|
|
msgstr "Seuraava kansio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
|
|
msgid "Add subproject"
|
|
msgstr "Lisää aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
|
|
"subproject to a currently selected subproject. This action is allowed only "
|
|
"if a type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
|
|
"can be defined in <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
|
|
"subproject context menu)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää aliprojekti</b><p>Luo <i>uuden</i> tai lisää <i>olemassaolevan</i> "
|
|
"alipojektin nykyiseen aliprojektiin. Tämä toiminto on sallittu vain jos "
|
|
"aliprojektin tyyppi on \"alihakemistot\". Aliprojektin tyyppi voidaan "
|
|
"määrittää <b>Aliprojektin Asetukset</b>-dialogissa (avaa se aliprojektin "
|
|
"kontekstivalikosta)."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
|
|
msgid "Create scope"
|
|
msgstr "Luo alue"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file in case the "
|
|
"subproject is selected or creates nested scope in case the scope is selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luo alue</b><p>Luo QMake-alueen projektitiedostoon jos aliprojekti on "
|
|
"valittuna tai luo sisäkkäisen alueen jos alue on valittuna."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Execute main program</b><p>Executes the main program specified in project "
|
|
"settings, <b>Run Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suorita pääohjelma</b><p>Suorittaa projektiasetuksissa määritetyn "
|
|
"pääohjelman, <b>Ajomääritykset</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
|
|
msgid "Subproject settings"
|
|
msgstr "Aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
|
|
"dialog for the currently selected subproject. It provides settings for:"
|
|
"<br>subproject type and configuration,<br>include and library paths,"
|
|
"<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build order,"
|
|
"<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aliprojektin asetukset</b><p>Avaa <b>QMake-aliprojektin määritykset</b>-"
|
|
"dialogin valitulle aliprojektille. Tarjoaa määritykset:<br>aliprojektin "
|
|
"tyyppi ja kokoonpano,<br>include- ja kirjastopolut,<br>riippuvaisuuksien "
|
|
"lista ja ulkoiset kirjastot,<br>rakentamisjärjestys,<br>väliaikaisten "
|
|
"tiedostojen sijainti,<br>kääntäjän asetukset."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
|
|
msgid "Create new file"
|
|
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1576
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Create new file</b><p>Creates a new file and adds it to a currently "
|
|
"selected group."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luo uusi tiedosto</b><p>Luo uuden tiedoston ja lisää sen valittuun "
|
|
"ryhmään."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
|
|
msgid "Add existing files"
|
|
msgstr "Lisää olemassaolevat tiedostot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing files to a currently selected "
|
|
"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, "
|
|
"create symbolic links or add them with the relative path."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää olemassaolevat tiedostot</b><p>Lisää olemassaolevia tiedostoja "
|
|
"valittuun ryhmään. On mahdollista kopioida tiedostot aliprojektin kansioon, "
|
|
"luoda symboliset linkit tai lisätä ne käyttäen suhteellista polkua."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
|
|
msgid "Remove file"
|
|
msgstr "Poista tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. Does not remove file "
|
|
"from disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista tiedosto</b><p>Poistaa tiedoston valitusta ryhmästä. Ei poista "
|
|
"tiedostoa levyltä."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude file"
|
|
msgstr "&Rajaa pois:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
|
|
msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Subproject"
|
|
msgstr "Lisää aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter a name for the subproject: "
|
|
msgstr "Anna nimi alikansiolle:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
|
|
"folder?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei onnistuttu luomaan alikansiota. Onko sinulla kirjoitusoikeudet "
|
|
"projektikansioon?"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create subproject. This means that either the project you wanted "
|
|
"to add a subproject to is not parsed correctly, or it is not a subdirs-"
|
|
"project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subproject creation failed"
|
|
msgstr "Aliprojektin tiedot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
|
|
msgstr "Valitse projektissa käytettävä Qt-versio."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete subdir?"
|
|
msgstr "Poistaa signaalin"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete subproject.\n"
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
"org and include the output of tdevelop when runfrom a shell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subproject Deletion failed"
|
|
msgstr "Aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subproject %1"
|
|
msgstr "Aliprojekti %1"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build</b><p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
|
|
"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
|
|
"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna</b><p>Ajaa <b>make:n</b> valitun aliprojektin kansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Install</b><p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject "
|
|
"directory.<br>Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rakenna</b><p>Ajaa <b>make:n</b> valitun aliprojektin kansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Clean project</b><p>Runs <b>make clean</b> command from the project "
|
|
"directory.<br> Environment variables and make arguments can be specified in "
|
|
"the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Puhdista projekti</b><p>Aja <b>make clean</b> -komennon projektikansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dist-Clean"
|
|
msgstr "Distclean"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Dist-Clean project</b><p>Runs <b>make distclean</b> command from the "
|
|
"project directory.<br> Environment variables and make arguments can be "
|
|
"specified in the project settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Puhdista projekti</b><p>Aja <b>make clean</b> -komennon projektikansiosta."
|
|
"<br>Ympäristömuuttujat ja make-argumentit voidaan määritellä "
|
|
"projektiasetukset-dialogissa, <b>Make Valinnat</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Rakenna"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177
|
|
msgid "Run qmake"
|
|
msgstr "Aja qmake"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Run qmake</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. "
|
|
"This creates or regenerates Makefile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aja qmake</b><p>Ajaa <b>qmake:n</b> valitun aliprojektin kansiosta. Tämä "
|
|
"luo tai uudelleenluo Makefile:n."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run qmake recursively"
|
|
msgstr "&Alihakemistoineen"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Run qmake recursively</b><p>Runs <b>qmake</b> from the selected "
|
|
"subproject directory and recurses into all subproject directories. This "
|
|
"creates or regenerates Makefile."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aja qmake</b><p>Ajaa <b>qmake:n</b> valitun aliprojektin kansiosta. Tämä "
|
|
"luo tai uudelleenluo Makefile:n."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
|
|
msgid "Add Subproject..."
|
|
msgstr "Lisää aliprojekti..."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Remove subproject</b><p>Removes currently selected subproject. Does not "
|
|
"delete any file from disk. Deleted subproject can be later added by calling "
|
|
"'Add Subproject' action."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista aliprojekti</b><p>Poistaa valitun aliprojektin. Ei poista "
|
|
"tiedostoja levyltä. Poistettu aliprojekti voidaan myöhemmin lisätä "
|
|
"kutsumalla \"Lisää aliprojekti\" -toimintoa."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
|
|
msgid "Create Scope..."
|
|
msgstr "Luo alue..."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Create scope</b><p>Creates TQMake scope in the project file of the "
|
|
"currently selected subproject."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luo alue</b><p>Luo QMake-alueen valitun aliprojektin projektitiedostossa."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
|
|
msgid "Subproject Settings"
|
|
msgstr "Aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Subproject settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> "
|
|
"dialog. It provides settings for:<br>subproject type and configuration,"
|
|
"<br>include and library paths,<br>lists of dependencies and external "
|
|
"libraries,<br>build order,<br>intermediate files locations,<br>compiler "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aliprojektin asetukset</b><p>Avaa <b>QMake-aliprojektin määritykset</b>-"
|
|
"dialogin. Tarjoaa määritykset:<br>aliprojektin tyypille ja kokoonpanolle,"
|
|
"<br>include- ja kirjastopoluille,<br>riippuvaisuuksien listalle ja "
|
|
"ulkoisille kirjastoille,<br>rakentamisjärjestykselle,<br>väliaikaisten "
|
|
"tiedostojen sijainnille,<br>kääntäjän asetuksille."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Create Scope</b><p>Creates TQMake scope in the currently selected scope."
|
|
msgstr "<b>Luo alue</b><p>Luo QMake-alueen valitulle alueelle."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
|
|
msgid "Remove Scope"
|
|
msgstr "Poista alue"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
|
|
msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
|
|
msgstr "<b>Poista alue</b><p>Poistaa valitun alueen."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add subproject</b><p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> "
|
|
"subproject to the currently selected scope. This action is allowed only if "
|
|
"the type of the subproject is 'subdirectories'. The type of the subproject "
|
|
"can be defined in the <b>Subproject Settings</b> dialog (open it from the "
|
|
"subproject context menu)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää aliprojekti</b><p>Luo <i>uuden</i> tai lisää <i>olemassaolevan</i> "
|
|
"alipojektin nykyiseen aliprojektiin. Tämä toiminto on sallittu vain jos "
|
|
"aliprojektin tyyppi on \"alihakemistot\". Aliprojektin tyyppi voidaan "
|
|
"määrittää <b>Aliprojektin Asetukset</b>-dialogissa (avaa se aliprojektin "
|
|
"kontekstivalikosta)."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Subproject..."
|
|
msgstr "Lisää aliprojekti..."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Disable subproject</b><p>Disables the currently selected subproject when "
|
|
"this scope is active. Does not delete the directory from disk. The deleted "
|
|
"subproject can be later added by using the 'Add Subproject' action."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista aliprojekti</b><p>Poistaa valitun aliprojektin. Ei poista "
|
|
"tiedostoja levyltä. Poistettu aliprojekti voidaan myöhemmin lisätä "
|
|
"kutsumalla \"Lisää aliprojekti\" -toimintoa."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:85
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Scope Settings"
|
|
msgstr "Leikkeen asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Scope settings</b><p>Opens <b>TQMake Subproject Configuration</b> dialog. "
|
|
"It provides settings for:<br>subproject type and configuration,<br>include "
|
|
"and library paths,<br>lists of dependencies and external libraries,<br>build "
|
|
"order,<br>intermediate files locations,<br>compiler options."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aliprojektin asetukset</b><p>Avaa <b>QMake-aliprojektin määritykset</b>-"
|
|
"dialogin. Tarjoaa määritykset:<br>aliprojektin tyypille ja kokoonpanolle,"
|
|
"<br>include- ja kirjastopoluille,<br>riippuvaisuuksien listalle ja "
|
|
"ulkoisille kirjastoille,<br>rakentamisjärjestykselle,<br>väliaikaisten "
|
|
"tiedostojen sijainnille,<br>kääntäjän asetuksille."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
|
|
msgid ""
|
|
"You did not select a subproject to add the file to, or select a subproject "
|
|
"that has subdirs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File adding aborted"
|
|
msgstr "Tietue muuttunut"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
|
|
msgid "Insert New Filepattern"
|
|
msgstr "Lisää uusi tiedostokuvio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a filepattern relative the current subproject (example docs/*."
|
|
"html):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anna tiedostokuvio suhteellisena nykyiseen aliprojektiin (esimerkiksi docs/*."
|
|
"html):"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
|
|
msgid "Insert New Install Object"
|
|
msgstr "Lisää uusi asennusolio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
|
|
msgid "Please enter a name for the new object:"
|
|
msgstr "Anna uudelle oliolle nimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1543
|
|
msgid "Add Install Object..."
|
|
msgstr "Lisää asennusolio..."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add install object</b><p>Creates TQMake install object. It is possible to "
|
|
"define a list of files to install and installation locations for each "
|
|
"object. Warning! Install objects without path specified will not be saved to "
|
|
"a project file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää asennusolio</b><p>Luo QMake-asennusolion. Voit määritellä listan "
|
|
"tiedostoista ja asennuksen sijainnin jokaiselle oliolle. Varoitus! "
|
|
"Asennusoliot, joille ei ole määritelty polkua, ei talleteta "
|
|
"projektitiedostoon."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1550
|
|
msgid "Install Path..."
|
|
msgstr "Asennuspolku..."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1551
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Install path</b><p>Allows to choose the installation path for the current "
|
|
"install object."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asennuspolku</b><p>Sallii valita asennuspolun nykyiselle asennusoliolle."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1552
|
|
msgid "Add Pattern of Files to Install..."
|
|
msgstr "Lisää kuvio asennettaville tiedostoille..."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add pattern of files to install</b><p>Defines the pattern to match files "
|
|
"which will be installed. It is possible to use wildcards and relative paths "
|
|
"like <i>docs/*</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää asennettavien tiedostojen kuvio</b><p>Määrittelee kuvion, jonka "
|
|
"perusteella valitaan asennettavat tiedostot. On mahdollista käyttää "
|
|
"jokerimerkkejä ja suhteellisia polkuja, kuten <i>docs/*</i>."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Install Object"
|
|
msgstr "Lisää asennusolio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Remove install object</b><p>Removes the install object the current group."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista kaikki keskeytyskohdat</b><p>Poistaa projektin kaikki "
|
|
"keskeytyskohdat."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1561
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Create new file</b><p>Creates a new translation file and adds it to a "
|
|
"currently selected TRANSLATIONS group."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luo uusi tiedosto</b> <p>Luo uuden kielikäännöstiedoston ja lisää sen "
|
|
"valittuun KIELIKÄÄNNÖKSET-ryhmään."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add existing files</b><p>Adds existing translation (*.ts) files to a "
|
|
"currently selected TRANSLATIONS group. It is possible to copy files to a "
|
|
"current subproject directory, create symbolic links or add them with the "
|
|
"relative path."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää olemassaolevat tiedostot</b><p>Lisää olemassaolevat "
|
|
"käännöstiedostot (*.ts) valittuun KÄÄNNÖKSET-ryhmään. On mahdollista "
|
|
"kopioida tiedostot nykyisen aliprojektin kansioon, luoda symboliset linkit "
|
|
"tai lisätä ne käyttäen suhteellista polkua."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
|
|
msgid "Update Translation Files"
|
|
msgstr "Päivitä käännöstiedostot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1567
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Update Translation Files</b><p>Runs <b>lupdate</b> command from the "
|
|
"current subproject directory. It collects translatable messages and saves "
|
|
"them into translation files."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Päivitä käännöstiedostot</b><p>Ajaa <b>lupdate</b>-komennon nykyisen "
|
|
"aliprojektin kansiosta. Komento kerää käännettävät viestit ja tallentaa ne "
|
|
"käännöstiedostoiksi."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
|
|
msgid "Release Binary Translations"
|
|
msgstr "Julkaise binääriset käännökset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Release Binary Translations</b><p>Runs <b>lrelease</b> command from the "
|
|
"current subproject directory. It creates binary translation files that are "
|
|
"ready to be loaded at program execution."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Julkaise binääriset käännökset</b><p>Ajaa <b>lrelease</b>-komennon "
|
|
"nykyisen aliprojektin kansiosta. Komento luo binääriset käännöstiedostot, "
|
|
"jotka ovat ladattavissa ohjelman suorituksen aikana."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1587
|
|
msgid "Choose Install Path"
|
|
msgstr "Valitse asennuspolku"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1587
|
|
msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
|
|
msgstr "Anna polku (esimerkiksi /usr/local/share/... ):"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1601
|
|
msgid "Add Pattern of Files to Install"
|
|
msgstr "Lisää asennettavien tiedostojen kuvio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1602
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1897
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anna kuvio suhteellisena nykyiseen aliprojektiin (esimerkiksi docs/*.html):"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1719
|
|
msgid "Add Install Object"
|
|
msgstr "Lisää asennusolio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1720
|
|
msgid "Enter a name for the new object:"
|
|
msgstr "Anna nimi uudelle oliolle:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pattern: %1"
|
|
msgstr "Kuvio: %1"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1928
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
|
|
msgid "Remove File"
|
|
msgstr "Poista tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Remove file</b><p>Removes file from a current group. For sources, this "
|
|
"also removes the subclassing information."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista tiedosto</b><p>Poistaa tiedoston valitusta ryhmästä. Ei poista "
|
|
"tiedostoa levyltä."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exclude File"
|
|
msgstr "&Rajaa pois:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Exclude File</b><p>Excludes the file from this Scope. Does not touch "
|
|
"subclassing information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1794
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1896
|
|
msgid "Edit Pattern"
|
|
msgstr "Muokkaa kuviota"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1795
|
|
msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muokkaa kuviota</b><p>Sallii muokata asennettavien tiedostojen kuviota."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
|
|
msgid "Remove Pattern"
|
|
msgstr "Poista kuvio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Remove pattern</b><p>Removes install files pattern from the current "
|
|
"install object."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista kuvio</b><p>Poistaa asennettavien tiedostojen kuvion nykyisestä "
|
|
"asennus-oliosta."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build File"
|
|
msgstr "&Rakennustiedosto:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
|
|
msgstr "<b>Uudelleenlataa puu</b><p>Uudelleenlataa projektitiedostojen puun."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
|
|
"disk?"
|
|
msgstr "Oletko varma, että haluat uudelleenladata nykyisen projektin?"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2043
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify the executable name in the project options dialog or select "
|
|
"an application subproject in the TQMake Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määritä ensin suoritettavan ohjelman nimi projektimääritykset-dialogista."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Executable Found"
|
|
msgstr "Suoritustiedoston nimi puuttuu"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2177
|
|
msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
|
|
msgstr "Kansiossa ei ole Makefilea. Ajetaanko qmake ensin?"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2267
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete Function Scope.\n"
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function Scope Deletion failed"
|
|
msgstr "Funktiot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2275
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete Include Scope.\n"
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Include Scope Deletion failed"
|
|
msgstr "Sisällytä sovelluksen kuvake"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2287
|
|
msgid ""
|
|
"Could not delete Scope.\n"
|
|
"This is an internal error, please write a bug report to bugs.trinitydesktop."
|
|
"org and include the output of tdevelop when run from a shell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2287
|
|
msgid "Scope Deletion failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447
|
|
msgid ""
|
|
"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
|
|
"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when "
|
|
"you change something in the TQMake Manager).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project File Changed"
|
|
msgstr "Tietue muuttunut"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2447 src/partcontroller.cpp:1002
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1495
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:247
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:157
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:183
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:117
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File name:"
|
|
msgstr "&Tiedostonimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:173
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use file template"
|
|
msgstr "&Käytä tiedostopohjaa"
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
|
|
msgid "A file with this name already exists."
|
|
msgstr "Samalla nimellä on jo tiedosto."
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
|
|
msgid "A file template for this extension does not exist."
|
|
msgstr "Tälle tiedostopäätteelle ei ole tiedostopohjaa."
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
|
|
msgid "Could not create the new file."
|
|
msgstr "Uutta tiedostoa ei voitu luoda."
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
|
|
msgid "New File..."
|
|
msgstr "Uusi tiedosto..."
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
|
|
msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
|
|
msgstr "<b>Uusi tiedosto</b><p>Luo uuden tiedoston."
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
|
|
msgid "Create a new file"
|
|
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan Project"
|
|
msgstr "&Puhdista projekti"
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:16
|
|
#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script Project Options"
|
|
msgstr "Skriptiprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Muokkausohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Toolbar"
|
|
msgstr "Rakentamisrivi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Toolbar '%1'"
|
|
msgstr "Rakentamisrivi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Separator"
|
|
msgstr "&Poista ryhmä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:153
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:290
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert Separator"
|
|
msgstr "Lisää uusi tiedostokuvio"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
|
|
msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi kohde \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
|
|
msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert/Move Action"
|
|
msgstr "Väliaikaisten tiedostojen sijainti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
|
|
msgid ""
|
|
"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
|
|
"An Action may only occur once in a given toolbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:701
|
|
msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Toiminto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New &Action"
|
|
msgstr "Aliohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Action &Group"
|
|
msgstr "Uusi ryhmä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
|
|
msgid "New &Dropdown Action Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Connect Action..."
|
|
msgstr "&Projektin asetukset..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Action"
|
|
msgstr "aliohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set 'name' Property"
|
|
msgstr "&Poista ryhmä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
|
|
msgid ""
|
|
"The name of a widget must be unique.\n"
|
|
"'%1' is already used in form '%2',\n"
|
|
"so the name has been reverted to '%3'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"The name of a widget must not be null.\n"
|
|
"The name has been reverted to '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Signal/Slot Connection"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Signal/Slot Connection"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Signal/Slot Connections"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Signal/Slot Connections"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Signal/Slot Connections"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
|
|
msgid "Signal"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receiver"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:706
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr "Slotti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding Custom Widget"
|
|
msgstr "Lisää uusi kohde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"Custom widget names must be unique.\n"
|
|
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
|
|
"another widget with this name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing Custom Widget"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
|
|
msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
|
|
msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Renaming Custom Widget"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
|
|
msgid ""
|
|
"Custom widget names must be unique.\n"
|
|
"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
|
|
"this widget with this name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:780
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:450
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "Suojattu"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"*.cw|Custom-Widget Description\n"
|
|
"*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:157
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
|
|
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add/Remove functions of '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi sovellus \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Function"
|
|
msgstr "Aliohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Function"
|
|
msgstr "Aliohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Function Attributes"
|
|
msgstr "Vaihda toistotyyli"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:41
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit Functions"
|
|
msgstr "Funktiot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
|
|
"Remove these functions?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:101
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Yes"
|
|
msgstr "&Kokeile"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2512
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2842
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1116
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file %1 could not be saved"
|
|
msgstr "Tätä yksilöä ei voida poistaa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to save file '%1'."
|
|
msgstr "Tiedostoa ei voida avata. "
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
|
|
msgid "'%1' saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.ui|TQt User-Interface Files"
|
|
msgstr "&Käyttöliittymämoodi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*|All Files"
|
|
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Form '%1' As"
|
|
msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Already Exists"
|
|
msgstr "Tiedosto nimeltä %1 on jo olemassa."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
msgstr "Alikansio %1 on jo olemassa. Lisätäänkö se aliprojektina?"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Edit %1"
|
|
msgstr "\tosumat %1"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Form"
|
|
msgstr "&Seuraava virhe"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes to form '%1'?"
|
|
msgstr "Kohteen asetukset \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Using ui.h File"
|
|
msgstr "Avaa .ui.h-tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
|
|
msgid ""
|
|
"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
|
|
"Do you want to use it or create a new one?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Existing"
|
|
msgstr "Lisää olemassaolevia tiedostoja"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create New"
|
|
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating ui.h file"
|
|
msgstr "Avaa .ui.h-tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
|
|
msgstr "Uutta tiedostoa ei voitu luoda."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TQt Designer"
|
|
msgstr "Designerin koodi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"File '%1' has been changed outside TQt Designer.\n"
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhelista on muuttunut.\n"
|
|
"Haluatko tallettaa muutoksesi?"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Filename"
|
|
msgstr "Tiedostonimi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
|
|
msgid ""
|
|
"The project already contains a form with a\n"
|
|
"filename of '%1'. Please choose a new filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:657
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"<b>A %1 (custom widget)</b> <p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
|
|
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
|
|
"properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into "
|
|
"<i>TQt Designer</i>, and provide a pixmap which will be used to represent "
|
|
"the widget on the form.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A %1 (custom widget)"
|
|
msgstr "Lisää uusi kohde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reparent Widgets"
|
|
msgstr "&Poista metodi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Insert %1"
|
|
msgstr "&Lisää lainausmerkeissä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
|
|
msgid "Set buddy for '%1' to..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect '%1' with..."
|
|
msgstr "&Projektin asetukset..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Tab Order"
|
|
msgstr "Vaihda kohdetta:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
|
|
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1/%2"
|
|
msgstr "%1>\t%2"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
|
|
msgid "Connect '%1' to '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
|
|
msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
|
|
msgid "Set buddy '%1' to ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inserting Widget"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
|
|
msgid ""
|
|
"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
|
|
"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
|
|
"must first be broken.\n"
|
|
"Break the layout or cancel the operation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Break Layout"
|
|
msgstr "&Keskeytyskohdat"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Set Buddy for %1"
|
|
msgstr "Ohjelman %1 käyttöohje"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Size Hint"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjust Size"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
|
|
msgid "Click widgets to change the tab order..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
|
|
msgid "Drag a line to create a connection..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
|
|
msgid "Drag a line to set a buddy..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
|
|
msgid "Click on the form to insert a %1..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
|
|
msgid ""
|
|
"The following custom widgets are used in '%1',\n"
|
|
"but are not known to TQt Designer:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
|
|
msgid ""
|
|
"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
|
|
"the generated code will not compile.\n"
|
|
"Do you want to save this form now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr "Pienaakkoset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
|
|
msgid "Check Accelerators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
|
|
"Accelerator '%1' is used %n times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Select"
|
|
msgstr "&Valitut:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
|
|
msgid "No accelerator is used more than once."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr "Julkaisu"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out Horizontally"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out Vertically"
|
|
msgstr "Laajenna &pystysuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
|
|
msgstr "Laajenna &pystysuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
|
|
msgid "Lay Out in a Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out Children Horizontally"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out Children Vertically"
|
|
msgstr "Laajenna &pystysuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
|
|
msgid "Lay Out Children in a Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Break Layout"
|
|
msgstr "&Keskeytyskohdat"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit connections..."
|
|
msgstr "&Projektin asetukset..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:162 parts/classview/classtreebase.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Luokka"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Tietokanta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1800
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1819
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1839
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1879
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1940
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Add Page to %1"
|
|
msgstr "Lisää uusi kohde \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1808
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1827
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1846
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1889
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1948
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
|
|
msgid "Delete Page %1 of %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Variables"
|
|
msgstr "Muuttuja"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:455
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:157
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "Yksityinen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:775
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:445
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "public"
|
|
msgstr "Julkinen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Functions"
|
|
msgstr "Aliohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slots"
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1675
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "&Muokkaa..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New..."
|
|
msgstr "&Uusi tyyppi..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Goto Implementation"
|
|
msgstr "&Toteutus:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Variable"
|
|
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:41
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit Variables"
|
|
msgstr "Ympäristömuuttujat"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This variable has already been declared."
|
|
msgstr "Tiedosto on jo kohteessa."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Variable"
|
|
msgstr "Muuttuja"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Aliprojektit"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
|
|
msgid ""
|
|
"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "jäsen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
|
|
msgid "List of all members of the current form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Declarations"
|
|
msgstr "Siirry luokan esittelyyn"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
|
|
msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:143
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Item"
|
|
msgstr "Uusi jäsen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
|
|
msgid "Edit the Items of '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
|
|
msgid "Save Al&l"
|
|
msgstr "Ta&llenna kaikki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create &Template..."
|
|
msgstr "&Uusi malli..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
|
|
msgid "Chec&k Accelerators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&lots..."
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Co&nnections..."
|
|
msgstr "&Projektin asetukset..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Form Settings..."
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
msgstr "Lisää tiedostoja"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Image Collection..."
|
|
msgstr "Vai&hda sisältö..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Database Connections..."
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Designer Project Settings..."
|
|
msgstr "&Projektin asetukset..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
|
|
msgid "&Pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
|
|
msgid "&Connect Signal/Slots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
|
|
msgid "Tab &Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
|
|
msgid "Set &Buddy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Toolbox..."
|
|
msgstr "Aseta &editori..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit &Custom Widgets..."
|
|
msgstr "Muokkaa..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
|
|
msgid "Adjust &Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out &Horizontally"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out &Vertically"
|
|
msgstr "Laajenna &pystysuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
|
|
msgid "Lay Out in &Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
|
|
msgstr "Laajenna &pystysuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
msgstr "Lisää &valitut"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
|
|
msgid "Preview &Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ne&xt Form"
|
|
msgstr "&Seuraava virhe"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre&vious Form"
|
|
msgstr "&Edellinen virhe"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure &KDevDesigner..."
|
|
msgstr "Aseta &editori..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
|
|
msgid "KDevDesignerPart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
|
|
msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr "Sarake"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Jäsen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subitem"
|
|
msgstr "Lähetä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:68
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Items"
|
|
msgstr "&Kohdat"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TQt User-Interface Files (*.ui)"
|
|
msgstr "&Käyttöliittymämoodi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:219
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "&Keskeytyskohdat"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:356
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3742
|
|
msgid "Property Editor/Signal Handlers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The Property Editor</b><p>You can change the appearance and behavior of "
|
|
"the selected widget in the property editor.</p><p>You can set properties for "
|
|
"components and forms at design time and see the immediately see the effects "
|
|
"of the changes. Each property has its own editor which (depending on the "
|
|
"property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to "
|
|
"select values from a predefined list. Click <b>F1</b> to get detailed help "
|
|
"for the selected property.</p><p>You can resize the columns of the editor by "
|
|
"dragging the separators in the list's header.</p><p><b>Signal Handlers</b></"
|
|
"p><p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the "
|
|
"signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can "
|
|
"also be made using the connection tool.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output Window"
|
|
msgstr "Tulostenäkymä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Object Explorer"
|
|
msgstr "Part Explorer"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:402
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The Object Explorer</b><p>The Object Explorer provides an overview of the "
|
|
"relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard "
|
|
"functions using a context menu for each item in the view. It is also useful "
|
|
"for selecting widgets in forms that have complex layouts.</p><p>The columns "
|
|
"can be resized by dragging the separator in the list's header.</p><p>The "
|
|
"second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:419
|
|
msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Overview"
|
|
msgstr "Projektin versio"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The Project Overview Window</b><p>The Project Overview Window displays "
|
|
"all the current project, including forms and source files.</p><p>Use the "
|
|
"search field to rapidly switch between files.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action Editor"
|
|
msgstr "Toiminnot tiedostolle %1"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:447
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The Action Editor</b><p>The Action Editor is used to add actions and "
|
|
"action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action "
|
|
"groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard "
|
|
"shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on "
|
|
"toolbar buttons and besides their names in menus.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbox"
|
|
msgstr "Työkalurivi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1276
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The Form Window</b><p>Use the various tools to add widgets or to change "
|
|
"the layout and behavior of the components in the form. Select one or "
|
|
"multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen "
|
|
"it can be resized using the resize handles.</p><p>Changes in the <b>Property "
|
|
"Editor</b> are visible at design time, and you can preview the form in "
|
|
"different styles.</p><p>You can change the grid resolution, or turn the grid "
|
|
"off in the <b>Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu.<p>You can have "
|
|
"several forms open, and all open forms are listed in the <b>Form List</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Uusi projekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create an invalid project."
|
|
msgstr "Projektitiedostoa ei voida kirjoittaa."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "&Undo: %1"
|
|
msgstr "&Upota/Irroita..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1484
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Undo: Not Available"
|
|
msgstr "S&aatavilla:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Redo: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1488
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Redo: Not Available"
|
|
msgstr "S&aatavilla:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Pixmap..."
|
|
msgstr "Valitse kirjasto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Text..."
|
|
msgstr "Muokkaa etuliitettä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Title..."
|
|
msgstr "&Muokkaa tyyppiä..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1587
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Page Title..."
|
|
msgstr "Muokkaa kuviota"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1618
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1641
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1656
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1690
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Page"
|
|
msgstr "&Poista ryhmä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1621
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1635
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1644
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1659
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1694
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Page"
|
|
msgstr "Lisää kohde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "&Edellinen virhe"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Uusi kohde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Current Page..."
|
|
msgstr "Man-sivu..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1700
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Pages..."
|
|
msgstr "&Muokkaa..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Menu Item"
|
|
msgstr "Lisää kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Toolbar"
|
|
msgstr "Lisää työkalu"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1730
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2633
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New text"
|
|
msgstr "Uusi kohde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
|
|
msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1744
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2647
|
|
msgid "Set the 'text' of '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1754
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New title"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1757
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2662
|
|
msgid "Set the 'title' of '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page Title"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1767
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1904
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1963
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New page title"
|
|
msgstr "Uusi kohde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1770
|
|
msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1783
|
|
msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1854
|
|
msgid "Raise next page of '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1864
|
|
msgid "Raise previous page of '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1911
|
|
msgid "Rename Page %1 to %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1966
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
|
|
msgid "Rename page %1 of %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1978
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Toolbar to '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi kohde \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1984
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Menu to '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi tiedosto \"%1\":een"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2510
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Project Settings"
|
|
msgstr "Aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2511
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1115
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes to '%1'?"
|
|
msgstr "Lisää uusi kohde \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2595
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Connection"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit %1..."
|
|
msgstr "&Muokkaa..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2704
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert a %1 (custom widget)"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2705
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%1 (custom widget)</b><p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the "
|
|
"<b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets. You can add "
|
|
"properties as well as signals and slots to integrate them into TQt Designer, "
|
|
"and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the form."
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restoring Last Session"
|
|
msgstr "Palauta sijain&ti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2840
|
|
msgid ""
|
|
"TQt Designer found some temporary saved files, which were\n"
|
|
"written when TQt Designer crashed last time. Do you want to\n"
|
|
"load these files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2904
|
|
msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2963
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1749
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Source"
|
|
msgstr "Listaa lähdekoodi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2964
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1750
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1773
|
|
msgid ""
|
|
"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
|
|
"Note: Plugins are not available in static TQt configurations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3064
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3065
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
|
|
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoitusta varten."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3080 src/projectmanager.cpp:135
|
|
msgid "Open Project"
|
|
msgstr "Avaa projekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3705
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signal Handlers"
|
|
msgstr "Erityiset &otsikkotiedostot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:47
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:55
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3729
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Layout"
|
|
msgstr "&Asettelu"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3730
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "Puunäkymä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undoes the last action"
|
|
msgstr "Peruuttaa toimenpiteen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redoes the last undone operation"
|
|
msgstr "Ohita tämä tiedosto suoritettaessa CVS-operaatiota"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "Oma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
|
|
msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
|
|
msgstr "Poistaa valitut tiedostot."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
|
|
msgid "Pastes the clipboard's contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deletes the selected widgets"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Valitse kansio"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selects all widgets"
|
|
msgstr "Valitse moduuli"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
|
|
msgid "Bring to Front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
|
|
msgid "Bring to &Front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raises the selected widgets"
|
|
msgstr "Poistaa valitut tiedostot."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
|
|
msgid "Send to Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
|
|
msgid "Send to &Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lowers the selected widgets"
|
|
msgstr "Poistaa valitut tiedostot."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
|
|
msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
|
|
msgid "Opens a dialog for editing slots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
|
|
msgid "Opens a dialog for editing connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:178
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähdetiedo&sto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Source..."
|
|
msgstr "Lähdetiedo&sto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
|
|
msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:41
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Form Settings"
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
|
|
msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "$APPNAME$-asetukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens a dialog to change preferences"
|
|
msgstr "Tuodut dataviittaukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "&Lopullinen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Incremental"
|
|
msgstr "Dokumentaatio"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find &Incremental"
|
|
msgstr "Dokumentaatio"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:46
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Rivi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Goto Line..."
|
|
msgstr "Rivi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
|
|
msgid "Incremental search (Alt+I)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Etsi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adjusts the size of the selected widget"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
|
|
msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
|
|
msgid "Lays out the selected widgets vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
|
|
msgid "Lay Out in a &Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
|
|
msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
|
|
msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
|
|
msgstr "Laajenna &pystysuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
|
|
msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Breaks the selected layout"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Add %1"
|
|
msgstr "Piilota %1"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Insert a %1"
|
|
msgstr "Lisää uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"<b>A %1</b><p>%2</p><p>Click to insert a single %3,or double click to keep "
|
|
"the tool selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
|
|
msgstr "Työkalurivi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "Portti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
|
|
msgid "Selects the pointer tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect Signal/Slots"
|
|
msgstr "&Yhteystapa:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selects the connection tool"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab Order"
|
|
msgstr "Rakentamisjärjestys"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
|
|
msgid "Selects the tab order tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
|
|
msgid "Set Buddy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
|
|
msgid "Sets a buddy to a label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
|
|
msgstr "Päätyökalurivi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Työkaluvihje"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Widgets"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
|
|
msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
|
|
msgid "<b>The %1</b>%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
|
|
"multiple %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
|
|
msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
|
|
"multiple widgets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
|
|
msgid "<b>A %1</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
|
|
msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in "
|
|
"the <b>Tools|Custom</b> menu to add and change custom widgets</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
|
|
msgid ""
|
|
" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
|
|
"multiple widgets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Oma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:41
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Configure Toolbox"
|
|
msgstr "Aseta tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
|
|
msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
|
|
msgstr "<b>Uuden tiedoston luonti</b>"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1807
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ei koskaa&n"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New dialog or file"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Uusi tyyppi..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new project, form or source file."
|
|
msgstr "Luo uusi projekti mallista"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new dialog or file"
|
|
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Dialog"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Dialog..."
|
|
msgstr "&Pinoa..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new dialog."
|
|
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&File..."
|
|
msgstr "&Pinoa..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new file."
|
|
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
|
|
msgid "Opens an existing project, form or source file "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes the current project or document"
|
|
msgstr "<b>Uudelleenlataa</b><p>Uudelleenlataa nykyisen dokumentin."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
|
|
msgid "Saves the current project or document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
|
|
msgid "Saves the current form with a new filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save All"
|
|
msgstr "Ta&llenna kaikki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sa&ve All"
|
|
msgstr "Ta&llenna kaikki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saves all open documents"
|
|
msgstr "Tallentaa kaikki muuttuneet tiedostot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:41
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create Template"
|
|
msgstr "Luo pohja"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creates a new template"
|
|
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recently Opened Files "
|
|
msgstr "Avaa viime aikoina avoinna olleen tiedoston."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recently Opened Projects"
|
|
msgstr "Avaa viime aikoina avoinna olleen tiedoston."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Muokkausohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
|
|
msgid ""
|
|
"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
|
|
"project settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pr&oject"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active Project"
|
|
msgstr "Uusi projekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<No Project>"
|
|
msgstr "Uusi projekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add File"
|
|
msgstr "Lisää tiedostoja"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adds a file to the current project"
|
|
msgstr "Oletko varma, että haluat uudelleenladata nykyisen projektin?"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image Collection..."
|
|
msgstr "Vai&hda sisältö..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
|
|
msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Database Connections..."
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
|
|
msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Settings..."
|
|
msgstr "Aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Project Settings..."
|
|
msgstr "Aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
|
|
msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Form"
|
|
msgstr "&Edellinen virhe"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens a preview"
|
|
msgstr "Luo puunäkymä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
|
|
msgid ""
|
|
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
|
|
"style on most UNIX systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
|
|
msgid "The preview will use the Windows look and feel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
|
|
msgid ""
|
|
"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
|
|
"Macintosh GUI style."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
|
|
msgid ""
|
|
"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions "
|
|
"of the Common Desktop Environment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
|
|
msgid ""
|
|
"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default "
|
|
"style on SGI systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
|
|
msgid ""
|
|
"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP "
|
|
"toolkit (GTK) on Linux."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
|
|
msgid "Preview Form in %1 Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
|
|
msgid "... in %1 Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
|
|
msgid "Opens a preview in %1 style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Open a preview in %1 style.</b><p>Use the preview to test the design and "
|
|
"signal-slot connections of the current form. %2</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Tile"
|
|
msgstr "O&tsikko:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
|
|
msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Clearcase"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
|
|
msgid "&Cascade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
|
|
msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cl&ose"
|
|
msgstr "Sulje kaikki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes the active window"
|
|
msgstr "Sulje valitut ikkunat..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
|
|
msgid "Close All"
|
|
msgstr "Sulje kaikki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Al&l"
|
|
msgstr "Sulje kaikki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Closes all form windows"
|
|
msgstr "Sulje editorin ikkunat"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "ext"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ne&xt"
|
|
msgstr "ext"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activates the next window"
|
|
msgstr "Askella seuraavan rivin ohi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "&Edellinen virhe"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre&vious"
|
|
msgstr "&Edellinen virhe"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activates the previous window"
|
|
msgstr "Edellinen ikkuna"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:64
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:72
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937 src/kdevassistantui.rc:106
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:714 src/tdevelopui.rc:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Ikkuna"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vie&ws"
|
|
msgstr "Näkymät"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tool&bars"
|
|
msgstr "Työkalurivi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
|
|
msgid "Opens the online help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
|
|
#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Manual"
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
|
|
msgid "Opens the TQt Designer manual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays information about TQt Designer"
|
|
msgstr "Hyödyllistä tietoa $APPNAMELC$-moduulista."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About TQt"
|
|
msgstr "Absoluuttinen polku"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About &TQt"
|
|
msgstr "Absoluuttinen polku"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays information about the TQt Toolkit"
|
|
msgstr "Hyödyllistä tietoa $APPNAMELC$-moduulista."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1002
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What's This?"
|
|
msgstr "Mikä tämä on"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
|
|
msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new project, form or source file..."
|
|
msgstr "Luo uusi projekti mallista"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name of File"
|
|
msgstr "Ei tiedostoa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1062
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name of the new source file:"
|
|
msgstr "Anna tietueen nimi tähän."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected project '%1'"
|
|
msgstr "Valitse Aliprojekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open a file..."
|
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1198
|
|
msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*.pro|TQMAKE Project Files"
|
|
msgstr "Näytä projektiin kuulumattomat tiedostot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1262
|
|
msgid "No import filter is available to import '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1266
|
|
msgid "Importing '%1' using import filter ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1270
|
|
msgid "Nothing to load in '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading file '%1'..."
|
|
msgstr "Jäsennetään tiedostoa: %1"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loaded file '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi tiedosto \"%1\":een"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to load file '%1'"
|
|
msgstr "Ladattavat tiedostot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "Ei tiedostoa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load file '%1'."
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project '%1' saved."
|
|
msgstr "Projektin nimi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter a filename..."
|
|
msgstr "Luo lyhyet tiedostonimet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1426
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NewTemplate"
|
|
msgstr "Pohja"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1438
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not create the template."
|
|
msgstr "Uutta tiedostoa ei voitu luoda."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Error"
|
|
msgstr "Kohota muokkausohj&elma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1556
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
|
|
"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
|
|
"of the container you want to paste into and select this container\n"
|
|
"and then paste again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1717
|
|
msgid "Edit the current form's slots..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1728
|
|
msgid "Edit the current form's connections..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1828
|
|
msgid "Edit the current form's settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit preferences..."
|
|
msgstr "$APPNAME$-asetukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit custom widgets..."
|
|
msgstr "Lisää uusi kohde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
|
|
msgid "new menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new separator"
|
|
msgstr "Esittely"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Menu"
|
|
msgstr "Lisää metodi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "separator"
|
|
msgstr "Esittely"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut Menu"
|
|
msgstr "&Oma valikkotietue"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Menu"
|
|
msgstr "Työkalut-valikko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Menu"
|
|
msgstr "&Poista attribuutti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
|
|
msgid "Item Dragged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Menu Left"
|
|
msgstr "Poista elementti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Menu Right"
|
|
msgstr "Poista kohde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
|
|
#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Menu"
|
|
msgstr "Uudelleennimeä muistiinpano"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Styles"
|
|
msgstr "&Tyyli"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:90
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Basics"
|
|
msgstr "Perusasiat"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Rakenna"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "määrittely"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
|
|
msgid "Typewriter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "&Keskeytys (break)"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "kappale"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "Kohdista jäsenet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align center"
|
|
msgstr "Kohdista jäsenet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "Korostuksen syntaksi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
|
|
msgid "Blockquote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Font"
|
|
msgstr "&Kuvake:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
|
|
msgid "Fontsize +1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
|
|
msgid "Fontsize -1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headline 1"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headline 2"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Headline 3"
|
|
msgstr "Otsikko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "O&ptions"
|
|
msgstr "&Asetukset:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Word Wrapping"
|
|
msgstr "Rivitys"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the Text of '%1'"
|
|
msgstr "Lisää uusi kohde \"%1\":lle"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
|
|
msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load Template"
|
|
msgstr "Koodipohjat"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
|
|
msgid "Could not load form description from template '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 Project"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Uusi kontrolli"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Window"
|
|
msgstr "&Ikkuna"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warnings/Errors"
|
|
msgstr "Varoitusten muoto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1046
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:106
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:50
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:139
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:104
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:39
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Viesti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:223
|
|
#: languages/java/problemreporter.cpp:93
|
|
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Rivi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:312
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Valitse &kohde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new item"
|
|
msgstr "Uusi jäsen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cut Item"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paste Item"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
msgstr "Kuvake"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Item"
|
|
msgstr "Lisää kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
msgstr "Poista muistiinpano"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
msgstr "Uudelleennimeä muistiinpano"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Drop Item"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "Poista alue"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Item Up"
|
|
msgstr "Siirrä &ylös"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Item Down"
|
|
msgstr "Sii&rrä alas"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to the database.\n"
|
|
"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
|
|
"connection information.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"*.db|Database Files\n"
|
|
"*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"*.pro|Project Files\n"
|
|
"*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
|
|
msgid "Reset the property to its default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
|
|
msgid "Click this button to reset the property to its default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Attribuutti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:73
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "&Oletus"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "Korostuksen syntaksi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Grep"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Point Size"
|
|
msgstr "Portti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strikeout"
|
|
msgstr "Struct"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Käytä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "&Tiedostot:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hSizeType"
|
|
msgstr "Tiedostotyyppi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "vSizeType"
|
|
msgstr "Tiedostotyyppi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
|
|
msgid "horizontalStretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
|
|
msgid "verticalStretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
|
|
msgid "%1/%2/%3/%4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2376
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
|
|
msgid "Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2377
|
|
msgid "Up-Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2378
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Luokka"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2379
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "luodaan"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iBeam"
|
|
msgstr "Tiedostonimi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size Vertical"
|
|
msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size Horizontal"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
|
|
msgid "Size Slash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size Backslash"
|
|
msgstr "Päättyvä kenoviiva"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Size All"
|
|
msgstr "Tallenna &kaikki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blank"
|
|
msgstr "Puhdista"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Vertical"
|
|
msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2390
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split Horizontal"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2391
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pointing Hand"
|
|
msgstr "Odottavien lisäys"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:112
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:351
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1035
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2918
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Ominaisuus"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3485
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3499
|
|
msgid "Set '%1' of '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3627
|
|
msgid "Sort &Categorized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort &Alphabetically"
|
|
msgstr "Lajittele jäsenten dokumentaatio aakkosjärjestykseen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3768
|
|
msgid "Reset '%1' of '%2'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3875
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>TQWidget::%1</b></p><p>There is no documentation available for this "
|
|
"property.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4027
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Signal Handler"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4028
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Signal Handler"
|
|
msgstr "Signal"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4049
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Connection"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4141
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4180
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property Editor"
|
|
msgstr "Ominaisuus"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&roperties"
|
|
msgstr "&Ominaisuudet:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signa&l Handlers"
|
|
msgstr "Erityiset &otsikkotiedostot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Property Editor (%1)"
|
|
msgstr "Ominaisuus %1:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading File"
|
|
msgstr "Ladataan projekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1830
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Error loading %1.\n"
|
|
"The widget %2 could not be created."
|
|
msgstr "Tätä yksilöä ei voida poistaa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "&Palauta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Code"
|
|
msgstr "&Älä tallenna mitään"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"The project already contains a source file with \n"
|
|
"filename '%1'. Please choose a new filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
|
|
msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
|
|
msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Files (*)"
|
|
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
|
|
msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"One variable has been declared twice.\n"
|
|
"Remove this variable?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move Tab Page"
|
|
msgstr "Poista kohde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:56
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:376
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Column 1"
|
|
msgstr "Sarake 1"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "Sarkaimen koko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "Sarkaimen koko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:952
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page 1"
|
|
msgstr "Kohde: %1"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Page 2"
|
|
msgstr "Paketti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Wizard Pages"
|
|
msgstr "Ympäristömuuttujat"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
|
|
msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
|
|
msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Source File"
|
|
msgstr "Lähdetiedostot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Source File From Project"
|
|
msgstr "Poista %1 projektista"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Form"
|
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Form From Project"
|
|
msgstr "Poista %1 projektista"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Form Source"
|
|
msgstr "&Uudelleenmuotoile lähde"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Source File From Form"
|
|
msgstr "Poista %1 projektista"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Source"
|
|
msgstr "Lähdetiedo&sto"
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
|
|
msgid "Problems"
|
|
msgstr "Ongelmia"
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
|
|
msgid "Problem reporter"
|
|
msgstr "Ongelmien raportoija"
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
|
|
"project. It displays errors reported by a language parser."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ongelmaraportoija</b><p>Tässä näytetään erilaisia \"ongelmia\" "
|
|
"projektissasi. Virheet tulevat kielijäsentimeltä."
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:492
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Päivitetään..."
|
|
|
|
#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:591
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows errors reported by a language "
|
|
"parser."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ongelmaraportoija</b><p>Tämä ikkuna tulostaa virheet kielijäsentimeltä."
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
|
|
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:102
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "Taso"
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:225
|
|
#: languages/java/problemreporter.cpp:95
|
|
#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
|
|
msgid "Problem"
|
|
msgstr "Ongelma"
|
|
|
|
#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
|
|
msgid "Ada Parsing"
|
|
msgstr "Ada-jäsennys"
|
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
|
|
msgid "&Run"
|
|
msgstr "&Suorita"
|
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:181
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Aja"
|
|
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
|
|
msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
|
|
msgstr "<b>Aja</b><p>Käynnistää sovelluksen."
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:36
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:56
|
|
#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Muuttuja"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
|
|
msgid "A TDE KPart Application"
|
|
msgstr "TDE:n KPart-sovellus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
|
|
msgid "TDE"
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Kehittäjä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
|
|
msgid "Cus&tom Menuitem"
|
|
msgstr "&Oma valikkotietue"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
|
|
msgid "Open Location"
|
|
msgstr "Avaa sijainti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
|
|
msgid "Could not find a suitable HTML component"
|
|
msgstr "Ei löydetty sopivaa HTML-komponenttia"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:10
|
|
msgid "A TDE Application"
|
|
msgstr "TDE-sovellus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:18
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document to open"
|
|
msgstr "Avattava asiakirja."
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:51
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/globalconfigbase.ui:16
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/projectconfigbase.ui:16
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui:16
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/projectconfigbase.ui:16
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:24
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:20
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:20
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/main.cpp:22
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaver.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{APPNAME}"
|
|
msgstr "%{APPNAME}"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%{APPNAME} Preferences"
|
|
msgstr "$APPNAME$-asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
|
|
msgid "First Page"
|
|
msgstr "Ensimmäinen sivu"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
|
|
msgid "Page One Options"
|
|
msgstr "Sivun yksi asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
|
|
msgid "Second Page"
|
|
msgstr "Toinen sivu"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
|
|
msgid "Page Two Options"
|
|
msgstr "Sivun kaksi asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
|
|
msgid "Add something here"
|
|
msgstr "Lisää jotain tähän"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
|
|
msgid "Insert Hello World"
|
|
msgstr "Lisää Hello World"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:52
|
|
msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
|
|
msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
|
|
msgstr "MITÄ TÄMÄ OSA TEKEE?"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Do Something..."
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do something"
|
|
msgstr "Älä tee mitää&n"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
|
|
msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
|
|
msgid "This action does nothing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%{APPNAME} Plugin"
|
|
msgstr "$APPNAME$"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
|
|
msgid "This is an about box"
|
|
msgstr "Tietoja sovelluksesta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
|
|
msgid "This is a help box"
|
|
msgstr "Ohjeet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
|
|
msgid "This is a preferences box"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
|
|
msgid "Hello there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
|
|
msgstr "$APPNAME$-tuonti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Avattava tiedosto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:46
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdiView.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find our part."
|
|
msgstr "Ei löydetty meidän osaa!"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%{APPNAME}Part"
|
|
msgstr "$APPNAME$Part"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
|
|
msgid "&Plugin Action"
|
|
msgstr "&Liitännäisen toiminto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
|
|
msgid "Cannot Translate Source"
|
|
msgstr "Ei voitu kääntää lähdettä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
|
|
msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
|
|
msgstr "Tällä liitännäisellä voidaan kääntää vain www-sivuja."
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
|
|
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
|
|
msgstr "Antamasi URL ei ole oikean muotoinen, yritä uudelleen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:130
|
|
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Swi&tch Colors"
|
|
msgstr "Vaihda"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:68
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:322
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.cpp:77
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:23 src/kdevideextension.cpp:57
|
|
#: src/projectmanager.cpp:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleiset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:36
|
|
msgid "This project is %1 days old"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings changed"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/app_part.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%{APPNAMELC}Part"
|
|
msgstr "$APPNAME$Part"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/apptdemdi.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Perinteinen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/main.cpp:12
|
|
msgid "A simple tdemdi app"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Soita"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
|
|
#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Eteenpäin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Soittolista"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
|
|
msgid "Change loop style"
|
|
msgstr "Vaihda toistotyyli"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
|
|
msgid "No File Loaded"
|
|
msgstr "Ei tiedostoa ladattuna"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
|
|
msgid "No looping"
|
|
msgstr "Ei toistoa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
|
|
msgid "Song looping"
|
|
msgstr "Kappaleen toisto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
|
|
msgid "Playlist looping"
|
|
msgstr "Soittolistan toisto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
|
|
msgid "Random play"
|
|
msgstr "Satunnaissoitto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdecmodule/module.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
|
|
msgstr "Hyödyllistä tietoa $APPNAMELC$-moduulista."
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%{APPNAME} Information"
|
|
msgstr "$APPNAME$-tiedot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:31
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Jäsen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:999
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdefileplugin/tdefile_plugin.cpp:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Koko"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeioslave/slave.cpp:51
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:300
|
|
msgid "Looking for %1..."
|
|
msgstr "Haen kohdetta %1..."
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
|
|
msgstr "Oletko varma, että haluat uudelleenladata nykyisen projektin?"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Database"
|
|
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit TQt Designer Plugin Paths"
|
|
msgstr "Passivoi hakemisto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin Paths"
|
|
msgstr "Liitä&nnäispolut"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:32
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Tuloste"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
|
|
msgstr "Tarkista vain syntaksivirheet, älä tuota objektikoodia."
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
|
|
msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
|
|
msgstr "Luo lisäkoodia kirjoittaaksesi profiilitiedon gproffia varten."
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
|
|
msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
|
|
msgstr "Älä poista väliaikaisia tulosteita kuten assembleritiedostoja."
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
|
|
msgid "Code Generation"
|
|
msgstr "Koodin luonti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
|
|
msgid "Enable exception handling"
|
|
msgstr "Ota käyttöön poikkeuskäsittely"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
|
|
msgid "Disable exception handling"
|
|
msgstr "Passivoi poikkeuskäsittely"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
|
|
msgstr "Palauta tietyt rakenne- ja yhdistearvot muistiin rekistereiden sijaan"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
|
|
msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Palauta tietyt rakenne- ja yhdistearvot rekistereihin aina kun mahdollista"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
|
|
msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
|
|
msgstr "Valitse enum:lle pienin mahdollinen kokonaislukutyyppi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
|
|
msgid "Make 'double' the same as 'float'"
|
|
msgstr "Tee \"double\" samaksi kuin \"float\""
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
|
|
msgid "Optimization Level"
|
|
msgstr "Optimointitaso"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
|
|
msgid "No optimization"
|
|
msgstr "Ei optimointia"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
|
|
msgid "Level 1"
|
|
msgstr "Taso 1"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
|
|
msgid "Level 2"
|
|
msgstr "Taso 2"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
|
|
msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Älä säilö liukulukumuuttujia rekistereissä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
|
|
"returns</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Poimi jokaisen funktiokutsun argumentit heti kun funktio palaa</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing "
|
|
"arithmetic on them</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Pakota muistioperandien kopiointi rekistereihin ennen laskennan "
|
|
"suorittamista niillä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
|
|
"arithmetic on them</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Pakota muistiosoitevakioiden kopiointi rekistereihin ennen laskennan "
|
|
"suorittamista niillä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not "
|
|
"need one</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Älä pidä kehysosoitinta rekisterissä funktioille, joka ei sellaista "
|
|
"tarvitse</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
|
|
msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Hylkää <i>inline</i>-avainsana</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined "
|
|
"inside the class scope</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Älä tee jäsenfunktioista sisällytettyjä pelkästään sen takia, että ne "
|
|
"ovat määritelty luokan puitteissa</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
|
|
msgid "Dialect"
|
|
msgstr "Murre"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
|
|
msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
|
|
msgstr "Tulkitse lähdekoodi Fortran 90 vapaa -muodossa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
|
|
msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
|
|
msgstr "Salli tietyt Fortran 90 -rakenteet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
|
|
msgid "Allow '$' in symbol names"
|
|
msgstr "Salli \"$\" symbolien nimissä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
|
|
msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
|
|
msgstr "Salli '' merkkivakioissa koodataksesi erikoismerkit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
|
|
msgid "DO loops are executed at least once"
|
|
msgstr "DO-silmukat suoritetaan ainakin yhden kerran"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
|
|
msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
|
|
msgstr "Kohtele paikallisia muuttujia kuten TALLENNA-lauseke olisi määritetty"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
|
|
msgid "Init local variables to zero"
|
|
msgstr "Alusta paikalliset muuttujat nollaksi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
|
|
msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
|
|
msgstr "Suorita ajonaikaiset tarkistukset taulukon alaindekseille"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
|
|
msgid "Inhibit all warnings"
|
|
msgstr "Estä kaikki varoitukset."
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
|
|
msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
|
|
msgstr "Estä #import:n käytöstä johtuvat varoitukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
|
|
msgid "Make all warnings into errors"
|
|
msgstr "Tee kaikista varoituksista virheitä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
|
|
msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
|
|
msgstr "Tulosta kaikki tiukan ANSI C:n tai ISO C++:n vaatimat virheet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
|
|
msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
|
|
msgstr "Kuten -pedantic, mutta tuotetaan virheet varoitusten sijaan"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
|
|
msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
|
|
msgstr "Kaikki virheet alla, yhdistetty (-Wall):"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
|
|
msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, jos taulukon alaindeksi on tyyppiä <i>char</i></qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
|
|
msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, kun kommentin aloitusmerkki /* esiintyy kommentin sisällä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
|
|
"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
|
|
"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
|
|
"in the format string make sense</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Tarkista <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> jne kutsut\n"
|
|
"varmistaaksesi, että annettujen argumenttien tyypit\n"
|
|
"ovat määrittelytekstien mukaiset ja että määritetyt\n"
|
|
" muunnokset ovat järkeviä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
|
|
"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
|
|
"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
|
|
"-Wformat-y2k'.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
|
|
msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, kun esittely ei sisällä tyyppiä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
|
|
msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, kun esittelemätöntä funktiota on käytetty</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
|
|
msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Julkaise virhe kun esittelemätöntä funktiota on käytetty</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
|
|
msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, jos <i>main()</i>-funktion tyyppi on epäilyttävä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
|
|
msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, kun monimerkkisiä vakioita tulee vastaan</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos kooste- tai yhdiste alustaja ei ole täysin suljettu</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, kun sulkeita puuttuu tietyissä asiayhteyksissä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
|
|
"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita koodista, jolla voi olla määrittelemätöntä merkitystä johtuen\n"
|
|
"C-standardin sekvenssipistesäännön rikkomisesta</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
|
|
msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, kun funktio ilman eksplisiittistä paluutyyppiä on määritelty</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
|
|
"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
|
|
"enumeration</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita aina, kun <i>switch</i> lauseella on luetellun tyypin mukainen "
|
|
"indeksi\n"
|
|
"ja <i>case</i> haaroista puuttuu yksi tai useampi luetellun tyypin arvoista</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
|
|
msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, kun trigrapheja tulee vastaan</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
|
|
msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, kun muuttuja on määritelty mutta ei käytetty</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
|
|
msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, kun muuttujaa on käytetty ilman alustusta</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
|
|
msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, kun tuntematon #pragma-lause kohdataan</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, kun muuttuja on määritelty mutta ei käytetty</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
|
|
"the order in the class declaration</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos muuttujien alustusjärjestys eroaa\n"
|
|
"luokan määrittelystä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
|
|
msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Asetusmäärittelyt eivät sisälly -Wall, jotka ovat hyvin erityisiä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
|
|
msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, jos liukulukuja on käytetty yhtäsuuruusvertailuissa</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos määrittelemätön tunnus arvioidaan <i>#if</i>-direktiivissä</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
|
|
msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, aina kun paikallinen muuttuja peittää toisen paikallisen "
|
|
"muuttujan</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
|
|
"function type or of <i>void</i></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita kaikesta, joka on riippuvainen funktiotyypin\n"
|
|
"<i>koosta</i> tai <i>void</i>:sta</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
|
|
"qualifier from the target type</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita aina, kun osoitin tyyppimuunnetaan siten,\n"
|
|
" että kohdetyypin tyyppitarkenne poistetaan</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
|
|
"alignment of the target is increased</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita aina, kun osoitin muunnetaan siten, että kohteen\n"
|
|
"vaadittu tasaus kasvaa</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
|
|
"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, kun merkkijonovakion osoite muunnetaan\n"
|
|
"ei vakioksi<i>char *</i>-osoittimeksi</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
|
|
"from what would happen to the same argument in the absence\n"
|
|
"of a prototype</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos prototyyppi aiheuttaa tyyppimuunnoksen joka on eri\n"
|
|
"kuin mitä tapahtuisi samalle argumentille\n"
|
|
"prototyypin puuttuessa</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
|
|
"could produce an incorrect result when the signed value\n"
|
|
"is converted to unsigned</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, kun signed- ja unsigned-arvojen vertailu\n"
|
|
"voisi tuottaa väärän tuloksen, kun signed-arvo\n"
|
|
"muunnetaan unsigned-arvoksi</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita funktioista, joista saattaa puuttua määritelty paluuarvon "
|
|
"palautus</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
|
|
"defined or called</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos sovelluksessa on määritelty tai kutsuttu struct tai\n"
|
|
"union -tyypin palauttavia aliohjelmia</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos globaali aliohjelma on määritelty ilman esittelyä.</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
|
|
"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Älä varoita funktioiden, muuttujien ja tyyppien käytöstä, jotka on "
|
|
"merkitty\n"
|
|
"vanhentuneeksi käyttämällä \"deprecated\"-attribuuttia</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
|
|
"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos rakenteelle on määritelty packed-attribuutti, mutta "
|
|
"attribuutilla\n"
|
|
"ei ole vaikutusta rakenteen asetteluun tai kokoon</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
|
|
"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos täytettä on sisällytetty rakenteeseen, joko\n"
|
|
"rakenteen elementin- tai koko rakenteen tasaukseen</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
|
|
msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, jos mitä tahansa on esitelty useammin kuin kerran.</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
|
|
msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos kääntäjä havaitsee koodia, jota ei koskaan tulla "
|
|
"suorittamaan</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos <i>inline</qt>-aliohjelmaa ei voida suorittaa "
|
|
"sisällytetysti</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
|
|
msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
|
|
msgstr "<qt> Varoita, jos käytetään <i>long long</i>-tyyppiä.</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
|
|
msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, jos optimointia ei suoriteta</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<qt>Do not warn if there is a division by zero</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, kun muuttuja on määritelty mutta ei käytetty</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
|
|
"in traditional and ANSI C</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita tietyistä rakenteista, jotka käyttäytyvät erilailla\n"
|
|
"perinteisessä- ja ANSI C:ssä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
|
|
msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita aina, kun funktiokutsu muunnetaan ei-sopivaan tyyppiin</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
|
|
"the argument types</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos aliohjelma on esitelty tai määritelty siten, että\n"
|
|
"argumenttien tietotyyppejä ei ole määritelty.</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
|
|
"declaration</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos globaali aliohjelma on määritelty ilman prototyypin "
|
|
"esittelyä.</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr "<qt>Varoita, jos <i>extern</i>-esittely löydetään aliohjelmasta.</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
|
|
"functions from a base class</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, kun aliohjelman esittely peittää\n"
|
|
"kantaluokan virtuaalisen aliohjelman.</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
|
|
"not match that of cfront</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, kun g++:n synteesikäyttäytyminen\n"
|
|
"poikkeaa cfrontin vastaavasta.</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
|
|
"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
|
|
"public static member functions</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos luokka näyttää käyttökelvottomalta, koska kaikki luokan "
|
|
"konstruktorit tai\n"
|
|
"destruktorit ovat yksityisiä ja luokalle ei ole määritelty ystäviä tai\n"
|
|
"julkisia staattisia jäsenfunktioita.</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
|
|
"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
|
|
"polymorphically</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos luokassa on ei-virtuaalinen destruktori, joka\n"
|
|
"todennäköisesti tulisi olla virtuaalinen, koska näyttää siltä, että\n"
|
|
"luokkaa tullaan käyttämään polymorfisesti</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
|
|
"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
|
|
"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
|
|
"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, kun kuormituksen ratkaisija päättää ylentää unsigned- tai\n"
|
|
"luetellun tyypin signed-tyypiksi sen sijaan, että muuntaisi samankokoiseksi "
|
|
"unsigned-\n"
|
|
"tyypiksi. Edelliset G++:n versiot yrittävät säilyttää alkuperäisen tyypin,\n"
|
|
"mutta standardi määrää nykyisen mukaisen käytöksen.</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
|
|
"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, kun G++ koostaa koodia, joka ei ole todennäköisesti "
|
|
"yhteensopivaa\n"
|
|
"valmistaja-neutraalin C++ ABI:n kanssa</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
|
|
"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
|
|
"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
|
|
" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
|
|
"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
|
|
"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
|
|
"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
|
|
"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
|
|
" return an object\n"
|
|
"\n"
|
|
"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
|
|
"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
|
|
"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
|
|
" increment and decrement operators;\n"
|
|
"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita ohjerikkomuksista, jotka on määritelty Scott\n"
|
|
"Meyerin \"Effective C++\"-kirjassa:\n"
|
|
"* Kohta 11: Määritä kopiointikonstruktori ja sijoitusoperaattori\n"
|
|
" luokille, joilla on dynaamisesti varattua muistia;\n"
|
|
"* Kohta 12: Suosi alustamista sijoituksiin luokan konstruktoreissa;\n"
|
|
"* Kohta 14: Tee destruktoreista virtuaalisia perusluokissa;\n"
|
|
"* Kohta 15: Laita \"operator=\" palauttamaan viitteen \"*this\";\n"
|
|
"* Kohta 23: Älä yritä palauttaa viitettä kun sinun tulisi\n"
|
|
" palauttaa olio\n"
|
|
"\n"
|
|
"ja seuraavista ohjerikkomuksista Scott\n"
|
|
"Meyerin \"More Effective C++\"-kirjasta:\n"
|
|
"* Kohta 6: Erottele etu- ja jälkiliitemuodot\n"
|
|
" lisäys- ja vähennys operaattoreissa;\n"
|
|
"* Kohta 7: Älä koskaan kuormita \"&&\", \"||\", tai \",\"</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
|
|
msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Älä varoita vanhentuneiden ominaisuuksien käytöstä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
|
|
"within a template</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Poiskytke hälytykset kun \"ei-mallityypitettyjä\" friend-aliohjelmia on "
|
|
"esitelty\n"
|
|
"mallin (template) sisällä</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
|
|
"within a C++ program</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Varoita, jos vanhaa (C-tyyppistä) muunnosta ei-void-tyyppiin\n"
|
|
" on käytetty C++-ohjelmassa</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
|
|
"function to a plain pointer</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Passivoi diagnostiikka jäsenfunktioon sidotun osoittimen muunnoksesta\n"
|
|
"tavalliseksi osoittimeksi</qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
|
|
msgid "Optimization"
|
|
msgstr "Optimointi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
|
|
msgid "Fortran Specifics"
|
|
msgstr "Fortran-määritykset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
|
|
msgid "Warnings (safe)"
|
|
msgstr "Varoitukset (turvallinen)"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
|
|
msgid "Warnings (unsafe)"
|
|
msgstr "Varoitukset (ei turvallinen)"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
|
|
msgid "GNU C Compiler Options"
|
|
msgstr "GNU C-kääntäjän asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
|
|
msgid "GNU C++ Compiler Options"
|
|
msgstr "GNU C++-kääntäjän asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
|
|
msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
|
|
msgstr "GNU Fortran 77 -kääntäjän asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
|
|
msgid "delay: %1 msec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to %1 %2"
|
|
msgstr "%1 tyyppi on %2"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
|
|
msgid "Jump to declaration of %1(...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:439
|
|
msgid "Jump to definition of %1(...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:441
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1540
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1572
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Jump to %1"
|
|
msgstr "Aja kursoriin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:445
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:594
|
|
msgid " is unresolved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:447
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:596
|
|
msgid " (builtin "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show %1 %2"
|
|
msgstr "Näytä %1"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "Näytä %1"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:648
|
|
msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:683
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:796
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Comment on %1"
|
|
msgstr "&Kommentti:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:699
|
|
msgid "Specialized from \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Template-param \"%1\""
|
|
msgstr "Mallin nimi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Return-type \"%1\""
|
|
msgstr "Paluut&yyppi:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Argument-types"
|
|
msgstr "Ar&gumentit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:738
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Argument \"%1\""
|
|
msgstr "Ar&gumentit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:750
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trace"
|
|
msgstr "Attribuutti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:757
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1 -> %2"
|
|
msgstr "%1 %2:ssa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:764
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "&Kommentti:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:783
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Base-class \"%1\""
|
|
msgstr "Kantaluokka:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:789
|
|
msgid "Nested in \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to declaration under cursor"
|
|
msgstr "Aja kursoriin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to definition under cursor"
|
|
msgstr "Aja kursoriin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1536
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1538
|
|
msgid "Navigate by Macro \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Rakenna"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1568
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Goto Include File: %1"
|
|
msgstr "Siirry sisällytystiedostoon: %1"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1584
|
|
msgid ""
|
|
"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
|
|
"project file list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1589
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not Found: \"%1\""
|
|
msgstr "Ei lähdettä: %1"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1613
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1615
|
|
msgid "Navigate by \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1617
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to navigate to positions of items that "
|
|
"are involved in this expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1633
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1635
|
|
msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1637
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Navigation</b><p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1707
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
|
|
msgstr "%1 tyyppi on %2"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1709
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
|
|
msgstr "&Kommentti:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
|
|
msgstr "&Kommentti:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1715
|
|
msgid "\"%1\" has no comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1720
|
|
msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1722
|
|
msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1727
|
|
msgid ""
|
|
"Type of \"%1\" could not be evaluated: tried to evaluate expression as \"%2\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
|
|
msgstr "%1 tyyppi on %2"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4431
|
|
msgid " (resolved) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4439
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4448
|
|
msgid " (unresolved) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4443
|
|
msgid " (builtin type) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot write to implementation file"
|
|
msgstr "Projektitiedostoa ei voida kirjoittaa."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot write to header file"
|
|
msgstr "Projektitiedostoa ei voida kirjoittaa."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:81
|
|
msgid "Use as Private"
|
|
msgstr "Käytä yksityisesti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:83
|
|
msgid "Use as Protected"
|
|
msgstr "Käytä suojatusti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:85
|
|
msgid "Use as Public"
|
|
msgstr "Käytä julkisesti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:88
|
|
msgid "Unset"
|
|
msgstr "Poista asetus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:92
|
|
msgid "Extend Base Class Functionality"
|
|
msgstr "Laajenna kantaluokan toiminnallisuutta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:94
|
|
msgid "Replace Base Class Method"
|
|
msgstr "Korvaa kantaluokan metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:346
|
|
msgid ""
|
|
"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
|
|
"Only the first base class in the list will be taken into account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objective-C ei tue moniperintää.\n"
|
|
"Vain listan ensimmäinen luokka huomioidaan."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple inheritance requires TQObject derivative to be first and unique in "
|
|
"base class list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Moniperintä edellyttää TQObject johdannaisen olevan ensimmäisenä ja "
|
|
"uniikkina kantaluokkalistassa."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:851 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:854
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1010 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1013
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Methods"
|
|
msgstr "Metodit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:852 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:855
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1011 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slots (TQt-specific)"
|
|
msgstr "Slotit (Qt-kohtaiset)"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:856 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1015
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Attribuutit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1214
|
|
msgid "replace"
|
|
msgstr "korvaa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:958 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1208
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1529
|
|
msgid "extend"
|
|
msgstr "laajenna"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1327
|
|
msgid "You must enter a classname."
|
|
msgstr "Määrittele luokan nimi."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1334
|
|
msgid "You must enter a name for the header file."
|
|
msgstr "Määrittele otsikkotiedoston nimi."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1340
|
|
msgid "You must enter a name for the implementation file."
|
|
msgstr "Määrittele toteutustiedoston nimi."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1347
|
|
msgid ""
|
|
"Generated files will always be added to the active directory, so you must "
|
|
"not give an explicit subdirectory."
|
|
msgstr "Luodut tiedostot lisätään nykyiseen kansioon, älä anna alikansiota."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"TDevelop is not able to add classes to existing header or implementation "
|
|
"files."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDevelop ei voi lisätä luokkia olemassaoleviin otsikko- tai "
|
|
"luontitiedostoihin."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
|
|
msgid "Switch Header/Implementation"
|
|
msgstr "Vaihda otsikko-/toteutustiedostoon"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
|
|
msgid "Switch between header and implementation files"
|
|
msgstr "Vaihda otsikko- ja toteutustiedoston välillä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Switch Header/Implementation</b><p>If you are currently looking at a "
|
|
"header file, this brings you to the corresponding implementation file. If "
|
|
"you are looking at an implementation file (.cpp etc.), this brings you to "
|
|
"the corresponding header file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vaihda otsikko- ja toteutustiedostojen välillä</b><p>Jos katsot tällä "
|
|
"hetkellä otsikkotiedostoa, tämä kohta siirtää sinut vastaavaan "
|
|
"toteutustiedostoon. Jos katsot toteutustiedostoa (esim .cpp), tämä kohta "
|
|
"siirtää sinut vastaavaan otsikkotiedostoon."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
|
|
msgid "Complete Text"
|
|
msgstr "Täydennä teksti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
|
|
msgid "Complete current expression"
|
|
msgstr "Täydennä nykyinen lauseke"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Complete Text</p><p>Completes current expression using memory class store "
|
|
"for the current project and persistent class stores for external libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tekstin täydennys</p><p>Täydentää käsillä olevan tekstin käyttäen "
|
|
"muistissa olevaa luokkasäilöä nykyisen projektin ilmaisuihin ja pysyvää "
|
|
"luokkasäilöä ulkoisten kirjastojen ilmaisuihin."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Accessor Methods"
|
|
msgstr "Luo pää&metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
|
|
msgid "Make Member"
|
|
msgstr "Tee Jäsen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
|
|
msgid "Make member"
|
|
msgstr "Tee jäsen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Make member</b><p>Creates a class member function in implementation file "
|
|
"based on the member declaration at the current line."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tee jäsen</b><p>Luo jäsenfunktion toteutustiedostoon pohjautuen nykyisen "
|
|
"rivin määrittelyyn.."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigation Menu"
|
|
msgstr "Suoritustila"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
|
|
msgid "Show the navigation-menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Navigate</b><p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of "
|
|
"the item under the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää seurattava</b><p>Lisää kursorin alla olevan lausekkeen muuttujien/"
|
|
"seurattavien listaan."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
|
|
msgid "New Class..."
|
|
msgstr "Uusi luokka..."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
|
|
msgid "Generate a new class"
|
|
msgstr "Luo uusi luokka"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
|
|
msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
|
|
msgstr "<b>Uusi luokka</b><p>Käynnistää <b>Uusi luokka</b> -velhon."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2268
|
|
msgid "C++ Support"
|
|
msgstr "C++-tuki"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C++ Class Generator"
|
|
msgstr "C++-Luokkageneraattori"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
|
|
msgid "C++ Parsing"
|
|
msgstr "C++-jäsennys"
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:24
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Problem Reporter"
|
|
msgstr "Ongelmien raportoija"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
|
|
msgid "Go to Declaration"
|
|
msgstr "Siirry toteutukseen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Go to declaration</b><p>Provides a menu to select available function "
|
|
"declarations in the current file and in the corresponding header (if the "
|
|
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
|
|
"header) file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Siirry toteutukseen</b><p>Tarjoaa valintavalikon olemassaolevista "
|
|
"funktioista nykyisessä tiedostossa ja otsikkotiedostossa (jos nykyinen on "
|
|
"toteutustiedosto) tai toteutustiedostossa (jos nykyinen on otsikkotiedosto)."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
|
|
msgid "Go to Definition"
|
|
msgstr "Siirry määrittelyyn"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Go to definition</b><p>Provides a menu to select available function "
|
|
"definitions in the current file and in the corresponding header (if the "
|
|
"current file is an implementation) or source (if the current file is a "
|
|
"header) file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Siirry määrittelyyn</b><p>Tarjoaa valintavalikon olemassaolevista "
|
|
"funktiomäärittelyistä nykyisessä tiedostossa ja vastaavassa "
|
|
"otsikkotiedostossa (jos nykyinen on toteutustiedosto) tai toteustiedostossa "
|
|
"(jos nykyinen on otsikkotiedosto)."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
|
|
msgid "Extract Interface..."
|
|
msgstr "Poimi rajapinta..."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Extract interface</b><p>Extracts interface from the selected class and "
|
|
"creates a new class with this interface. No implementation code is extracted "
|
|
"and no implementation code is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poimi rajapinta</b><p>Poimii rajapinnan valitusta luokasta ja luo uuden "
|
|
"luokan tällä rajapinnalla. Toteutusta ei poimita eikä luoda."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create or Select Implementation..."
|
|
msgstr "Avaa toteutus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Create or select implementation</b><p>Creates or selects a subclass of "
|
|
"selected form for use with integrated KDevDesigner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select a class."
|
|
msgstr "Valitse luokka"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1966 languages/java/javasupportpart.cpp:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
|
|
"installed.\n"
|
|
"Remove old pcs files?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pysyvä luokkasäilö poistetaan käytöstä. Väärä PCS-versio asennettu.\n"
|
|
"Poistetaanko vanhat PCS-tiedostot?"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2267
|
|
msgid "File %1 already exists"
|
|
msgstr "Tiedosto nimeltä %1 on jo olemassa."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
|
|
msgid "Pending (add)"
|
|
msgstr "Odottavien lisäys"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
|
|
msgid "Pending (clear)"
|
|
msgstr "Odottavien puhdistus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
|
|
msgid "Pending (modify)"
|
|
msgstr "Odottavien muokkaus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivinen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Code breakpoint\n"
|
|
"Code"
|
|
msgstr "Poista/lisää keskeytyskohta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:133
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Virheellinen URL"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:285
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
|
|
msgid "Watchpoint"
|
|
msgstr "Seurattava kohta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read Watchpoint"
|
|
msgstr "Seurattava kohta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
|
|
msgid "Attach to Process"
|
|
msgstr "Liitä prosessiin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command.</b><p>The following "
|
|
"line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
|
|
msgid "Debug Toolbar"
|
|
msgstr "Virheenjäljitysrivi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
|
|
msgid "Dock to Panel"
|
|
msgstr "Upota paneeliin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dock to Panel && Iconify TDevelop"
|
|
msgstr "Upota paneeliin ja pienennä KDevelop kuvakkeeksi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDevelop-virheenjäljitin: Napsauta suorittaaksesi rivin ohjelmakoodia "
|
|
"(\"askel\")"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktivoi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate (TDevelop gets focus)"
|
|
msgstr "Aktivoi (KDevelop aktivoidaan)"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
|
|
msgid "Interrupt"
|
|
msgstr "Keskeytä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
|
|
msgid "Step Out"
|
|
msgstr "Askella Ulos"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run to Cursor"
|
|
msgstr "Aja &kursoriin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
|
|
msgid "Viewers"
|
|
msgstr "Näkymät"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
|
|
msgid "Continue with application execution, may start the application"
|
|
msgstr "Jatkaa sovelluksen suoritusta, saattaa käynnistää sovelluksen."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
|
|
msgid "Interrupt the application execution"
|
|
msgstr "Keskeytä sovelluksen suorittaminen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through functions"
|
|
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, mutta suorita aliohjelma loppuun"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
|
|
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
|
|
msgstr "Suorita yksi assembler-komento, mutta suorita aliohjelma loppuun"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
|
|
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, siirry aliohjelmaan jos tarpeen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
|
|
msgid ""
|
|
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
|
|
msgstr "Suorita yksi assembler-komento, askella aliohjelmiin tarvittaessa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
|
|
msgid "Execute to end of current stack frame"
|
|
msgstr "Suorita nykyisen pinon loppuun"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aja kursoriin</b> <p>Jatkaa suoritusta kunnes saavutaan kursorin kohtaan."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
|
|
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
|
|
msgstr "Muisti-, symboli-, rekisteri-, kirjastonäkymät"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set focus on TDevelop"
|
|
msgstr "Aseta fokus KDevelopiin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus"
|
|
msgstr "Aktivoi ikkuna, jolla oli fokus kun KDevelop sai fokuksen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
|
|
msgid "Continue with application execution. May start the application."
|
|
msgstr "Jatkaa sovelluksen suoritusta. Saattaa käynnistää sovelluksen."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
|
|
msgid "Interrupt the application execution."
|
|
msgstr "Keskeytä sovelluksen suorittaminen."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through functions."
|
|
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, mutta suorita aliohjelmat loppuun."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
|
|
msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
|
|
msgstr "Suorita yksi assembler-komento, mutta suorita aliohjelmat loppuun."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
|
|
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, siirry aliohjelmaan tarvittaessa."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
|
|
msgstr "Suorita yksi assembler-komento, siirry aliohjelmaan tarvittaessa."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
|
|
msgid "Execute to end of current stack frame."
|
|
msgstr "Suorita nykyisen pinon loppuun."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
|
|
msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
|
|
msgstr "Muisti-, symboli-, rekisteri-, kirjastonäkymät"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set focus on TDevelop."
|
|
msgstr "Aseta fokus KDevelopiin."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set focus on window that had focus when TDevelop got focus."
|
|
msgstr "Aktivoi ikkuna, jolla oli fokus kun KDevelop sai fokuksen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
|
|
msgid "Breakpoint List"
|
|
msgstr "Keskeytyskohtien luettelo"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Breakpoint list</b><p>Displays a list of breakpoints with their current "
|
|
"status. Clicking on a breakpoint item allows you to change the breakpoint "
|
|
"and will take you to the source in the editor window."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Keskeytyskohtien luettelo</b><p>Näyttää keskeytyskohtien luettelon ja "
|
|
"niiden tilan. Napsauttamalla keskeytyskohtaa voit muokata sitä ja siirtyä "
|
|
"keskeytyskohtaan lähdekoodissa."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
msgstr "Keskeytyskohdat"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
|
|
msgid "Debugger breakpoints"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen keskeytyskohdat"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Muuttujat"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
|
|
msgid "Debugger variable-view"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen muuttujanäkymä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
|
|
msgid "Frame Stack"
|
|
msgstr "Kehyksen pino"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
|
|
"showing what function is currently active and who called each function to "
|
|
"get to this point in your program. By clicking on an item you can see the "
|
|
"values in any of the previous calling functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kehyksen pino</b><p>Tunnetaan myös nimellä \"kutsupino\", listasta näet "
|
|
"mikä funktio on aktiivinen ja kuka kutsui mitäkin funktiota päästääkseen "
|
|
"tähän kohtaan ohjelmassa. Napsauttamalla listan jäsentä voit nähdä aiempien "
|
|
"funktiokutsujen arvot."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
|
|
msgid "Debugger function call stack"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen aliohjelmien kutsupino"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
|
|
msgid "Machine Code Display"
|
|
msgstr "Konekielen näyttö"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
|
|
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
|
|
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
|
|
"\" instruction and \"step into\" instruction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Konekielen näyttö</b><p>Ajettavan sovelluksen konekielinen näyttö, "
|
|
"suoritettava komento näkyy korostettuna. Voit askeltaa eteenpäin komento "
|
|
"komennolta käyttämällä työkalupalkin \"step over\" ja \"step into\" -"
|
|
"painikkeita."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
|
|
msgid "Disassemble"
|
|
msgstr "Symbolinäkymä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
|
|
msgid "Debugger disassemble view"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen symbolinen näkymä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:269
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "GDB Output"
|
|
msgstr "GDB:n tuloste"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
|
|
"issue any other gdb command while debugging."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>GDB-tulostus</b><p>Näyttää kaikki suoritetut gdb-komennot. Voit myös "
|
|
"virhetarkastuksen aikana ajaa mitä tahansa gdb-komentoja."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
|
|
msgid "GDB"
|
|
msgstr "GDB"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
|
|
msgid "GDB output"
|
|
msgstr "GDB:n tuloste"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug views"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen näkymät"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Special debugger views"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen näkymät"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
|
|
msgid "Start in debugger"
|
|
msgstr "Käynnistä virheenjäljittimessä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Start in debugger</b><p>Starts the debugger with the project's main "
|
|
"executable. You may set some breakpoints before this, or you can interrupt "
|
|
"the program while it is running, in order to get information about "
|
|
"variables, frame stack, and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Käynnistä virheenjäljittimessä</b><p>Käynnistää projektin pääohjelman "
|
|
"virheenjäljittimessä. Voit määritellä keskeytyskohtia ennen käynnistämistä, "
|
|
"tai voit keskeyttää sovelluksen kun sitä ajetaan, ja tutkia muuttujia, "
|
|
"kehyksen pinoa jne."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Restart"
|
|
msgstr "Uudelleenaloita"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restart program"
|
|
msgstr "Suorita ohjelma"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
|
|
msgstr "<b>Lisää sovellus</b> <p>Luo sovellus .desktop-tiedoston."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
|
|
msgid "Sto&p"
|
|
msgstr "&Pysäytä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
|
|
msgid "Stop debugger"
|
|
msgstr "Pysäytä virheenjäljitin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
|
|
msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pysäytä virheenjäljitin</b><p>Sulkee suoritustiedoston ja "
|
|
"virheenjäljittimen."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
|
|
msgid "Interrupt application"
|
|
msgstr "Keskeytä sovellus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
|
|
"GDB command."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Keskeytä sovellus</b><p>Keskeyttää virhetarkistettavan prosessin tai "
|
|
"kesken olevan GDB-komennon."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
|
|
msgid "Run to &Cursor"
|
|
msgstr "Aja &kursoriin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
|
|
msgid "Run to cursor"
|
|
msgstr "Aja kursoriin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Run to cursor</b><p>Continues execution until the cursor position is "
|
|
"reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aja kursoriin</b> <p>Jatkaa suoritusta kunnes saavutaan kursorin kohtaan."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
|
|
msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to cursor"
|
|
msgstr "Aja kursoriin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Set Execution Position </b><p>Set the execution pointer to the current "
|
|
"cursor position."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aja kursoriin</b> <p>Jatkaa suoritusta kunnes saavutaan kursorin kohtaan."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
|
|
msgid "Step &Over"
|
|
msgstr "Askella &ohi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
|
|
msgid "Step over the next line"
|
|
msgstr "Askella seuraavan rivin ohi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
|
|
"If the source line is a call to a function the whole function is executed "
|
|
"and the app will stop at the line following the function call."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Askella ohi</b><p>Suorittaa yhden rivin ohjelmakoodia nykyisessä "
|
|
"lähdekooditiedostossa. Jos ohjelmarivillä on kutsu aliohjelmaan, niin koko "
|
|
"aliohjelma suoritetaan ja ajo keskeytetään funktiokutsua seuraavalle riville."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
|
|
msgid "Step over Ins&truction"
|
|
msgstr "Askella ohi &käsky"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
|
|
msgid "Step over instruction"
|
|
msgstr "Askella komennon yli"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Step over instruction</b><p>Steps over the next assembly instruction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Askella komennon yli</b><p>Askeltaa seuraavan symbolisen konekieli-"
|
|
"komennon yli."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
|
|
msgid "Step &Into"
|
|
msgstr "Askella s&isään"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
|
|
msgid "Step into the next statement"
|
|
msgstr "Askella seuraavaan lauseeseen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
|
|
"is a call to a function then execution will stop after the function has been "
|
|
"entered."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Askella sisään</b><p>Suorittaa yhden koodirivin. Jos rivillä on kutsu "
|
|
"aliohjelmaan, niin suoritus pysähtyy kun ollaan saavuttu aliohjelmaan."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
|
|
msgid "Step into I&nstruction"
|
|
msgstr "Askella kome&ntoon"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
|
|
msgid "Step into instruction"
|
|
msgstr "Askella komentoon"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Step into instruction</b><p>Steps into the next assembly instruction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Askella komentoon</b><p>Askeltaa seuraavaan symboliseen konekieli-"
|
|
"komentoon."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
|
|
msgid "Step O&ut"
|
|
msgstr "Askella &Ulos"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
|
|
msgid "Steps out of the current function"
|
|
msgstr "Askeltaa nykyisestä aliohjelmasta ulos"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
|
|
"function is completed. The debugger will then display the line after the "
|
|
"original call to that function. If program execution is in the outermost "
|
|
"frame (i.e. in main()) then this operation has no effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Askella ulos</b><p>Suorittaa sovellusta kunnes nykyinen aliohjelma on "
|
|
"lopussa. Virheenjäljitin näyttää sitten alkuperäistä kutsua seuraavan rivin. "
|
|
"Jos sovelluksen suoritus on ulommaisessa kehyksessä (ts. main()), niin tällä "
|
|
"komennolla ei ole vaikutusta."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
|
|
msgid "Debugger viewers"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen näkymät"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Debugger viewers</b><p>Various information about application being "
|
|
"executed. There are 4 views available:<br><b>Memory</b><br><b>Disassemble</"
|
|
"b><br><b>Registers</b><br><b>Libraries</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Virheenjäljittimen näkymät</b><p>Erilaista informaatiota suoritettavasta "
|
|
"sovelluksesta. Tarjolla on 4 erilaista näkymää:<br><b>Muisti</"
|
|
"b><br><b>Symbolinäkymä</b><br><b>Rekisterit</b><br><b>Kirjastot</b>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Examine Core File..."
|
|
msgstr "Tutki ydintiedostoa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
|
|
msgid "Examine core file"
|
|
msgstr "Tutki ydintiedostoa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
|
|
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
|
|
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
|
|
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tutki ydintiedostoa</b><p>Tämä toiminto lataa ydintiedoston (core file), "
|
|
"joka luodaan yleensä sovelluksen kaatuessa, esimerkiksi segmenttivirheeseen. "
|
|
"Ydintiedostossa on vedos ohjelman käyttämästä muistista, sen avulla voit "
|
|
"tutkia miksi sovellus kaatui."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
|
|
msgid "Attach to process"
|
|
msgstr "Liitä prosessiin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
|
|
msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Liitä prosessiin</b> <p>Liittää virheenjäljittimen ajossa olevaan "
|
|
"prosessiin."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
|
|
msgid "Toggle Breakpoint"
|
|
msgstr "Poista/lisää keskeytyskohta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
|
|
msgid "Toggle breakpoint"
|
|
msgstr "Poista/lisää keskeytyskohta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles the breakpoint at the current line in "
|
|
"editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää/poista keskeytyskohta</b><p>Lisää/poistaa keskeytyskohdan editorin "
|
|
"nykyiseltä riviltä."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debug in &TDevelop"
|
|
msgstr "Jäljitä virheitä &KDevelopissa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
|
|
msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää/poista keskeytyskohta</b><p>Lisää/poistaa keskeytyskohdan "
|
|
"nykyiseltä riviltä."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Evaluate: %1"
|
|
msgstr "Muo&kkaa mallia"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää seurattava</b><p>Lisää kursorin alla olevan lausekkeen muuttujien/"
|
|
"seurattavien listaan."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Watch: %1"
|
|
msgstr "Seuraa: %1"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
|
|
"Variables/Watch list."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää seurattava</b><p>Lisää kursorin alla olevan lausekkeen muuttujien/"
|
|
"seurattavien listaan."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Virheenjäljitin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
|
|
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
|
|
msgstr "Ei pystytty paikallistamaan virheenjäljityskuorta \"%1\"."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debugging Shell Not Found"
|
|
msgstr "Virheenjäljityskuorta ei löytynyt."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
|
|
msgid "&Continue"
|
|
msgstr "&Jatka"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
|
|
msgid "Continues the application execution"
|
|
msgstr "Jatkaa ohjelman suoritusta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
|
|
msgid ""
|
|
"Continue application execution\n"
|
|
"\n"
|
|
"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
|
|
"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a "
|
|
"breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jatka sovelluksen suoritusta\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jatkaa sovelluksen suoritusta virheenjäljittimessä. Tällä on vaikutusta vain "
|
|
"jos sovellus on keskeytynyt virheenjäljittimen toimesta (ts. keskeytyskohta "
|
|
"on aktivoitunut tai keskeytä-komentoa on painettu)."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
|
|
msgid "Runs the program in the debugger"
|
|
msgstr "Ajaa ohjelmaa virheenjäljittimessä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
|
|
msgid ""
|
|
"Start in debugger\n"
|
|
"\n"
|
|
"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
|
|
"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is "
|
|
"running, in order to get information about variables, frame stack, and so on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aloita virheenjäljittimessä\n"
|
|
"\n"
|
|
"Käynnistää projektin pääohjelman virheenjäljittimessä. Voit määritellä "
|
|
"keskeytyskohtia ennen käynnistämistä, tai voit keskeyttää sovelluksen kun "
|
|
"sitä ajetaan, ja tutkia muuttujia, kehyksen pinoa jne."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
|
|
msgid ""
|
|
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
|
|
"output window and then stop the debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GDB exited abnormally"
|
|
msgstr "*** Poistui normaalisti ***"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuild the project?"
|
|
msgstr "Uudelleenrakenna projekti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
|
|
msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
|
|
msgid "Continuing program"
|
|
msgstr "Jatketaan ohjelmaa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
|
|
msgid "Debugging program"
|
|
msgstr "Virheenjäljitysohjelma"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running program"
|
|
msgstr "Jatketaan ohjelmaa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
|
|
msgid "Choose a core file to examine..."
|
|
msgstr "Valitse tutkittava ydintiedosto..."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Examining core file %1"
|
|
msgstr "Tutkitaan ydintiedostoa %1"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
|
|
msgid "Choose a process to attach to..."
|
|
msgstr "Valitse prosessi, johon virheenjäljitin liitetään"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attaching to process %1"
|
|
msgstr "Liitetään prosessiin %1"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: To start something\n"
|
|
"Start"
|
|
msgstr "Käynnistä:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
|
|
msgid "Restart the program in the debugger"
|
|
msgstr "Uudelleenaloita ohjelma virheenjäljittimessä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
|
|
msgid ""
|
|
"Restart in debugger\n"
|
|
"\n"
|
|
"Restarts the program in the debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uudelleenaloita virheenjäljittimessä\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uudelleenaloittaa ohjelman virheenjäljittimessä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:561
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Thread %1"
|
|
msgstr "Säie"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
|
|
msgid " temporary"
|
|
msgstr " väliaikainen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
|
|
msgid " hw"
|
|
msgstr " hw"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
|
|
msgid "Ignore Count"
|
|
msgstr "Ohituskertojen määrä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
|
|
msgid "Hits"
|
|
msgstr "Osumia"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tracing"
|
|
msgstr "luodaan"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"_: Data breakpoint\n"
|
|
"Data write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"_: Data read breakpoint\n"
|
|
"Data read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: New breakpoint\n"
|
|
"New"
|
|
msgstr "Lisää tyhjä keskeytyskohta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show text"
|
|
msgstr "Uusi kohde"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable all"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable all"
|
|
msgstr "&Käytä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Poistaa signaalin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Data write breakpoint</b><br>Expression: %1<br>Address: 0x%2<br>Old "
|
|
"value: %3<br>New value: %4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "&Käytä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
|
|
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
|
|
msgid "Invalid debugger command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Invalid gdb reply</b><p>The 'stopped' packet does not include the "
|
|
"'reason' field'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
|
|
msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
|
|
msgid "Invalid gdb reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Exited on signal %1"
|
|
msgstr "Lisää uuden signaalin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
|
|
msgid "Program received signal %1 (%2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Received signal"
|
|
msgstr "Poistaa signaalin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
|
|
msgid "gdb message:\n"
|
|
msgstr "gdb:n viesti:\n"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
|
|
msgid "No such file or directory."
|
|
msgstr "Ei tiedostoa tai kansiota tällä nimellä."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid gdb reply\n"
|
|
"Command was: %1\n"
|
|
"Response is: %2\n"
|
|
"Invalid response kind: \"%3\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
|
|
"path name is specified correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start debugger"
|
|
msgstr "Käynnistä virheenjäljittimessä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
|
|
msgid "Debugger stopped"
|
|
msgstr "Virheenjäljitin pysähtynyt"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
|
|
msgid ""
|
|
"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
|
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
|
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
|
|
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"GDB ei voi käyttää tty*- tai pty*-laitteita.\n"
|
|
"Tarkista /dev/tty* ja /dev/pty* asetukset.\n"
|
|
"Joudut ehkä pääkäyttäjänä asettamaan \"chmod ug+rw\" tty*- ja pty*-"
|
|
"laitteille ja/tai lisäämään käyttäjän tty-ryhmään käyttäen \"usermod -G tty "
|
|
"käyttäjänimi\"."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Application does not exist</b><p>The application you are trying to debug,"
|
|
"<br> %1\n"
|
|
"<br>does not exist. Check that you have specified the right application in "
|
|
"the debugger configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application does not exist"
|
|
msgstr "Tälle tiedostopäätteelle ei ole tiedostopohjaa."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Could not run application '%1'.</b><p>The application does not have the "
|
|
"executable bit set. Try rebuilding the project, or change permissions "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not run application"
|
|
msgstr "Keskeytä sovellus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
|
|
msgid "Process exited"
|
|
msgstr "Prosessi poistui"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
|
|
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debugger error"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen näkymät"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
|
|
msgid ""
|
|
"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
|
|
"<p>The debugger component encountered an internal error while processing a "
|
|
"reply from gdb. Please submit a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
|
|
msgid ""
|
|
"The exception is: %1\n"
|
|
"The MI response is: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Internal debugger error"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
|
|
msgid "&GDB cmd:"
|
|
msgstr "&GDB-komento:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
|
|
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
|
|
msgstr "Pysäytä sovelluksen suoritus antaaksesi gdb-komennon"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
|
|
msgid "Show Internal Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
|
|
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
|
|
"already issued commands from the view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "Sulje kaikki"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "&Aloita:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Automaattisesti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memory view"
|
|
msgstr "Muistinäyttö:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change memory range"
|
|
msgstr "Vaihda toistotyyli"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close this view"
|
|
msgstr "Sulje muut tiedostot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:332 languages/ruby/debugger/stty.cpp:316
|
|
msgid "tdevelop: Debug application console"
|
|
msgstr "tdevelop: Sovelluksen virheenjäljityspääte"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
|
|
msgid "Variable Tree"
|
|
msgstr "Muuttujapuu"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Evaluate"
|
|
msgstr "Muo&kkaa mallia"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr "Katso"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the values of "
|
|
"local variables and arbitrary expressions.<p>Local variables are displayed "
|
|
"automatically and are updated as you step through your program. For each "
|
|
"expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make "
|
|
"it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated "
|
|
"manually from the context menu. Expressions can be renamed to more "
|
|
"descriptive names by clicking on the name column.<p>To change the value of a "
|
|
"variable or an expression, click on the value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
|
|
msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Evaluate the expression."
|
|
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
|
|
msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Natural"
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
|
|
msgid "Hexadecimal"
|
|
msgstr "Heksadesimaalinen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:240
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Desimaalinen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Merkkimuunnos"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "GBA-binääri:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember Value"
|
|
msgstr "Poista tiedosto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
|
|
msgid "Remove Watch Variable"
|
|
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Watch Variable"
|
|
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reevaluate Expression"
|
|
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Expression"
|
|
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Data write breakpoint"
|
|
msgstr "Poista valittu keskeytyskohta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recent Expressions"
|
|
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr "&Poista kaikki"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reevaluate All"
|
|
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Locals"
|
|
msgstr "Paikallinen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
|
|
msgid "<b>Debugger error</b><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr "Katso"
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
|
|
"running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
|
|
msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
|
|
msgstr "Avaa ryhmät automaattisesti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cached: "
|
|
msgstr "KCachegrind"
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
|
|
msgid "Filename %1 seems to be malformed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not start the make-process"
|
|
msgstr "Projektitiedostoa ei voitu kirjoittaa."
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
|
|
msgstr "Prosessi päättyi virheellisesti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "output: %1"
|
|
msgstr "Tuloste"
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make-process failed"
|
|
msgstr "Prosessi poistui"
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recursive make-call failed"
|
|
msgstr "Rekursiivinen uudelleensijoitus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
|
|
msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
|
|
msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recursive make-call malformed"
|
|
msgstr "Rekursiivinen yhdistäminen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Output was: %2"
|
|
msgstr "Tulostuspolku"
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
|
|
msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
|
|
msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%1. Message: %2"
|
|
msgstr "&Viesti:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
|
|
msgid "Directories to Parse"
|
|
msgstr "Jäsennettävät hakemistot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"This does not appear to be a valid TQt3 include directory.\n"
|
|
"Please select a different directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Directory"
|
|
msgstr "Paikallinen kansio"
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"This does not appear to be a valid TDE include directory.\n"
|
|
"Please select a different directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Problem reporter</b><p>This window shows various \"problems\" in your "
|
|
"project. It displays TODO entries, FIXME's and errors reported by a language "
|
|
"parser. To add a TODO or FIXME entry, just type<br><tt>//@todo my todo</"
|
|
"tt><br><tt>//TODO: my todo</tt><br><tt>//FIXME fix this</tt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ongelmaraportoija</b><p>Ikkunassa näytetään useita \"ongelmia\" "
|
|
"projektissa. Siinä on TODO-, FIXME merkinnät ja kielijäsentimen tulostamat "
|
|
"virheet. Lisätäksesi TODO- tai FIXME merkinnän, kirjoita<br><tt>//@todo "
|
|
"minun todo</tt><br><tt>//TODO: minun todo</tt><br><tt>//FIXME korjaa tämä</"
|
|
"tt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Nykyinen projekti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Editorit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Varoitusten muoto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:323 languages/cpp/problemreporter.cpp:421
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fixme"
|
|
msgstr "Tiedostonimi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:324 languages/cpp/problemreporter.cpp:419
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
|
|
msgid "Todo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filtered"
|
|
msgstr "Suodin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lookup:"
|
|
msgstr "Kurkista:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filtered: %1"
|
|
msgstr "Suodin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/problemreporter.cpp:224 languages/java/problemreporter.cpp:94
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:185
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Sarake"
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "typeless"
|
|
msgstr "&Tyyli"
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
|
|
msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
|
|
msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
|
|
msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
|
|
msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
|
|
msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
|
|
msgid "signed integer, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
|
|
msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
|
|
msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
|
|
msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
|
|
msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3,4E+38"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
|
|
msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1,8E+308 to 1,8E+308"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3,4E+4932 to 3,4E"
|
|
"+4932"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
|
|
msgid "unsigned integer, byte-count dependent on operating-system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
|
|
msgid "Create Subclass of "
|
|
msgstr "Luo aliluokka luokasta "
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
|
|
msgid "The only existing directories are functions and faq."
|
|
msgstr "Ainoat olemassaolevat hakemistot ovat functions ja faq."
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error in csharpdoc"
|
|
msgstr "Virhe pydoc:ssa"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Runs the CSharp program"
|
|
msgstr "Ajaa Perl-ohjelmaa"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
|
|
msgid "Execute String..."
|
|
msgstr "Suorita merkkijono..."
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Executes a string as CSharp code"
|
|
msgstr "Suorittaa merkkijonon Perl-koodina"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start CSharp Interpreter"
|
|
msgstr "Käynnistä Perl-tulkki"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
|
|
msgstr "Käynnistää Perl-tulkin ilman sovellusta"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find CSharp Function Documentation..."
|
|
msgstr "Etsi Perl-aliohjelman dokumentaatio..."
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
|
|
msgstr "Näytä Perl-aliohjelman dokumentaatiosivu"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
|
|
msgstr "Etsi Perl-FAQ tietue..."
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
|
|
msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
|
|
msgstr "Näytä avainsanan FAQ-tietue"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "String to Execute"
|
|
msgstr "Suoritettava merkkijono"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "String to execute:"
|
|
msgstr "Suoritettava merkkijono"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show CSharp Documentation"
|
|
msgstr "Etsi dokumentaatiosta"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show CSharp documentation for function:"
|
|
msgstr "Näytä Perl-dokumentaatio aliohjelmalle:"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show FAQ Entry"
|
|
msgstr "Näytä FAQ-tietue avainsanalle:"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
|
|
msgid "Show FAQ entry for keyword:"
|
|
msgstr "Näytä FAQ-tietue avainsanalle:"
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
|
|
msgid "PGHPF Compiler Options"
|
|
msgstr "PGHPF-kääntäjän asetukset"
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
|
|
msgid "PGF77 Compiler Options"
|
|
msgstr "PGF77-kääntäjän asetukset"
|
|
|
|
#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
|
|
msgid "HPF"
|
|
msgstr "HPF"
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
|
|
msgid "&Ftnchek"
|
|
msgstr "&Fortran-tarkistus"
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
|
|
msgid "Run ftnchek"
|
|
msgstr "Aja ftnchek"
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Run ftnchek</b><p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for "
|
|
"semantic errors. Configure ftnchek options in project settings dialog, "
|
|
"<b>Ftnchek</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aja Fortran-tarkistus</b><p>Suorittaa <b>ftnchek</b> tarkistaakseen "
|
|
"fortran-ohjelmien semanttiset virheet. Määritä ftnchek-valinnat "
|
|
"projektiasetus-dialogissa, <b>Fortran-tarkistus</b>-välilehti."
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
|
|
msgid "There is currently a job running."
|
|
msgstr "Ajossa on jo työ."
|
|
|
|
#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
|
|
msgid "Ftnchek"
|
|
msgstr "Fortran-tarkistus"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
|
|
msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoita taulukkomuuttujia sisältävien argumenttien epäyhtenäisestä käytöstä"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
|
|
msgstr "Varoita tyhjistä argumenteista, joissa on virheellinen tietotyyppi"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
|
|
"different from the actual return type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varoita, jos aliohjelman kutsu odottaa palautettavan arvon tietotyypistä "
|
|
"poikkeavaa tietotyyppiä"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
|
|
msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
|
|
msgstr "Varoita, jos aliohjelman kutsussa on virheellinen määrä parametreja"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
|
|
"number of dimensions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vastaavien taulukoiden, jokaisessa lohkossa, täytyy yhteensopia koon ja "
|
|
"ulottuvuuksien lukumäärän puolesta."
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
|
|
msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
|
|
msgstr "Kahden lohkon vertailu tehdään muuttuja muuttujalta"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Warn if different declarations of the same block are not equal in total "
|
|
"length"
|
|
msgstr "Varoita, jos saman lohkon eri esittelyt eivät ole samanpituisia."
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
|
|
"data type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jokaisessa lohkon esittelyssä täytyy vastaavien muistipaikkojen olla samaa "
|
|
"tietotyyppiä."
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
|
|
msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
|
|
msgstr "Kokonaislukujen jakolaskun tuloksen käyttö eksponenttina"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
|
|
msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
|
|
msgstr "Kokonaislukujen jakolaskulausekkeen muunnos reaaliluvuksi"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
|
|
msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jakolasku kokonaislukujen vakiolausekkeessa josta seuraa tuloksena nolla"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
|
|
"modified"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skalaari valeargumentti on itseasiassa sama kuin toinen ja on (tai voi olla) "
|
|
"muutettu"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
|
|
"another and is modified"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valeargumentti, joka on taulukko tai taulukon indeksi, on sama taulukko kuin "
|
|
"toinenkin ja on muokattu"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, "
|
|
"and either is modified"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skalaari valeargumentti on sama kuin yleinen muuttuja aliohjelmassa ja "
|
|
"kumpaakaan ei ole muutettu"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
|
|
msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
|
|
msgstr "ACCEPT- ja TYPE I/O-lauseet"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
|
|
"references"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lauseet jotka määrittelevät taulukon koon joka sisältää taulukon elementtejä "
|
|
"tai fuktioviittauksia"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
|
|
msgid "Assignment statements involving arrays"
|
|
msgstr "Taulukoita sisältävät sijoituslausekkeet"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
|
|
msgid "Backslash characters in strings"
|
|
msgstr "Kenoviivat merkkijonoissa"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
|
|
msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
|
|
msgstr "COMMON-lohkomuuttujat ei nousevassa järjestyksessä tilatarpeen suhteen"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
|
|
msgid "Hollerith constants"
|
|
msgstr "Hollerithin-vakiot"
|
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
|
|
msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
|
|
msgstr "<b>Uusi luokka</b>Luo uuden luokan.<p>"
|
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
|
|
msgid "Java Support"
|
|
msgstr "Java-tuki"
|
|
|
|
#: languages/java/javasupportpart.cpp:713
|
|
msgid "Keep Them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/java/problemreporter.cpp:238
|
|
msgid "Java Parsing"
|
|
msgstr "Java-jäsennys"
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
|
|
msgid "Test the active script."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KJS Console"
|
|
msgstr "Konsoli"
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KJS Embed Console"
|
|
msgstr "Sisäänrakennettu konsoli-ikkuna"
|
|
|
|
#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Implement Slots"
|
|
msgstr "Toteuta slotit"
|
|
|
|
#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
|
|
msgid "Breakpoint"
|
|
msgstr "Keskeytyskohta"
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Namespaces && Classes"
|
|
msgstr "Sama kuin luokan nimissä"
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
|
|
msgid "Class was created but not found in class store."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/tqtdesignerintegration.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
|
|
msgid "Delphi Compiler Options"
|
|
msgstr "Delphi-kääntäjän valinnat"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
|
|
msgid "Locations I"
|
|
msgstr "Sijainnit I"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
|
|
msgid "Locations II"
|
|
msgstr "Sijainnit II"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
|
|
msgid "Debug && Optimization"
|
|
msgstr "Virheenjäljitys ja optimointi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
|
|
msgid "Linker"
|
|
msgstr "Linkittäjä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
|
|
msgid "Map File"
|
|
msgstr "Map-tiedosto"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Segmentit"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
|
|
msgid "Publics"
|
|
msgstr "Julkiset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Yksityiskohtainen"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
|
|
msgid "Default dynamic loader:"
|
|
msgstr "Oletus dynaaminen lataaja:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
|
|
msgid "Reserved address space:"
|
|
msgstr "Varattu muistiavaruus:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
|
|
msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Sisällytettyjen tiedostojen hakupolku (erotin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
|
|
msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Resurssien hakupolku (erotin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
|
|
msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Yksikön hakupolku (erotin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
|
|
msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Objektien hakupolku (erotin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
|
|
msgid "Executable output directory:"
|
|
msgstr "Suoritettavan sovelluksen tulostuskansio:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
|
|
msgid "Unit output directory:"
|
|
msgstr "Yksiköiden tulostuskansio:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
|
|
msgid "Package directory:"
|
|
msgstr "Pakettien kansio:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
|
|
msgid "Package source code directory:"
|
|
msgstr "Pakettien lähdekansio:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
|
|
msgid "Build all units"
|
|
msgstr "Rakenna kaikki yksiköt"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
|
|
msgid "Make modified units"
|
|
msgstr "Tee uudelleen muuttuneet yksiköt"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
|
|
msgid "Quiet compile"
|
|
msgstr "Hiljainen käännös"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
|
|
msgid "Disable implicit package compilation"
|
|
msgstr "Passivoi implisiittinen pakettien kääntö"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
|
|
msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Ehdolliset määritykset (erotin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
|
|
msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Yksiköiden aliakset muodossa yksikkö=alias (eroitin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Viestit"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
|
|
msgid "Output hint messages"
|
|
msgstr "Tulosta vihjeviestit"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
|
|
msgid "Output warning messages"
|
|
msgstr "Tulosta varoitusviestit"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Paketit"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
|
|
msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Rakenna pakettien kanssa (eroitin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
|
|
msgid "Code Alignment && Stack Frames"
|
|
msgstr "Koodin tasaus ja pinokehykset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
|
|
msgid "Default (-$A8)"
|
|
msgstr "Oletus (-$A8)"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
|
|
msgid "Never align"
|
|
msgstr "Älä koskaan tasaa"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
|
|
msgid "On word boundaries"
|
|
msgstr "Word-rajoille"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
|
|
msgid "On double word boundaries"
|
|
msgstr "Double word-rajoille"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
|
|
msgid "On quad word boundaries"
|
|
msgstr "Quad word-rajoille"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
|
|
msgid "Generate stack frames"
|
|
msgstr "Luo pinokehykset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
|
|
msgid "Enumeration Size"
|
|
msgstr "Luetellun tyypin koko"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
|
|
msgid "Default (-$Z1)"
|
|
msgstr "Oletus (-$Z1)"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
|
|
msgid "Unsigned byte (256 values)"
|
|
msgstr "Etumerkitön tavu (256 arvoa)"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
|
|
msgid "Unsigned word (64K values)"
|
|
msgstr "Etumerkitön sana (64K arvoa)"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
|
|
msgid "Unsigned double word (4096M values)"
|
|
msgstr "Etumerkitön tuplasana (4096M arvoa)"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
|
|
msgid "Compile Time Checks"
|
|
msgstr "Käännösaikaiset tarkistukset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
|
|
msgid "Assertions"
|
|
msgstr "Suoritusehdot"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
|
|
msgid "Complete boolean evaluation"
|
|
msgstr "Täydellinen totuusarvo arviointi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
|
|
msgid "Extended syntax"
|
|
msgstr "Laajennettu syntaksi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
|
|
msgid "Long strings"
|
|
msgstr "Pitkät merkkijonot"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
|
|
msgid "Open string parameters"
|
|
msgstr "Avoimet merkkijonoparametrit"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
|
|
msgid "Type-checked pointers"
|
|
msgstr "Tyyppitarkistetut osoittimet"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
|
|
msgid "Var-string checking"
|
|
msgstr "Var-merkkijono testaus"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
|
|
msgid "Writable typed constants"
|
|
msgstr "Kirjoitettavat tyypitetyt vakiot"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
|
|
msgid "Run Time Checks"
|
|
msgstr "Ajonaikaiset tarkistukset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
|
|
msgid "Runtime type information"
|
|
msgstr "Ajonaikainen tyyppi-informaatio"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
|
|
msgid "Imported data references"
|
|
msgstr "Tuodut dataviittaukset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
|
|
msgid "Input/Output checking"
|
|
msgstr "Input/Output tarkistukset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
|
|
msgid "Overflow checking"
|
|
msgstr "Ylivuototarkistus"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
|
|
msgid "Range checking"
|
|
msgstr "Aluetarkistukset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
|
|
msgid "Enable optimizations"
|
|
msgstr "Aktivoi optimoinnit"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Virheenjäljitys"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
|
|
msgid "Debug information"
|
|
msgstr "Virheenjäljitystiedot"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
|
|
msgid "Local symbol information"
|
|
msgstr "Paikallisten symbolien tieto"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
|
|
msgid "Debug information for GDB"
|
|
msgstr "Virheenjäljitysinformaatio GDB:tä varten"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
|
|
msgid "Namespace debug info"
|
|
msgstr "Nimiavaruus-virheenjäljitystieto"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
|
|
msgid "Write symbol info in an .rsm file"
|
|
msgstr "Kirjoita symboli-informaatio .rsm-tiedostoon"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
|
|
msgid "Symbol Reference Information"
|
|
msgstr "Symbolien viittausinformaatio"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
|
|
msgid "Default (-$YD)"
|
|
msgstr "Oletus (-$YD)"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
|
|
msgid "No information"
|
|
msgstr "Ei tietoja"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
|
|
msgid "Definition information"
|
|
msgstr "Määritysten tiedot"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
|
|
msgid "Full reference information"
|
|
msgstr "Täysi viittaustietous"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:402
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Julkaisu"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:32
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:391
|
|
#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Virheenjäljitys"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
|
|
msgid "Free Pascal Compiler Options"
|
|
msgstr "Free Pascal-kääntäjän asetukset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Kieli"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Palaute"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
|
|
msgid "Format errors like GCC does"
|
|
msgstr "Muotoile virheet kuten GCC"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:27
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Monisanainen"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
|
|
msgid "Write all possible info"
|
|
msgstr "Tulosta kaikki mahdollinen informaatio"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
|
|
msgid "Write no messages"
|
|
msgstr "Ei viestejä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
|
|
msgid "Show only errors"
|
|
msgstr "Näytä vain virheet"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
|
|
msgid "Show some general information"
|
|
msgstr "Näytä yleistä informaatiota"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
|
|
msgid "Issue warnings"
|
|
msgstr "Näytä virheet"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
|
|
msgid "Issue notes"
|
|
msgstr "Näytä muistiinpanot"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
|
|
msgid "Issue hints"
|
|
msgstr "Näytä vihjeet"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
|
|
msgid "Write other debugging info"
|
|
msgstr "Tulosta muu virheenjäljitys-informaatio"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
|
|
msgid "Other Information"
|
|
msgstr "Muut tiedot"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
|
|
msgid "Show line numbers when processing files"
|
|
msgstr "Näytä rivinumerot tiedostoja käsitellessä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
|
|
msgid "Print information on loaded units"
|
|
msgstr "Tulosta ladattujen yksiköiden tiedot"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
|
|
msgid "Print the names of loaded files"
|
|
msgstr "Tulosta ladattujen tiedostojen nimet"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
|
|
msgid "Write which macros are defined"
|
|
msgstr "Tulosta mitkä makrot ovat määriteltyjä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
|
|
msgid "Warn when processing a conditional"
|
|
msgstr "Varoita, kun käsitellään ehdollista"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
|
|
msgid "Print the names of procedures and functions"
|
|
msgstr "Tulosta proseduurien ja funktioiden nimet"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
|
|
msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Näytä kaikki proseduuriesittelyt, jos ylikuormitetun funktion virhe esiintyy"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
|
|
msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Sisällytetyn tiedoston hakupolku (erotin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
|
|
msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Objektitiedoston hakupolku (erotin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
|
|
msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Kirjaston hakupolku (erotin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
|
|
msgid "Write executables and units in:"
|
|
msgstr "Kirjoita suoritettavat- ja yksikkö tiedostot:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
|
|
msgid "Write units in:"
|
|
msgstr "Kirjoita yksiköt:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
|
|
msgid "Executable name:"
|
|
msgstr "Suoritustiedosto:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
|
|
msgid "Location of as and ld programs:"
|
|
msgstr "as- ja ld ohjelmien sijainti:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
|
|
msgid "Dynamic linker executable:"
|
|
msgstr "Dynaamisen linkkeri-ohjelman nimi:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
|
|
msgid "Compiler messages file:"
|
|
msgstr "Kääntäjän tulostetiedosto:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
|
|
msgid "Write compiler messages to file:"
|
|
msgstr "Kirjoita kääntäjän viestit tiedostoon:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
|
|
msgid "Pascal Compatibility"
|
|
msgstr "Pascal-yhteensopivuus"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
|
|
msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
|
|
msgstr "Käytä Delphi 2 -laajennoksia"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
|
|
msgid "Strict Delphi compatibility mode"
|
|
msgstr "Tiukka Delphi-yhteensopivuusmoodi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
|
|
msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
|
|
msgstr "Borland TP 7.0 -yhteensopivuusmoodi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
|
|
msgid "GNU Pascal compatibility mode"
|
|
msgstr "GNU Pascal -yhteensopivuusmoodi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
|
|
msgid "C/C++ Compatibility"
|
|
msgstr "C/C++-yhteensopivuus"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
|
|
msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
|
|
msgstr "Tue C-tyylin operaattoreita *=, +=, /=, -="
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
|
|
msgid "Support C++ style INLINE"
|
|
msgstr "Tue C++-tyylin INLINE"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
|
|
msgid "Support C style macros"
|
|
msgstr "Tue C-tyylin makroja"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
|
|
msgid "Support the label and goto commands"
|
|
msgstr "Tue label- ja goto-komentoja"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
|
|
msgid "Use ansistrings by default for strings"
|
|
msgstr "Käytä ansistringejä oletusarvoisesti merkkijonoille"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"Require the name of constructors to be init\n"
|
|
" and the name of destructors to be done"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaadi konstruktorien nimien alustusta\n"
|
|
"ja destruktorien nimeämistä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
|
|
msgid "Allow the static keyword in objects"
|
|
msgstr "Salli static-avainsana olioissa."
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
|
|
msgid "Assembler Info"
|
|
msgstr "Assembler-Informaatio"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
|
|
msgid "Do not delete assembler files"
|
|
msgstr "Älä poista assembler-tiedostoja"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
|
|
msgid "List source"
|
|
msgstr "Listaa lähdekoodi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
|
|
msgid "List register allocation and release info"
|
|
msgstr "Listaa rekisterivaraus- ja vapautus informaatio"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
|
|
msgid "List temporary allocations and deallocations"
|
|
msgstr "Listaa väliaikaiset varaukset ja vapautukset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
|
|
msgid "Assembler Reader"
|
|
msgstr "Assembler-lukija"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
|
|
msgid "Use default reader"
|
|
msgstr "Käytä oletuslukijaa"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
|
|
msgid "AT&T style assembler"
|
|
msgstr "AT&T-tyylin assembleri"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
|
|
msgid "Intel style assembler"
|
|
msgstr "Intel-tyylin assembleri"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
|
|
msgid "Direct assembler"
|
|
msgstr "Suora assembleri"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
|
|
msgid "Assembler Output"
|
|
msgstr "Assemblerin tuloste"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
|
|
msgid "Use pipes instead of files when assembling"
|
|
msgstr "Käytä putkia tiedostojen sijaan kääntäessä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
|
|
msgid "Use default output"
|
|
msgstr "Käytä oletustulostusta"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
|
|
msgid "Use GNU as"
|
|
msgstr "Käytä GNU as:a"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
|
|
msgid "Use GNU asaout"
|
|
msgstr "Käytä GNU asaout:a"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
|
|
msgid "Use NASM coff"
|
|
msgstr "Käytä NASM coff:a"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
|
|
msgid "Use NASM elf"
|
|
msgstr "Käytä NASM elf:ä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
|
|
msgid "Use NASM obj"
|
|
msgstr "Käytä NASM obj:a"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
|
|
msgid "Use MASM"
|
|
msgstr "Käytä MASM:a"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
|
|
msgid "Use TASM"
|
|
msgstr "Käytä TASM:a"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
|
|
msgid "Use coff"
|
|
msgstr "Käytä coff:a"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
|
|
msgid "Use pecoff"
|
|
msgstr "Käytä pecoff:a"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
|
|
msgid "Generate information for GDB"
|
|
msgstr "Luo informaatio GDB:tä varten"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
|
|
msgid "Generate information for DBX"
|
|
msgstr "Luo informaatio DBX:ää varten"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
|
|
msgid "Use lineinfo unit"
|
|
msgstr "Käytä rivi-info yksikköä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
|
|
msgid "Use heaptrc unit"
|
|
msgstr "Käytä heaptrc yksikköä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
|
|
msgid "Generate checks for pointers"
|
|
msgstr "Suorita osoittimien tarkistukset"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
|
|
msgid "Profiling"
|
|
msgstr "Profilointi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
|
|
msgid "Generate profiler code for gprof"
|
|
msgstr "Luo profilointikoodi gprof:lle"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
|
|
msgid "General Optimization"
|
|
msgstr "Yleinen Optimointi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
|
|
msgid "Generate smaller code"
|
|
msgstr "Luo tiiviimpää koodia"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
|
|
msgid "Generate faster code"
|
|
msgstr "Luo nopeampaa koodia"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
|
|
msgid "Optimization Levels"
|
|
msgstr "Optimointitasot"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
|
|
msgid "Level 3"
|
|
msgstr "Taso 3"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Arkkitehtuuri"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
|
|
msgid "386/486"
|
|
msgstr "386/486"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
|
|
msgid "Pentium/PentiumMMX"
|
|
msgstr "Pentium/PentiumMMX"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
|
|
msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
|
|
msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
|
|
msgid "Another Optimization"
|
|
msgstr "Muu Optimointi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
|
|
msgid "Use register variables"
|
|
msgstr "Käytä rekisterimuuttujia"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
|
|
msgid "Uncertain optimizations"
|
|
msgstr "Epävarmat optimoinnit"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
|
|
msgid "Include assert statements in compiled code"
|
|
msgstr "Sisällytä assert-lauseet käännettyyn koodiin"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
|
|
msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
|
|
msgstr "Älä tarkista onko yksikön nimi sama kuin tiedoston nimi"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
|
|
msgid "Stack checking"
|
|
msgstr "Aloita tarkistus"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
|
|
msgid "Integer overflow checking"
|
|
msgstr "Kokonaislukujen ylivuototarkistus"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
|
|
msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Pura ehdolliset määrittelyt (erotin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
|
|
msgid "Stack size:"
|
|
msgstr "Pinon koko:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
|
|
msgid "Heap size:"
|
|
msgstr "Keon koko:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
|
|
msgid "Linking Stage"
|
|
msgstr "Linkityksen aste"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
|
|
msgid "Create dynamic library"
|
|
msgstr "Luo dynaaminen kirjasto"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
|
|
msgid "Create smartlinked units"
|
|
msgstr "Luo älykkästi linkitettyjä yksiköitä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
|
|
msgid "Generate release units"
|
|
msgstr "Luo julkaisuyksiköitä"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
|
|
msgid "Omit the linking stage"
|
|
msgstr "Ohita linkitys"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
|
|
msgid "Create assembling and linking script"
|
|
msgstr "Luo koostamis- ja linkitys skripti"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
|
|
msgid "Executable Generation"
|
|
msgstr "Ajettavan ohjelman luonti"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
|
|
msgid "Strip the symbols from the executable"
|
|
msgstr "Riisu symbolit suoritettavasta ohjelmasta"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
|
|
msgid "Link with static units"
|
|
msgstr "Linkitä staattisten yksiköiden kanssa"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
|
|
msgid "Link with smartlinked units"
|
|
msgstr "Linkitä älykkäästi linkitettyjen yksiköiden kanssa"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
|
|
msgid "Link with dynamic libraries"
|
|
msgstr "Linkitä dynaamisten kirjastojen kanssa"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
|
|
msgid "Link with the C library"
|
|
msgstr "Linkitä C-kirjaston kanssa"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
|
|
msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
|
|
msgstr "Linkittäjälle välitetyt parametrit (erotin \":\"):"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
|
|
msgid "Recompile all used units"
|
|
msgstr "Uudelleenkäännä kaikki käytetyt yksiköt"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
|
|
msgid "Do not read default configuration file"
|
|
msgstr "Älä lue oletuskokoonpanotiedostoa"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
|
|
msgid "Compiler configuration file:"
|
|
msgstr "Kääntäjän kokoonpanotiedosto:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
|
|
msgid "Stop after the error:"
|
|
msgstr "Pysähdy virheestä:"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
|
|
msgid "Browser Info"
|
|
msgstr "Lähdekoodin selausinfo"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
|
|
msgid "No browser info"
|
|
msgstr "Ei selausinfoa"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
|
|
msgid "Global browser info"
|
|
msgstr "Globaali selausinfo"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
|
|
msgid "Global and local browser info"
|
|
msgstr "Globaali ja paikallinen selausinfo"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
|
|
msgid "Target OS"
|
|
msgstr "Kohde OS"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
|
|
msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
|
|
msgstr "DOS ja DJ DELORIE laajennin versio 1"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
|
|
msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
|
|
msgstr "DOS ja DJ DELORIE laajennin versio 2"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
|
|
msgid "Linux"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
|
|
msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
|
|
msgstr "OS/2 (2.x) käyttäen EMX-laajenninta"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
|
|
msgid "WINDOWS 32 bit"
|
|
msgstr "WINDOWS 32 bit"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
|
|
msgid "SunOS/Solaris"
|
|
msgstr "SunOS/Solaris"
|
|
|
|
#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
|
|
msgid "BeOS"
|
|
msgstr "BeOS"
|
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
|
|
msgid "problem reporter"
|
|
msgstr "ongelmien raportoija"
|
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: Found 1 problem\n"
|
|
"Found %n problems"
|
|
msgstr ""
|
|
"Löytyi 1 ongelma\n"
|
|
"Löytyi %n ongelmaa"
|
|
|
|
#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parsing file: %1"
|
|
msgstr "Jäsennetään tiedostoa: %1"
|
|
|
|
#: languages/perl/perldoc.cpp:91
|
|
msgid "Error in perldoc"
|
|
msgstr "Virhe perldoc:ssa"
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
|
|
msgid "Runs the Perl program"
|
|
msgstr "Ajaa Perl-ohjelmaa"
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
|
|
msgid "Executes a string as Perl code"
|
|
msgstr "Suorittaa merkkijonon Perl-koodina"
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
|
|
msgid "Start Perl Interpreter"
|
|
msgstr "Käynnistä Perl-tulkki"
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
|
|
msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
|
|
msgstr "Käynnistää Perl-tulkin ilman sovellusta"
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
|
|
msgid "Find Perl Function Documentation..."
|
|
msgstr "Etsi Perl-aliohjelman dokumentaatio..."
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
|
|
msgid "Show the documentation page of a Perl function"
|
|
msgstr "Näytä Perl-aliohjelman dokumentaatiosivu"
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
|
|
msgid "Find Perl FAQ Entry..."
|
|
msgstr "Etsi Perl-FAQ tietue..."
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Perl Documentation"
|
|
msgstr "Etsi dokumentaatiosta"
|
|
|
|
#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
|
|
msgid "Show Perl documentation for function:"
|
|
msgstr "Näytä Perl-dokumentaatio aliohjelmalle:"
|
|
|
|
#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
|
|
msgid "Type of %1 is %2"
|
|
msgstr "%1 tyyppi on %2"
|
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefined function"
|
|
msgstr "Lisää uusi kuvake"
|
|
|
|
#: languages/php/phperrorview.cpp:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Parse Error"
|
|
msgstr "Kohota muokkausohj&elma"
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
|
|
msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
|
|
msgstr "<b>Aja</b><p>Suorittaa skriptin terminaalissa tai www-palvelimella."
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
|
|
msgid "&New Class..."
|
|
msgstr "&Uusi luokka..."
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
|
|
msgid "New class"
|
|
msgstr "Uusi luokka"
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
|
|
msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
|
|
msgstr "<b>Uusi luokka</b><p>Käynnistää Uusi luokka -velhon."
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"<b>PHP problems</b><p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal "
|
|
"errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>PHP-ongelmia</b><p>Tässä näytetään PHP-jäsentimen varoitukset, virheet ja "
|
|
"vakavat virheet."
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
|
|
msgid "PHP"
|
|
msgstr "PHP"
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PHP Specific"
|
|
msgstr "C++-kohtainen"
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
|
|
msgid "PHP Settings"
|
|
msgstr "PHP-asetukset"
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
|
|
"Please set the correct values in the next dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei ole kokoonpanoa PHP-tiedoston suoritusta varten.\n"
|
|
"Aseta oikeat arvot seuraavassa dialogissa."
|
|
|
|
#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
|
|
msgid "Customize PHP Mode"
|
|
msgstr "Muokkaa PHP-tilaa"
|
|
|
|
#: languages/python/pydoc.cpp:75
|
|
msgid "Error in pydoc"
|
|
msgstr "Virhe pydoc:ssa"
|
|
|
|
#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
|
|
#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot write to file"
|
|
msgstr "Doxyfile-tiedostoa ei voitu kirjoittaa."
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
|
|
msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
|
|
msgstr "<b>Suorita ohjelma</b><p>Ajaa Python-ohjelman."
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
|
|
msgid "Execute string"
|
|
msgstr "Suorita merkkijono"
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
|
|
msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
|
|
msgstr "<b>Suorita merkkijono</b><p>Suorittaa merkkijonon Python-koodina."
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
|
|
msgid "Start Python Interpreter"
|
|
msgstr "Käynnistä Python-tulkki"
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Python interpreter"
|
|
msgstr "Käynnistä Python-tulkki"
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Start python interpreter</b><p>Starts the Python interpreter without a "
|
|
"program"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Käynnistä python-tulkki</b><p>Käynnistää Python-tulkin lman sovellusta"
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
|
|
msgid "Python Documentation..."
|
|
msgstr "Python-dokumentaatio..."
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
|
|
msgid "Python documentation"
|
|
msgstr "Python-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
|
|
msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
|
|
msgstr "<b>Python-dokumentaatio</b><p>Näyttää Python-dokumentaatiosivun."
|
|
|
|
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Python Documentation"
|
|
msgstr "Python-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
|
|
msgid "Show Python documentation on keyword:"
|
|
msgstr "Näytä Python-dokumentaatio hakusanalle:"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
|
|
msgid "File:line"
|
|
msgstr "Tiedosto:rivi"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Catchpoint"
|
|
msgstr "Seurattava kohta"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
|
|
msgid "Method()"
|
|
msgstr "Metodi()"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDevelop-virheenjäljitin: Napsauta suorittaaksesi rivin ohjelmakoodia "
|
|
"(\"askel\")"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step Over"
|
|
msgstr "Askella &ohi"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step Into"
|
|
msgstr "Askella s&isään"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through methods"
|
|
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, mutta suorita aliohjelma loppuun"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
|
|
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, siirry aliohjelmaan jos tarpeen"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute one line of code, but run through methods."
|
|
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, mutta suorita aliohjelmat loppuun."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
|
|
msgstr "Suorita yksi rivi koodia, siirry aliohjelmaan tarvittaessa."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Variable tree</b><p>The variable tree allows you to see the variable "
|
|
"values as you step through your program using the internal debugger. Click "
|
|
"the right mouse button on items in this view to get a popup menu.\n"
|
|
"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muuttujapuu</b> <p>Muuttujapuun avulla voit seurata muuttujien arvoja "
|
|
"ajaessasi sovellustasi vaihe vaiheelta sisäänrakennetussa "
|
|
"virheenjäljittimessä. Voit avata hiiren oikealla painikkeella pikavalikon.\n"
|
|
"Jos haluat nopeuttaa koodin suoritusta, älä avaa puuta, vaan lisää haluamasi "
|
|
"muuttuja / muuttujat seurattaviin.\n"
|
|
"Jos haluat muuttaa muuttujan arvoa ajettavassa sovelluksessa, käytä "
|
|
"seurattavaa muuttujaa (esim a=5)."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Frame stack</b><p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list "
|
|
"showing what method is currently active and who called each method to get to "
|
|
"this point in your program. By clicking on an item you can see the values in "
|
|
"any of the previous calling methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kehyksen pino</b><p>Tunnetaan myös nimellä \"kutsupino\", listasta näet "
|
|
"mikä funktio on aktiivinen ja kuka kutsui mitäkin funktiota päästääkseen "
|
|
"tähän kohtaan ohjelmassa. Napsauttamalla listan jäsentä voit nähdä aiempien "
|
|
"funktiokutsujen arvot."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Debugger method call stack"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen aliohjelmien kutsupino"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RDB Output"
|
|
msgstr "GDB:n tuloste"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>RDB output</b><p>Shows all rdb commands being executed. You can also "
|
|
"issue any other rdb command while debugging."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>GDB-tulostus</b><p>Näyttää kaikki suoritetut gdb-komennot. Voit myös "
|
|
"virhetarkastuksen aikana ajaa mitä tahansa gdb-komentoja."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RDB"
|
|
msgstr "GDB"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RDB output"
|
|
msgstr "GDB:n tuloste"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Interrupt application</b><p>Interrupts the debugged process or current "
|
|
"RDB command."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Keskeytä sovellus</b><p>Keskeyttää virhetarkistettavan prosessin tai "
|
|
"kesken olevan GDB-komennon."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Step over</b><p>Executes one line of source in the current source file. "
|
|
"If the source line is a call to a method the whole method is executed and "
|
|
"the app will stop at the line following the method call."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Askella ohi</b><p>Suorittaa yhden rivin ohjelmakoodia nykyisessä "
|
|
"lähdekooditiedostossa. Jos ohjelmarivillä on kutsu aliohjelmaan, niin koko "
|
|
"aliohjelma suoritetaan ja ajo keskeytetään funktiokutsua seuraavalle riville."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Step into</b><p>Executes exactly one line of source. If the source line "
|
|
"is a call to a method then execution will stop after the method has been "
|
|
"entered."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Askella sisään</b><p>Suorittaa yhden koodirivin. Jos rivillä on kutsu "
|
|
"aliohjelmaan, niin suoritus pysähtyy kun ollaan saavuttu aliohjelmaan."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Steps out of the current method"
|
|
msgstr "Askeltaa nykyisestä aliohjelmasta ulos"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Step out</b><p>Executes the application until the currently executing "
|
|
"method is completed. The debugger will then display the line after the "
|
|
"original call to that method. If program execution is in the outermost frame "
|
|
"(i.e. in the topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Askella ulos</b><p>Suorittaa sovellusta kunnes nykyinen aliohjelma on "
|
|
"lopussa. Virheenjäljitin näyttää sitten alkuperäistä kutsua seuraavan rivin. "
|
|
"Jos sovelluksen suoritus on ulommaisessa kehyksessä (ts. main()), niin tällä "
|
|
"komennolla ei ole vaikutusta."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Watch</b><p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch "
|
|
"list."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää seurattava</b><p>Lisää kursorin alla olevan lausekkeen muuttujien/"
|
|
"seurattavien listaan."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Inspect: %1"
|
|
msgstr "Aliprojekti: %1"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää seurattava</b><p>Lisää kursorin alla olevan lausekkeen muuttujien/"
|
|
"seurattavien listaan."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Uudelleenaloita"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
|
|
msgid "Add empty breakpoint"
|
|
msgstr "Lisää tyhjä keskeytyskohta"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
|
|
msgid " <Alt+A>"
|
|
msgstr " <Alt+A>"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add empty breakpoint</b><p>Shows a popup menu that allows you to choose "
|
|
"the type of breakpoint, then adds a breakpoint of the selected type to the "
|
|
"breakpoints list."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää tyhjä keskeytyskohta</b><p>Näyttää ponnahdusvalikon, josta voidaan "
|
|
"valita keskeytyskohdan tyyppi. Sitten lisää valitun tyypin mukaisen "
|
|
"keskeytyskohdan keskeytyskohtien listaan."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
|
|
msgid "Delete selected breakpoint"
|
|
msgstr "Poista valittu keskeytyskohta"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
|
|
msgid " <Delete>"
|
|
msgstr " <Delete>"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Delete selected breakpoint</b><p>Deletes the selected breakpoint in the "
|
|
"breakpoints list."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista valittu keskeytyskohta</b><p>Poistaa valitun keskeytyskohdan "
|
|
"keskeytyskohtien listasta."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
|
|
msgid "Edit selected breakpoint"
|
|
msgstr "Muokkaa keskeytyskohtaa"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
|
|
msgid " <Return>"
|
|
msgstr " <Return>"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Edit selected breakpoint</b><p>Allows to edit location, condition and "
|
|
"ignore count properties of the selected breakpoint in the breakpoints list."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muokkaa keskeytyskohtaa</b><p>Sallii muokata keskeytyskohdan sijainti-, "
|
|
"tila- ja ohituskertojen määrä ominaisuuksia keskeytyskohtien listassa."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
|
|
msgid "Remove all breakpoints"
|
|
msgstr "Poista kaikki keskeytyskohdat"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
|
|
msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista kaikki keskeytyskohdat</b><p>Poistaa projektin kaikki "
|
|
"keskeytyskohdat."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Näytä %1"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rdb message:\n"
|
|
msgstr "gdb:n viesti:\n"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No source: %1"
|
|
msgstr "Ei lähdettä: %1"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
|
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
|
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
|
|
"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"GDB ei voi käyttää tty*- tai pty*-laitteita.\n"
|
|
"Tarkista /dev/tty* ja /dev/pty* asetukset.\n"
|
|
"Joudut ehkä pääkäyttäjänä asettamaan \"chmod ug+rw\" tty*- ja pty*-"
|
|
"laitteille ja/tai lisäämään käyttäjän tty-ryhmään käyttäen \"usermod -G tty "
|
|
"käyttäjänimi\"."
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&RDB cmd:"
|
|
msgstr "&GDB-komento:"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
|
|
msgstr "Pysäytä sovelluksen suoritus antaaksesi gdb-komennon"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
|
|
msgid "E&xpression to watch:"
|
|
msgstr "&Seurattava lauseke:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:96
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:30
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:275
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:188
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:90
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:109
|
|
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:80
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:171 languages/ada/addclassdlg.ui:345
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:252
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:91
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:81
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:169
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
|
|
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 parts/snippet/snippetdlg.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Lisää"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Watch Expression"
|
|
msgstr "Poista seurattava muuttuja"
|
|
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:315
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:458
|
|
#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globaali"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run Test Under Cursor"
|
|
msgstr "Aja &kursoriin"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Run Test Under Cursor</b><p>Runs the function under the cursor as test."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Aja kursoriin</b> <p>Jatkaa suoritusta kunnes saavutaan kursorin kohtaan."
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Launch Browser"
|
|
msgstr "Lähdeselain"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Launch Browser</b><p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Controller"
|
|
msgstr "Vaihda"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Model"
|
|
msgstr "Vaihda yläreunan välilehtipalkkiin"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To View"
|
|
msgstr "Vaihda"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch To Test"
|
|
msgstr "Vaihda"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ruby Shell"
|
|
msgstr "Ru&by-komentotulkki:"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlactions.cpp:81
|
|
msgid "<no database server>"
|
|
msgstr "<tietokanta-palvelin puuttuu>"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlactions.cpp:89
|
|
msgid "<error - no connection %1>"
|
|
msgstr "<virhe - ei yhteyttä %1>"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connection successful"
|
|
msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to connect to database server"
|
|
msgstr "<tietokanta-palvelin puuttuu>"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such connection: %1"
|
|
msgstr "Ei yhteyttä: %1"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
|
|
msgstr "Kysely onnistui, vaikutettujen rivien määrä: %1"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
|
|
msgid "An error occurred:"
|
|
msgstr "Virhe tapahtui:"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
|
|
msgid "Driver"
|
|
msgstr "Ohjain"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
|
|
msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
|
|
msgstr "<b>Aja</b><p>Suorittaa SQL-skriptin."
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
|
|
msgid "&Database Connections"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "QPL"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Output of SQL commands"
|
|
msgstr "Diff-komennon tuloste"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Output of SQL commands</b><p>This window shows the output of SQL commands "
|
|
"being executed. It can display results of SQL \"select\" commands in a table."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>SQL-komentojen tulostukset</b><p>Tässä ikkunassa näytetään suoritettavien "
|
|
"SQL-komentojen tulostukset. Siinä voidaan näyttää SQL:n \"select\"-"
|
|
"komentojen tulokset taulukkomuodossa."
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
|
|
msgid "Specify Your Database Connections"
|
|
msgstr "Määritä tietokantayhteys"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
|
|
msgid "Please select a valid database connection."
|
|
msgstr "Valitse kelvollinen tietokantayhteys."
|
|
|
|
#: lib/cppparser/driver.cpp:386
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not find include file %1"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/errors.cpp:23
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Sisäinen virhe"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/errors.cpp:24
|
|
msgid "Syntax Error before '%1'"
|
|
msgstr "Syntaksivirhe ennen kohtaa \"%1\""
|
|
|
|
#: lib/cppparser/errors.cpp:25
|
|
msgid "Parse Error before '%1'"
|
|
msgstr "Jäsennysvirhe ennen kohtaa \"%1\""
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:140
|
|
msgid "<eof>"
|
|
msgstr "<eof>"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2922 lib/cppparser/parser.cpp:2928
|
|
msgid "expression expected"
|
|
msgstr "odotettiin lauseketta"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:583
|
|
msgid "Declaration syntax error"
|
|
msgstr "Esittelyn syntaksivirhe"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2816
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:3289
|
|
msgid "} expected"
|
|
msgstr "} puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:671
|
|
msgid "namespace expected"
|
|
msgstr "nimiavaruus puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:675
|
|
msgid "{ expected"
|
|
msgstr "{ puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3009
|
|
msgid "Namespace name expected"
|
|
msgstr "Nimiavaruuden nimi puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:852
|
|
msgid "Need a type specifier to declare"
|
|
msgstr "Tarvitaan esiteltävä tyyppimäärittely"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:934
|
|
msgid "expected a declaration"
|
|
msgstr "esittely puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
|
|
msgid "Constant expression expected"
|
|
msgstr "Vakiolause puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
|
|
msgid "')' expected"
|
|
msgstr "\")\" puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
|
|
msgid "} missing"
|
|
msgstr "} puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
|
|
msgid "Member initializers expected"
|
|
msgstr "Jäsenalustaja puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
|
|
msgid "Base class specifier expected"
|
|
msgstr "Odotettiin kantaluokan määrettä"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
|
|
msgid "Initializer clause expected"
|
|
msgstr "Odotettiin perustuslausetta"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
|
|
msgid "Identifier expected"
|
|
msgstr "Odotettiin tunnusta"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
|
|
msgid "Type id expected"
|
|
msgstr "Odotettiin tyypin tunnusta"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
|
|
msgid "Class name expected"
|
|
msgstr "Luokan nimi puuttuu"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2841
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2879 lib/cppparser/parser.cpp:3351
|
|
msgid "condition expected"
|
|
msgstr "odotettiin ehtoa"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2848 lib/cppparser/parser.cpp:2858
|
|
msgid "statement expected"
|
|
msgstr "odotettiin lausetta"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
|
|
msgid "for initialization expected"
|
|
msgstr "for alustusta odotettiin"
|
|
|
|
#: lib/cppparser/parser.cpp:3340
|
|
msgid "catch expected"
|
|
msgstr "odotettiin catch -lauseketta"
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:52
|
|
msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sovellusta \"%1\" ei voitu käynnistää. Varmista että se on asennettu oikein."
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:53
|
|
msgid "Error Invoking Command"
|
|
msgstr "Virhe komennon käynnistyksessä"
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:59
|
|
msgid "Command running..."
|
|
msgstr "Komentoa ajetaan..."
|
|
|
|
#: lib/util/execcommand.cpp:60
|
|
msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
|
|
msgstr "Odota että komento \"%1\" lopettaa."
|
|
|
|
#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
|
|
msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/util/tdescriptactionmanager.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KScript Error"
|
|
msgstr "Skripti"
|
|
|
|
#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Liput"
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
|
|
msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
|
|
msgstr "<b>Uudelleenlataa</b><p>Uudelleenlataa nykyisen dokumentin."
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
|
|
msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
|
|
msgstr "<b>Seis</b><p>Lopettaa nykyisen dokumentin lataamisen."
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate Tab"
|
|
msgstr "Monista ikkuna"
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
|
|
msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
|
|
msgstr "<b>Monista ikkuna</b><p>Avaa nykyisen dokumentin uuteen ikkunaan."
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing "
|
|
"history."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Takaisin</b><p>Menee takaisinpäin yhden askeleen <b>dokumentaation</b> "
|
|
"selailuhistoriassa."
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing "
|
|
"history."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Eteenpäin</b><p>Menee eteenpäin yhden askeleen <b>dokumentaation</b> "
|
|
"selaushistoriassa."
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open in New Tab"
|
|
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
|
|
msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
|
|
msgstr "<b>Avaa uudessa ikkunassa</b><p>Avaa nykyisen linkin uuteen ikkunaan."
|
|
|
|
#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
|
|
msgid "Close &Others"
|
|
msgstr "&Sulje muut"
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
|
|
msgid "Save Modified Files?"
|
|
msgstr "Tallenna muuttuneet tiedostot?"
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
|
|
msgid "The following files have been modified. Save them?"
|
|
msgstr "Seuraavat tiedostot ovat muuttuneet. Tallennetaanko ne?"
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
|
|
msgid "Save &Selected"
|
|
msgstr "Tallenna &valitut"
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
|
|
msgid "Saves all selected files"
|
|
msgstr "Tallentaa kaikki valitut tiedostot"
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
|
|
msgid "Save &None"
|
|
msgstr "&Älä tallenna mitään"
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
|
|
msgid "Lose all modifications"
|
|
msgstr "Menetä muutokset"
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
|
|
msgid "Cancels the action"
|
|
msgstr "Peruuttaa toimenpiteen"
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
|
|
msgid "Save &All"
|
|
msgstr "Tallenna &kaikki"
|
|
|
|
#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
|
|
msgid "Saves all modified files"
|
|
msgstr "Tallentaa kaikki muuttuneet tiedostot"
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:127
|
|
msgid "*** Exited with status: %1 ***"
|
|
msgstr "*** Poistui tilaviestillä: %1 ***"
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
|
|
msgid "*** Exited normally ***"
|
|
msgstr "*** Poistui normaalisti ***"
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
|
|
msgstr "*** Prosessi keskeytettiin ***"
|
|
|
|
#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
|
|
msgid "*** Process aborted ***"
|
|
msgstr "*** Prosessi keskeytettiin ***"
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "Attribuutti"
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:154
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:249
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:286
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:526
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:693
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:827
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:95
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:170
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:245
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:139
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:135
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:256
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:303
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:262
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:229
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:236
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:459
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:98
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:149
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:347
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:614 languages/ada/addclassdlg.ui:189
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:277
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:376
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:436
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:482
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:131
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
|
|
#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Bold"
|
|
msgstr "Rakenna"
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
|
|
msgid " Italic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:401
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:482
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Kiinteä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:406
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:487
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr "Minimiarvo"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:411
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:492
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr "Maksimiarvo"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:416
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:497
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:426
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:507
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expanding"
|
|
msgstr "Laajentuva"
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Minimum Expanding"
|
|
msgstr "Ehdollisen minimi:"
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ohituskertojen määrä"
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
|
|
msgid "Horizontal Size Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical Size Type"
|
|
msgstr "Palvelu&tyypit"
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
|
|
msgid "hStretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
|
|
msgid "Horizontal Stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
|
|
msgid "vStretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
|
|
msgid "Vertical Stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
|
|
msgid "Up Arrow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What's this"
|
|
msgstr "Mikä tämä on"
|
|
|
|
#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:340
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:717
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:333
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:302
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:158
|
|
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:74
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:155
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "Siirrä &ylös"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:348
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:725
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:341
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:330
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:147
|
|
#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:82
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:163
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move &Down"
|
|
msgstr "Sii&rrä alas"
|
|
|
|
#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
|
|
msgid "Drag this to resize the combobox."
|
|
msgstr "Raahaa tätä muuttaaksesi comboboxin kokoa."
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
|
|
msgid "Expand Text"
|
|
msgstr "Laajenna teksti"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
|
|
msgid "Expand current word"
|
|
msgstr "Laajenna nykyinen sana"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Expand current word</b><p>Current word can be completed using the list of "
|
|
"similar words in source files."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Laajenna nykyinen sana</b><p>Nykyinen sana voidaan täydentää käyttäen "
|
|
"lähdetiedostoista koottua samanlaisten sanojen -listaa."
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
|
|
msgid "Expand Abbreviation"
|
|
msgstr "Laajenna lyhenne"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
|
|
msgid "Expand abbreviation"
|
|
msgstr "Laajenna lyhenne"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Expand abbreviation</b><p>Enable and configure abbreviations in "
|
|
"<b>TDevelop Settings</b>, <b>Abbreviations</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Laajenna lyhenne</b><p>Aktivoi ja määrittele lyhenteet <b>KDevelop "
|
|
"Asetukset</b>, <b>Lyhenteet</b>-välilehdellä."
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
|
|
msgid "Abbreviations"
|
|
msgstr "Lyhennykset"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add to Favorites"
|
|
msgstr "Lisää &attribuutti"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove Favorite"
|
|
msgstr "Poista tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
|
|
msgid "Choose projects directory"
|
|
msgstr "Valitse projektin kansio"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"_: no version control system\n"
|
|
"None"
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
|
|
msgid "Version Control System"
|
|
msgstr "Versionhallintajärjestelmä"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
|
|
msgstr "Projektin sijainniksi määritelty kansio on jo olemassa."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The directory you have chosen as the location for the project is not "
|
|
"writeable."
|
|
msgstr "Projektin sijainniksi määritelty kansio on jo olemassa."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The template %1 cannot be opened."
|
|
msgstr "Tätä yksilöä ei voida poistaa"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
|
|
msgid "The directory %1 cannot be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
|
|
msgid "The archive %1 cannot be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The file %1 cannot be created."
|
|
msgstr "Tätä yksilöä ei voida poistaa"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
|
|
msgid ""
|
|
"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
|
|
msgstr "Allaolevaa kansiota ei ole, eikä sitä voida luoda."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
|
|
msgid "Template for .%1 Files"
|
|
msgstr "Malli .%1 -tiedostoille"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set default project location to: %1?"
|
|
msgstr "Aseta projektin oletussijainti:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "joukko"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Set"
|
|
msgstr "Lyhyt kääntäjän tuloste"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
|
|
msgid ""
|
|
"_: invalid location\n"
|
|
" (invalid)"
|
|
msgstr " (virheellinen)"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (dir/file already exists)"
|
|
msgstr " (hakemisto/tiedosto on jo olemassa)"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
|
|
#: src/projectmanager.cpp:375
|
|
msgid ""
|
|
"This is not a valid project file.\n"
|
|
"XML error in line %1, column %2:\n"
|
|
"%3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä ei ole kelvollinen projektitiedosto.\n"
|
|
"XML-virhe rivillä %1 sarakkeessa %2:\n"
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
|
|
msgid "&New Project..."
|
|
msgstr "&Uusi projekti..."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
|
|
msgid "Generate a new project from a template"
|
|
msgstr "Luo uusi projekti mallista"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<b>New project</b><p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you "
|
|
"to generate a skeleton for your application from a set of templates."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Uusi projekti</b><p>Tämä käynnistää KDevelopin sovellus-velhon. Toiminto "
|
|
"avustaa sovelluksen rungon luomisessa pohjista."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
|
|
msgid "&Import Existing Project..."
|
|
msgstr "Tuo olemassaoleva projekt&i..."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
|
|
msgid "Import existing project"
|
|
msgstr "Tuo olemassaoleva projekti"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Import existing project</b><p>Creates a project file for a given "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tuo olemassaoleva projekti</b> <p>Luo projektitiedoston annettuun "
|
|
"kansioon."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
|
|
msgid "Header/Implementation file:"
|
|
msgstr "Otsikko-/toteutustiedosto:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
|
|
msgid "Choose directory to import"
|
|
msgstr "Valitse tuotava kansio"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
|
|
msgid "You have to choose a directory."
|
|
msgstr "Sinun täytyy valita kansio."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
|
|
msgid "You have to choose a project name."
|
|
msgstr "Sinun täytyy valita projektin nimi."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
|
|
msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
|
|
msgstr "Sovelluksen nimessä tulee olla vain kirjaimia ja numeroita."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot open project template."
|
|
msgstr "Projektin pohjaa ei voitu avata."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot write the project file."
|
|
msgstr "Projektitiedostoa ei voida kirjoittaa."
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
|
|
msgid "Generate build system infrastrucure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
|
|
msgid ""
|
|
"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
|
|
"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "&Luo"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Generate"
|
|
msgstr "&Luo"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
|
|
msgid "&Reformat Source"
|
|
msgstr "&Uudelleenmuotoile lähde"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
|
|
msgid "Reformat source"
|
|
msgstr "Uudelleenmuotoile lähde"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Reformat source</b><p>Source reformatting functionality using <b>astyle</"
|
|
"b> library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> "
|
|
"wizards."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Uudelleenmuotoile lähde</b><p>Lähteen uudelleenmuotoilu käyttäen "
|
|
"<b>astyle</b>-kirjastoa. Käytettävissä myös <b>Uusi luokka</b>- ja "
|
|
"<b>Aliluokitus</b> -velhoissa."
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format files"
|
|
msgstr "Alatunnisteen tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Fomat files</b><p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. "
|
|
"Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Uudelleenmuotoile lähde</b><p>Lähteen uudelleenmuotoilu käyttäen "
|
|
"<b>astyle</b>-kirjastoa. Käytettävissä myös <b>Uusi luokka</b>- ja "
|
|
"<b>Aliluokitus</b> -velhoissa."
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Format selection"
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
|
|
msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Toimita tiedosto(ja)</b><p>Toimittaa tiedoston varastoon jos muutettu."
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not able to write %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not able to read %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
|
|
msgstr "Uusi tiedoston &nimi (laajenteineen):"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Bookmarks</b><p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the "
|
|
"project."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kirjanmerkit</b><p>Kirjanmerkkien-näyttäjä näyttää kaikki "
|
|
"lähdekirjanmerkit projektissa."
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
|
|
msgid "Source bookmarks"
|
|
msgstr "Lähdekirjanmerkit"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
|
|
msgid ", line "
|
|
msgstr ", rivi "
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
|
|
msgid "Remove This Bookmark"
|
|
msgstr "Poista tämä kirjanmerkki"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
|
|
msgid ", All"
|
|
msgstr ", Kaikki"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
|
|
msgid "Remove These Bookmarks"
|
|
msgstr "Poista nämä kirjanmerkit"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collapse All"
|
|
msgstr "Pienennä kaikki kohdat"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expand All"
|
|
msgstr "Laajenna kaikki merkinnät"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
|
|
msgid "Show parents"
|
|
msgstr "Näytä yliluokat"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
|
|
msgid "Show children"
|
|
msgstr "Näytä aliluokat"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
|
|
msgid "Show clients"
|
|
msgstr "Näytä asiakkaat"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
|
|
msgid "Show suppliers"
|
|
msgstr "Näytä toimittajat"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
|
|
msgid "Show methods"
|
|
msgstr "Näytä metodit"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
|
|
msgid "Show attributes"
|
|
msgstr "Näytä attribuutit"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"_: member access\n"
|
|
"All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"_: member access\n"
|
|
"Public"
|
|
msgstr "Julkinen"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"_: member access\n"
|
|
"Protected"
|
|
msgstr "Suojattu"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"_: member access\n"
|
|
"Private"
|
|
msgstr "Yksityinen"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"_: member access\n"
|
|
"Package"
|
|
msgstr "Paketti"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
|
|
msgid "Parents"
|
|
msgstr "Yliluokat"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Aliluokat"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Asiakkaat"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Toimittajat"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
|
|
msgid "%1 Methods"
|
|
msgstr "%1 metodit"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
|
|
msgid "%1 Attributes"
|
|
msgstr "%1 attribuutit"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
|
|
msgid "Class Tool Dialog"
|
|
msgstr "Luokkatyökalu-dialogi"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
|
|
msgid "%1 of Class %2"
|
|
msgstr "%1 luokasta %2"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
|
|
msgid "Class Tool"
|
|
msgstr "Luokkatyökalu"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
|
|
msgid "Add Method..."
|
|
msgstr "Lisää metodi..."
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
|
|
msgid "Add Attribute..."
|
|
msgstr "Lisää attribuutti..."
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
|
|
msgid "Parent Classes..."
|
|
msgstr "Yliluokat..."
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
|
|
msgid "Child Classes..."
|
|
msgstr "Aliluokat..."
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
|
|
msgid "Class Tool..."
|
|
msgstr "Luokkatyökalu..."
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
|
|
msgid "Struct"
|
|
msgstr "Struct"
|
|
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Attribuutti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:62
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Aliohjelma"
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:95
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:60
|
|
#: parts/classview/classtreebase.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metodi"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
|
|
msgid "Class Browser"
|
|
msgstr "Luokkaselain"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "Luokat"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
|
|
msgid "Class browser"
|
|
msgstr "Luokkaselain"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Class browser</b><p>The class browser shows all namespaces, classes and "
|
|
"namespace and class members in a project."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luokkaselain</b><p>Luokkaselain näyttää projektin kaikki nimiavaruudet, "
|
|
"luokat sekä niiden jäsenet."
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Functions Navigation"
|
|
msgstr "Siirry funktion esittelyyn"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Functions in file"
|
|
msgstr "Funktiot"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Function navigator</b><p>Navigates over functions contained in the file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Focus Navigator"
|
|
msgstr "Siirry funktion esittelyyn"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class Inheritance Diagram"
|
|
msgstr "Periytymiskaavio"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Class inheritance diagram"
|
|
msgstr "Periytymiskaavio"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Class inheritance diagram</b><p>Displays inheritance relationship between "
|
|
"classes in project. Note, it does not display classes outside inheritance "
|
|
"hierarchy."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Periytymiskaavio</b><p>Näyttää projektin luokkien väliset perintäsuhteet. "
|
|
"Huomaa, että siinä ei näytetä luokkia, jotka ovat perimishierarkian "
|
|
"ulkopuolella."
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
|
|
msgid "Group by Directories"
|
|
msgstr "Ryhmitä hakemistoittain"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
|
|
msgid "Plain List"
|
|
msgstr "Pelkkä luettelo"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
|
|
msgid "Java Like Mode"
|
|
msgstr "Java-tyylinen tila"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "Näkymätila"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"<b>View mode</b><p>Class browser items can be grouped by directories, listed "
|
|
"in a plain or java like view."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Näkymätila</b><p>Luokkaselaimen tietueet voidaan ryhmitellä "
|
|
"hakemistoittain, listata yksinkertaisessa tai java-tyylisessä näkymässä."
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
|
|
msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
|
|
msgstr "<b>Uusi luokka</b><p>Kutsuu <b>Uusi luokka</b> -velhoa."
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create get/set Methods"
|
|
msgstr "Luo pää&metodi"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
|
|
msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
|
|
msgstr "<b>Lisää metodi</b><p>Kutsuu <b>Uusi metodi</b> -velhoa."
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
|
|
msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
|
|
msgstr "<b>Lisää attribuutti</b><p>Kutsuu <b>uusi attribuutti</b> -velhoa."
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
|
|
msgid "Open Declaration"
|
|
msgstr "Avaa esittely"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Open declaration</b><p>Opens a file where the selected item is declared "
|
|
"and jumps to the declaration line."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Avaa esittely</b><p>Avaa tiedoston, jossa valittu asia on esitelty ja "
|
|
"siirtyy esittelyriville."
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
|
|
msgid "Open Implementation"
|
|
msgstr "Avaa toteutus"
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Open implementation</b><p>Opens a file where the selected item is defined "
|
|
"(implemented) and jumps to the definition line."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Avaa toteutus</b><p>Avaa tiedoston, jossa valittu asia on määritelty "
|
|
"(toteutettu) ja siirtyy määrittelyriville."
|
|
|
|
#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Follow Editor"
|
|
msgstr "Näytä metodit"
|
|
|
|
#: parts/classview/digraphview.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have 'dot' installed.\n"
|
|
"It can be downloaded from www.graphviz.org."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinulla ei ole \"dot\"-ohjelmaa asennettuna.\n"
|
|
"Voit hakea sen osoitteesta www.graphviz.org.."
|
|
|
|
#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Lex-lähteet"
|
|
|
|
#: parts/classview/navigator.cpp:113
|
|
msgid "Sync ClassView"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/classview/navigator.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to next function"
|
|
msgstr "Hyppää seuraavaan täsmäävään merkintään"
|
|
|
|
#: parts/classview/navigator.cpp:120
|
|
msgid "Jump to previous function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
|
|
msgid "(Global Namespace)"
|
|
msgstr "(Globaali nimiavaruus)"
|
|
|
|
#: parts/classview/viewcombos.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Classes)"
|
|
msgstr "Luokat"
|
|
|
|
#: parts/classview/viewcombos.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Functions)"
|
|
msgstr "Aliohjelma"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"<b>CTags</b><p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the "
|
|
"corresponding place in the code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CTags Lookup"
|
|
msgstr "Ryhmä: %1"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CTags"
|
|
msgstr "CTagit..."
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CTags lookup results"
|
|
msgstr "Ryhmä: %1"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lookup Current Text"
|
|
msgstr "esittely puuttuu"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lookup Current Text as Declaration"
|
|
msgstr "esittely puuttuu"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lookup Current Text as Definition"
|
|
msgstr "esittely puuttuu"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Jump to Next Match"
|
|
msgstr "Hyppää seuraavaan täsmäävään merkintään"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
|
|
msgid "Open Lookup Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
|
|
msgstr "Siirry ctagien esittelyyn: %1"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CTags - Go to Definition: %1"
|
|
msgstr "Siirry ctagin määrittelyyn: %1"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CTags - Lookup: %1"
|
|
msgstr "Ryhmä: %1"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Hits: %1"
|
|
msgstr "Osumia"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No CTags database found"
|
|
msgstr "Tunnistetta ei löytynyt."
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
|
|
msgid "define"
|
|
msgstr "määrittely"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "nimike"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
|
|
msgid "macro"
|
|
msgstr "makro"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:498 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "function"
|
|
msgstr "aliohjelma"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
|
|
msgid "subroutine"
|
|
msgstr "alirutiini"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
|
|
msgid "fragment definition"
|
|
msgstr "fragmentin määrittely"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
|
|
msgid "any pattern"
|
|
msgstr "mikä tahansa kuvio"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:493 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "slot"
|
|
msgstr "aukko"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
|
|
msgid "pattern"
|
|
msgstr "kuvio"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
|
|
msgid "class"
|
|
msgstr "luokka"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
|
|
msgid "enumerator"
|
|
msgstr "luettelomuuttuja"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
|
|
msgid "enumeration"
|
|
msgstr "luettelo"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "local variable"
|
|
msgstr "muuttuja"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
|
|
msgid "member"
|
|
msgstr "jäsen"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
|
|
msgid "namespace"
|
|
msgstr "nimiavaruus"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
|
|
msgid "prototype"
|
|
msgstr "prototyyppi"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
|
|
msgid "struct"
|
|
msgstr "struct"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
|
|
msgid "typedef"
|
|
msgstr "typedef"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
|
|
msgid "union"
|
|
msgstr "union"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
|
|
msgid "variable"
|
|
msgstr "muuttuja"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
|
|
msgid "external variable"
|
|
msgstr "ulkoinen muuttuja"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
|
|
msgid "paragraph"
|
|
msgstr "kappale"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
|
|
msgid "feature"
|
|
msgstr "ominaisuus"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
|
|
msgid "local entity"
|
|
msgstr "paikallinen kokonaisuus"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
|
|
msgid "block"
|
|
msgstr "lohko"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
|
|
msgid "common"
|
|
msgstr "yleinen"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
|
|
msgid "entry"
|
|
msgstr "tietue"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
|
|
msgid "interface"
|
|
msgstr "rajapinta"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
|
|
msgid "type component"
|
|
msgstr "tyyppikomponentti"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "paikallinen"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
|
|
msgid "module"
|
|
msgstr "moduuli"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
|
|
msgid "namelist"
|
|
msgstr "nimiluettelo"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
|
|
msgid "program"
|
|
msgstr "ohjelma"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tyyppi"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
|
|
msgid "field"
|
|
msgstr "kenttä"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
|
|
msgid "method"
|
|
msgstr "metodi"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
|
|
msgid "package"
|
|
msgstr "paketti"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
|
|
msgid "procedure"
|
|
msgstr "proseduuri"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
|
|
msgid "mixin"
|
|
msgstr "sekoitus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1320 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "set"
|
|
msgstr "joukko"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
|
|
msgid "Difference Viewer"
|
|
msgstr "Eronäyttö"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Tuloste"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Difference viewer</b><p>Shows output of the diff format. Can utilize "
|
|
"every installed component that is able to show diff output. For example if "
|
|
"you have Kompare installed, Difference Viewer can use its graphical diff "
|
|
"view."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Eronäyttö</b><p>Näyttää diff-tuloksen. Pystyy hyödyntämään jokaista "
|
|
"asennettua komponenttia, joka osaa näyttää diffin tuloksen. Esimerkiksi, jos "
|
|
"Kompare on asennettu, Eronäyttö voi käyttää sen graafista diff-näkymää.."
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:57
|
|
msgid "Output of the diff command"
|
|
msgstr "Diff-komennon tuloste"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:60
|
|
msgid "Difference Viewer..."
|
|
msgstr "Eronäyttö..."
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:63
|
|
msgid "Difference viewer"
|
|
msgstr "Eronäyttö"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:64
|
|
msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
|
|
msgstr "<b>Eronäyttö</b><p>Näyttää paikkotiedoston sisällön."
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Difference to Disk File"
|
|
msgstr "Erot tallennettuun tiedostoon verrattuna"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Difference to disk file</b><p>Shows the difference between the file "
|
|
"contents in this editor and the file contents on disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Erot tallennettuun tiedostoon nähden</b><p>Näyttää editorissa olevan "
|
|
"tiedoston ja levyllä olevan tiedoston väliset eroavaisuudet.."
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:168
|
|
msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
|
|
msgstr "Ei voitu suorittaa \"diff\"-komentoa."
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:181
|
|
msgid "DiffPart: No differences found."
|
|
msgstr "DiffPart: Eroavaisuuksia ei löytynyt."
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:185
|
|
msgid "Diff command failed (%1):\n"
|
|
msgstr "Diff-komento epäonnistui (%1):\n"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffpart.cpp:240
|
|
msgid "Please Select Patch File"
|
|
msgstr "Valitse paikkotiedosto"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show in %1"
|
|
msgstr "Näytä %1"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
|
|
msgid "Highlight Syntax"
|
|
msgstr "Korostuksen syntaksi"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide view"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
msgstr "Tiedostoa ei voida avata. "
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
|
|
msgid "Diff Frontend"
|
|
msgstr "Diff-edustaohjelma"
|
|
|
|
#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
|
|
msgid "Display &Raw Output"
|
|
msgstr "Näytä &raakatulostus"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribution && Publishing"
|
|
msgstr "Projektin jakelu ja julkaisu"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
|
|
msgid "Make source and binary distribution"
|
|
msgstr "Tee lähdekoodi ja binäärijakelut"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Project distribution & publishing</b><p>Helps users package and publish "
|
|
"their software."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Projektin jakelu ja julkaisu</b><p>Auttaa käyttäjiä paketoimaan ja "
|
|
"julkaisemaan ohjelmistonsa."
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Distribution & Publishing"
|
|
msgstr "Projektin jakelu ja julkaisu"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Building Package"
|
|
msgstr "Rakenna kohde"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Adding file: %1"
|
|
msgstr "Lisää tiedostoja"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Archive made at: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
|
|
msgid "Archive Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Remove %1"
|
|
msgstr "&Poista"
|
|
|
|
#: parts/distpart/specsupport.cpp:78 parts/distpart/specsupport.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to create a source archive first."
|
|
msgstr "Sinun täytyy luoda lähdearkisto ensin!"
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:98
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Document"
|
|
msgstr "Nykyinen dokumentaatiokansio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "Muokkaa..."
|
|
|
|
#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:29
|
|
msgid "TOC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
|
|
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:135
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Hakemisto"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
|
|
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:90
|
|
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:44
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Haku"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"This will restore the default settings for the following documentation "
|
|
"plugins: chm, devhelp, doxygen, kdevtoc, qt.\n"
|
|
"Any change made to documentation catalogs belonging to those plugins will be "
|
|
"lost. Changes made to documentation catalogs belonging to the custom plugin "
|
|
"will be preserved.\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidget.cpp:275
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:790
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rescan documentation"
|
|
msgstr "Tyhjennä API-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:89
|
|
msgid "Project Documentation"
|
|
msgstr "Projektin dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Documentation browser</b><p>The documentation browser gives access to "
|
|
"various documentation sources (TQt DCF, Doxygen, KDoc, TDevelopTOC and "
|
|
"DevHelp documentation) and the TDevelop manuals. It also provides "
|
|
"documentation index and full text search capabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dokumentaatiopuu</b><p>Dokumentaatiopuu mahdollistaa pääsyn useisiin "
|
|
"dokumentaatiolähteisiin (Qt- DCF-, Doxygen-, KDoc-, KDevelopTOC- ja DevHelp-"
|
|
"dokumentaatio) ja KDevelop-manuaalit. Se tarjoaa myös dokumentaation "
|
|
"aakkosellisen hakemiston."
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:107
|
|
msgid "Documentation browser"
|
|
msgstr "Dokumentaatioselain"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Documentation Settings"
|
|
msgstr "Dokumentaatiopuu"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Search in Documentation..."
|
|
msgstr "Etsi dokumentaatiosta"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
|
|
msgid "Full text search in the documentation"
|
|
msgstr "Suorittaa täyden tekstihaun dokumentaatioon"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Search in documentation</b><p>Opens the Search in documentation tab. It "
|
|
"allows a search term to be entered which will be searched for in the "
|
|
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
|
|
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Täysi tekstihaku</b><p>Avaa \"Etsi dokumentaatiosta\" -dialogin. Voit "
|
|
"antaa termin, jota etsitään dokumentaatiosta. Toimiakseen täytyy "
|
|
"aakkosellinen hakemisto olla luotuna ensin, joka voidaan suorittaa "
|
|
"dokumentointipuun määritykset-dialogissa."
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Look in Documentation Index..."
|
|
msgstr "Dokumentaation hakemisto"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Look in the documentation index"
|
|
msgstr "Dokumentaation hakemisto"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:228
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:480
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Look in documentation index</b><p>Opens the documentation index tab. It "
|
|
"allows a term to be entered which will be looked for in the documentation "
|
|
"index."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:233
|
|
msgid "Man Page..."
|
|
msgstr "Man-sivu..."
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
|
|
msgid "Show a manpage"
|
|
msgstr "Näytä man-sivu"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:237
|
|
msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
|
|
msgstr "<b>Näytä man-sivu</b><p>Avaa man-sivun käyttäen upotettua näyttäjää."
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info Page..."
|
|
msgstr "Man-sivu..."
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show an infopage"
|
|
msgstr "Näytä man-sivu"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
|
|
msgstr "<b>Näytä man-sivu</b><p>Avaa man-sivun käyttäen upotettua näyttäjää."
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find Documentation..."
|
|
msgstr "Etsi dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
|
|
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Find Documentation"
|
|
msgstr "Etsi dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:249
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Find documentation</b><p>Opens the documentation finder tab and searches "
|
|
"all possible sources of documentation like table of contents, index, man and "
|
|
"info databases, Google, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Manual Page"
|
|
msgstr "Näytä man-sivu"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:319
|
|
msgid "Show manpage on:"
|
|
msgstr "Näytä man-sivu termille:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Info Page"
|
|
msgstr "Näytä man-sivu"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show infopage on:"
|
|
msgstr "Näytä man-sivu termille:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Find Documentation: %1"
|
|
msgstr "Etsi dokumentaatiosta: %1"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:478
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Look in Documentation Index: %1"
|
|
msgstr "Dokumentaation hakemisto"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search in Documentation: %1"
|
|
msgstr "Etsi dokumentaatiosta: %1"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Search in documentation</b><p>Searches for a term under the cursor in the "
|
|
"documentation. For this to work, a full text index must be created first, "
|
|
"which can be done in the configuration dialog of the documentation plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Etsi dokumentaatiosta</b><p>Etsii kursorin alla olevaa termiä "
|
|
"dokumentaatiosta. Toimiakseen täytyy aakkosellinen hakemisto olla luotuna "
|
|
"ensin, joka voidaan suorittaa dokumentointipuun määritykset-dialogissa."
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Goto Manpage: %1"
|
|
msgstr "Siirry man-sivulle: %1"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:497
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Goto manpage</b><p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mene man-sivulle</b><p>Yrittää avata kursorin alla olevan termin mukaista "
|
|
"man-sivua."
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Goto Infopage: %1"
|
|
msgstr "Siirry man-sivulle: %1"
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_part.cpp:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Goto infopage</b><p>Tries to open an info page for the term under the "
|
|
"cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mene man-sivulle</b><p>Yrittää avata kursorin alla olevan termin mukaista "
|
|
"man-sivua."
|
|
|
|
#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finder"
|
|
msgstr "Suodin"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:80
|
|
msgid "Open in Current Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/docutils.cpp:85
|
|
msgid "Bookmark This Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Konsoli"
|
|
|
|
#: parts/documentation/indexview.cpp:48
|
|
msgid "&Look for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:41
|
|
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Project API Documentation"
|
|
msgstr "Projektin API-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:103
|
|
#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Project User Manual"
|
|
msgstr "Projektin käyttäjän käsikirja"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CHM Documentation Collection"
|
|
msgstr "Qt-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Documentation Collection"
|
|
msgstr "Qt-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Devhelp Documentation Collection"
|
|
msgstr "DevHelp-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Djvu documentation plugin"
|
|
msgstr "Dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Djvu Documentation Collection"
|
|
msgstr "KDoc-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
|
|
msgid "Doxygen Documentation Collection"
|
|
msgstr "Doxygen-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:461
|
|
msgid "%1 Class Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:478
|
|
msgid "%1::%2%3 Member Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDevelopTOC Documentation Collection"
|
|
msgstr "KDevelopTOC-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PalmDoc documentation plugin"
|
|
msgstr "KDoc-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PalmDoc Documentation Collection"
|
|
msgstr "KDoc-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF documentation plugin"
|
|
msgstr "Dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PDF Documentation Collection"
|
|
msgstr "KDoc-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TQt Documentation Collection"
|
|
msgstr "Qt-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
|
|
msgid "KChm"
|
|
msgstr "KChm"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wor&ds to search:"
|
|
msgstr "&Etsittävät sanat:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Se&arch"
|
|
msgstr "&Etsi:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:69
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:70
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "tai"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:71
|
|
msgid "&Method:"
|
|
msgstr "&Metodi:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:73
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Pisteet"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Päivä"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S&ort by:"
|
|
msgstr "Raportoija:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search &results:"
|
|
msgstr "Etsi alimerkkijonoja"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Config"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Index"
|
|
msgstr "&Päivitä indeksi"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relevance"
|
|
msgstr "Julkaisu"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:148
|
|
msgid "Full text search has to be set up before usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Now the full text search database will be created.\n"
|
|
"Wait for database creation to finish and then repeat search."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find the htsearch executable.\n"
|
|
"It is part of the ht://Dig package that is used by TDevelop to perform full "
|
|
"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
|
|
"TDevelop dialog to set the htsearch location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot find the htdig configuration file."
|
|
msgstr "Älä lue oletuskokoonpanotiedostoa"
|
|
|
|
#: parts/documentation/searchview.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot start the htsearch executable."
|
|
msgstr "Ei voitu suorittaa htsearch-sovellusta!"
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
|
|
msgid "Generating Search Index"
|
|
msgstr "Luodaan haun indeksiä"
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
|
|
msgid "Scanning for files"
|
|
msgstr "Selataan tiedostoja"
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
|
|
msgid "Extracting search terms"
|
|
msgstr "Haen hakusanoja"
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
|
|
msgid "Generating index..."
|
|
msgstr "Luon indeksiä..."
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Files processed: %1"
|
|
msgstr "Tiedostoja selattu: %1"
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
|
|
msgid "Running htdig failed"
|
|
msgstr "Htdig-ohjelman ajaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
|
|
msgid "Running htmerge failed"
|
|
msgstr "htmerge-ohjelman ajaminen epäonnistui"
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update user's htdig configuration file only"
|
|
msgstr "Kääntäjän kokoonpanotiedosto:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-c and generate index"
|
|
msgstr "Luon indeksiä..."
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
|
|
msgid "TDevelop ht://Dig Indexer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Index generator for documentation files."
|
|
msgstr "TDE-indeksinluoja ohjetiedostoille"
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuration file updated."
|
|
msgstr "Kääntäjän kokoonpanotiedosto:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
|
|
msgid "Configuration file update failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
|
|
msgid "Cannot write Doxyfile."
|
|
msgstr "Doxyfile-tiedostoa ei voitu kirjoittaa."
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
|
|
msgid "Build API Documentation"
|
|
msgstr "Koosta API-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
|
|
msgid "Build API documentation"
|
|
msgstr "Koosta API-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Build API documentation</b><p>Runs doxygen on a project Doxyfile to "
|
|
"generate API documentation. If the search engine is enabled in Doxyfile, "
|
|
"this also runs doxytag to create it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Koosta API-dokumentaatio</b><p>Ajaa doxygenin projektin Doxyfile-"
|
|
"tiedostoon luodakseen API-dokumentaation. Jos hakukone on aktivoitu Doxyfile-"
|
|
"tiedostoon, niin suorittaa myös doxytagin."
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
|
|
msgid "Clean API Documentation"
|
|
msgstr "Tyhjennä API-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
|
|
msgid "Clean API documentation"
|
|
msgstr "Tyhjennä API-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Clean API documentation</b><p>Removes all generated by doxygen files."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tyhjennä API-dokumentaatio</b><p>Poistaa kaikki doxygenin luomat "
|
|
"tiedostot."
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Document Current Function"
|
|
msgstr "Dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a documentation template above a function"
|
|
msgstr "Näytä Perl-aliohjelman dokumentaatiosivu"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Document Current Function</b><p>Creates a documentation template "
|
|
"according to a function's signature above a function definition/declaration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
|
|
msgid "Preview Doxygen Output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
|
|
msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Preview Doxygen output</b><p>Runs Doxygen over the current file and shows "
|
|
"the created index.html."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
|
|
msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot create temporary file '%1'"
|
|
msgstr "Tunnistetiedostoa ei voitu luoda"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
|
|
msgid "Browse to a file"
|
|
msgstr "Selaa tiedostoon"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
|
|
msgid "Browse to a folder"
|
|
msgstr "Selaa hakemistoon"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:341
|
|
msgid "Add item"
|
|
msgstr "Lisää kohta"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:346
|
|
msgid "Delete selected item"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/input.cpp:351
|
|
msgid "Update selected item"
|
|
msgstr "Päivitä valittu kohta"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:29 src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:30
|
|
msgid "Project name"
|
|
msgstr "Projektin nimi"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:31
|
|
msgid "Project version"
|
|
msgstr "Projektin versio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:32
|
|
msgid "Output path"
|
|
msgstr "Tulostuspolku"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:33
|
|
msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:34
|
|
msgid "Output language"
|
|
msgstr "Tulostuskieli"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:35
|
|
msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
|
|
msgstr "Käytä MS Windows(tm) kirjasinkoodausta"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:36
|
|
msgid "Include brief member descriptions"
|
|
msgstr "Sisällytä jäsenten lyhyet kuvaukset"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:37
|
|
msgid "Repeat brief member descriptions"
|
|
msgstr "Toista jäsenten lyhyet kuvaukset"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strip words in brief description"
|
|
msgstr "Käytä JavaDoc-tyylin lyhyitä kuvauksia"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:39
|
|
msgid "Always include detailed section"
|
|
msgstr "Sisällytä yksityiskohtien osa aina"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:40
|
|
msgid "Inline inherited members"
|
|
msgstr "Sisällytä perityt jäsenet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:41
|
|
msgid "Always use full path names"
|
|
msgstr "Käytä aina täysiä polkunimiä"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:42
|
|
msgid "Prefix to strip from path names"
|
|
msgstr "Polkunimistä poistettava etuliite "
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strip from include path"
|
|
msgstr "Sisällytettävien polku"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:44
|
|
msgid "Generate short file names"
|
|
msgstr "Luo lyhyet tiedostonimet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:45
|
|
msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
|
|
msgstr "Käytä JavaDoc-tyylin lyhyitä kuvauksia"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:46
|
|
msgid "Multiline cpp is brief"
|
|
msgstr "Monirivinen cpp tulkitaan lyhyenä"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:47
|
|
msgid "Details at top"
|
|
msgstr "Yksityiskohdat ylhäällä"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:48
|
|
msgid "Inherit documentation"
|
|
msgstr "Peri dokumentaatio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:49
|
|
msgid "Produce a new page for each member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:50
|
|
msgid "Tab size"
|
|
msgstr "Sarkaimen koko"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:51
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Aliakset"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:52
|
|
msgid "Optimize output for C"
|
|
msgstr "Optimoi tuloste C:lle"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:53
|
|
msgid "Optimize output for Java"
|
|
msgstr "Optimoi tuloste Javalle"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:54
|
|
msgid "Use built-in STL classes support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:55
|
|
msgid "Use group documentation on undocumented members"
|
|
msgstr "Käytä ryhmän dokumentaatiota dokumentoimattomille jäsenille"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:56
|
|
msgid "Class members type subgrouping"
|
|
msgstr "Luokan jäsenten ryhmittely tyypin mukaan"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:62
|
|
msgid "Extract undocumented entities"
|
|
msgstr "Pura dokumentoimattomat tietueet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:63
|
|
msgid "Extract private entities"
|
|
msgstr "Pura yksityiset tietueet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract static entities"
|
|
msgstr "Pura staattiset tietueet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:65
|
|
msgid "Extract local classes"
|
|
msgstr "Pura paikalliset luokat"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extract local methods"
|
|
msgstr "Pura paikalliset luokat"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:67
|
|
msgid "Hide undocumented members"
|
|
msgstr "Piilota dokumentoimattomat jäsenet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:68
|
|
msgid "Hide undocumented classes"
|
|
msgstr "Piilota dokumentoimattomat luokat"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:69
|
|
msgid "Hide friend compounds"
|
|
msgstr "Piilota friend-esittelyt"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:70
|
|
msgid "Hide in body docs"
|
|
msgstr "Piilota funktion rungossa olevat dokumentit"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:71
|
|
msgid "Document internal entities"
|
|
msgstr "Dokumentoi sisäiset tietueet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:72
|
|
msgid "Use case-sensitive file names"
|
|
msgstr "Käytä merkkikokoherkkyyttä tiedostonimissä"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:73
|
|
msgid "Hide name scopes"
|
|
msgstr "Piilota nimien vaikutusalueet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:74
|
|
msgid "Show included files"
|
|
msgstr "Näytä sisällytetyt tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:75
|
|
msgid "Make inline functions"
|
|
msgstr "Rakenna inline-funktiot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:76
|
|
msgid "Sort member documentation alphabetically"
|
|
msgstr "Lajittele jäsenten dokumentaatio aakkosjärjestykseen"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:77
|
|
msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort brief documentation alphabetically"
|
|
msgstr "Lajittele jäsenten dokumentaatio aakkosjärjestykseen"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:79
|
|
msgid "Enable conditional sections"
|
|
msgstr "Käytä ehdollisia osioita"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:80
|
|
msgid "Generate TODO-list"
|
|
msgstr "Luo tehtäväluettelo"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:81
|
|
msgid "Generate Test-list"
|
|
msgstr "Luo testiluettelo"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:82
|
|
msgid "Generate Bug-list"
|
|
msgstr "Luo virheluettelo"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:83
|
|
msgid "Generate Deprecated-list"
|
|
msgstr "Luo vanhentuneet-lista"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:84
|
|
msgid "Maximum lines shown for initializers"
|
|
msgstr "Maksimirivien määrä alustajille"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:85
|
|
msgid "Show used files"
|
|
msgstr "Näytä käytetyt tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:86
|
|
msgid "Show the directory hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:87
|
|
msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:93
|
|
msgid "Suppress output"
|
|
msgstr "Piilota tuloste"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:94
|
|
msgid "Show warnings"
|
|
msgstr "Näytä varoitukset"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warn about undocumented entities"
|
|
msgstr "Varoita dokumentoimattomista tietueista"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:96
|
|
msgid "Warn if error in documents"
|
|
msgstr "Varoita dokumenttien virheistä"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warn if function parameters are not documented"
|
|
msgstr "Varoita dokumenttien virheistä"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:98
|
|
msgid "Warnings format"
|
|
msgstr "Varoitusten muoto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:99
|
|
msgid "Write warnings to"
|
|
msgstr "Kirjoita varoitukset tiedostoon"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:104
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Syöte"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:105
|
|
msgid "Input files and directories"
|
|
msgstr "Syötetiedostot ja -hakemistot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:106
|
|
msgid "Input patterns"
|
|
msgstr "Syötekuviot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:107
|
|
msgid "Recurse into subdirectories"
|
|
msgstr "Tutki myös alihakemistot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:108
|
|
msgid "Exclude from input"
|
|
msgstr "Jätä pois syötteestä"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:109
|
|
msgid "Exclude symlinks"
|
|
msgstr "Jätä pois symlinkit"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:110
|
|
msgid "Exclude patterns"
|
|
msgstr "Jätä pois kuviot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:111
|
|
msgid "Path to examples"
|
|
msgstr "Esimerkkien polku"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:112
|
|
msgid "Example patterns"
|
|
msgstr "Esimerkkikuviot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:113
|
|
msgid "Example recursive"
|
|
msgstr "Esimerkkikuviot rekursiivisia"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:114
|
|
msgid "Path to images"
|
|
msgstr "Kuvien polku"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:115
|
|
msgid "Input filter"
|
|
msgstr "Syötesuodin"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:116
|
|
msgid "Filter input files"
|
|
msgstr "Suodata syötetiedostot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Apply filters on file patterns"
|
|
msgstr "Sisällytettävien tiedostojen kuvio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:122
|
|
msgid "Source Browser"
|
|
msgstr "Lähdeselain"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:123
|
|
msgid "Cross-reference with source files"
|
|
msgstr "Ristiviittaa lähdekoodeihin"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "References will link to source code"
|
|
msgstr "Ristiviittaa lähdekoodeihin"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:125
|
|
msgid "Use links to HTAGS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:126
|
|
msgid "Inline sources"
|
|
msgstr "Sisällytä lähdekoodit"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:127
|
|
msgid "Hide special comment blocks"
|
|
msgstr "Piilota erityiset kommenttilohkot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:128
|
|
msgid "Referenced by relation"
|
|
msgstr "Viitattu suhteen mukaan"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:129
|
|
msgid "References relation"
|
|
msgstr "Viittaa suhteen mukaan"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:130
|
|
msgid "Include headers verbatim"
|
|
msgstr "Sisällytä tarkat otsikot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:136
|
|
msgid "Generate alphabetical index"
|
|
msgstr "Luo aakkosellinen hakemisto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:137
|
|
msgid "Columns in index"
|
|
msgstr "Sarakkeita hakemistossa"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:138
|
|
msgid "Prefix to ignore"
|
|
msgstr "Jätä huomioimatta etuliite "
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:143
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:144
|
|
msgid "Generate HTML"
|
|
msgstr "Luo HTML"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:145
|
|
msgid "HTML output directory"
|
|
msgstr "HTML-tuloskansio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:146
|
|
msgid "HTML file extension"
|
|
msgstr "HTML-tiedostolaajennin"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:147
|
|
msgid "Header file"
|
|
msgstr "Ylätunnisteen tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:148
|
|
msgid "Footer file"
|
|
msgstr "Alatunnisteen tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
|
|
msgid "Stylesheet"
|
|
msgstr "Tyylisivu"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:150
|
|
msgid "Align members"
|
|
msgstr "Kohdista jäsenet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:151
|
|
msgid "Generate HTML-help"
|
|
msgstr "Luo HTML-avuste"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:152
|
|
msgid "CHM file"
|
|
msgstr "CHM-tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:153
|
|
msgid "HHC location"
|
|
msgstr "HHC-sijainti"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:154
|
|
msgid "Generate .chi file"
|
|
msgstr "Luo .chi-tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:155
|
|
msgid "Generate binary TOC"
|
|
msgstr "Luo binäärinen TOC"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:156
|
|
msgid "Expand TOC"
|
|
msgstr "Laajenna TOC"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:157
|
|
msgid "Disable index"
|
|
msgstr "Passivoi hakemisto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:158
|
|
msgid "Number of enum values per line"
|
|
msgstr "Enum-arvojen määrä rivillä"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:159
|
|
msgid "Generate treeview"
|
|
msgstr "Luo puunäkymä"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:160
|
|
msgid "Treeview width"
|
|
msgstr "Puunäkymän leveys"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:165
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:166
|
|
msgid "Generate LaTeX"
|
|
msgstr "Luo LaTeX"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:167
|
|
msgid "LaTeX output directory"
|
|
msgstr "LaTeX-tuloskansio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:168
|
|
msgid "LaTeX command name"
|
|
msgstr "LaTeX-komennon nimi"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:169
|
|
msgid "MakeIndex command name"
|
|
msgstr "MakeIndex-komennon nimi"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
|
|
msgid "Generate compact output"
|
|
msgstr "Luo tiivistetty tuloste"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:171
|
|
msgid "Paper type"
|
|
msgstr "Paperityyppi"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:172
|
|
msgid "Include extra packages"
|
|
msgstr "Liitä lisäpaketit"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:173
|
|
msgid "LaTeX Header file"
|
|
msgstr "LaTeX-otsikkotiedosto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:174
|
|
msgid "Generate PDF hyperlinks"
|
|
msgstr "Luo PDF-hyperlinkit"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:175
|
|
msgid "Use pdflatex"
|
|
msgstr "Käytä pdflatex:a"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:176
|
|
msgid "Use batch mode"
|
|
msgstr "Käytä eräajomoodia"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:177
|
|
msgid "Do not include index chapters"
|
|
msgstr "Älä sisällytä hakemistolukuja"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:182
|
|
msgid "RTF"
|
|
msgstr "RTF"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:183
|
|
msgid "Generate RTF"
|
|
msgstr "Luo RTF"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:184
|
|
msgid "RTF output directory"
|
|
msgstr "RTF-tuloskansio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:186
|
|
msgid "Generate hyperlinks"
|
|
msgstr "Luo hyperlinkit"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:188
|
|
msgid "Extensions file"
|
|
msgstr "Laajennosten tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:193
|
|
msgid "Man"
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:194
|
|
msgid "Generate man pages"
|
|
msgstr "Luo man-sivut"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:195
|
|
msgid "Man output directory"
|
|
msgstr "Man-tuloskansio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:196
|
|
msgid "Man extension"
|
|
msgstr "Man-laajennos"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:197
|
|
msgid "Generate links"
|
|
msgstr "Luo linkit"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:202
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:203
|
|
msgid "Generate XML"
|
|
msgstr "Luo XML"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:204
|
|
msgid "XML output directory"
|
|
msgstr "XML-tuloskansio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:205
|
|
msgid "XML schema"
|
|
msgstr "XML-skeema"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:206
|
|
msgid "XML DTD file"
|
|
msgstr "XML DTD-tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:207
|
|
msgid "Dump program listings to the XML output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:212
|
|
msgid "DEF"
|
|
msgstr "DEF"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:213
|
|
msgid "Generate Autogen DEF"
|
|
msgstr "Luo Autogen DEF"
|
|
|
|
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:16 parts/doxygen/messages.cpp:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:219
|
|
msgid "Generate Perl module"
|
|
msgstr "Luo Perl-moduuli"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:220
|
|
msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
|
|
msgstr "Luo PDF ja DVI käyttäen LaTeX:a"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:221
|
|
msgid "Make the Perl module output human readable"
|
|
msgstr "Tee Perl-moduulin tulosteesta luettava"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:222
|
|
msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
|
|
msgstr "Perl-moduulin muuttujan etuliite makefile-tiedostoissa"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:227
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
msgstr "Esiprosessori"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:228
|
|
msgid "Enable preprocessing"
|
|
msgstr "Ota käyttöön esiprosessointi"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:229
|
|
msgid "Expand macros"
|
|
msgstr "Laajenna makrot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:230
|
|
msgid "Expand only predefined macros"
|
|
msgstr "Laajenna vain etukäteen määritellyt makrot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:231
|
|
msgid "Search for includes"
|
|
msgstr "Etsi sisällytettäviä"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:232
|
|
msgid "Include path"
|
|
msgstr "Sisällytettävien polku"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:233
|
|
msgid "Include file patterns"
|
|
msgstr "Sisällytettävien tiedostojen kuvio"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:234
|
|
msgid "Predefined macros"
|
|
msgstr "Esimääritellyt makrot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:235
|
|
msgid "Expand as defined"
|
|
msgstr "Laajenna määrittelyjen mukaan"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:236
|
|
msgid "Skip function macros"
|
|
msgstr "Ohita funktiomakrot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:241
|
|
msgid "External"
|
|
msgstr "Ulkoinen"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:242
|
|
msgid "Tagfiles"
|
|
msgstr "Tunnistetiedostot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:243
|
|
msgid "Generate tagfile"
|
|
msgstr "Luo tunnistetiedosto"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:244
|
|
msgid "List all externals"
|
|
msgstr "Listaa kaikki ulkoiset"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:245
|
|
msgid "External groups"
|
|
msgstr "Ulkoiset ryhmät"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:246
|
|
msgid "Path to Perl"
|
|
msgstr "Perlin polku"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:251
|
|
msgid "Dot"
|
|
msgstr "Dot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:252
|
|
msgid "Generate class diagrams"
|
|
msgstr "Luo luokkadiagrammit"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:253
|
|
msgid "Hide undocumented relations"
|
|
msgstr "Piilota dokumentoimattomat suhteet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:254
|
|
msgid "Use dot"
|
|
msgstr "Käytä dot:a"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate a caller dependency graph"
|
|
msgstr "Luo sisällytetty-kaaviot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:256
|
|
msgid "Generate class graphs"
|
|
msgstr "Luo luokkakaaviot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:257
|
|
msgid "Generate collaboration graphs"
|
|
msgstr "Luo yhteistyökaaviot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:258
|
|
msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:259
|
|
msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
|
|
msgstr "Luo UML-tyyliset perintä- ja yhteistyökaaviot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:260
|
|
msgid "Show relations between templates and their instances"
|
|
msgstr "Näytä mallien ja niiden ilmentymien väliset suhteet"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:261
|
|
msgid "Generate include graphs"
|
|
msgstr "Luo sisällytys-kaaviot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:262
|
|
msgid "Generate included-by graphs"
|
|
msgstr "Luo sisällytetty-kaaviot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
|
|
msgstr ""
|
|
"Luo kutsuriippuvaisuus-kaavio jokaiselle globaalille funktiolle tai luokan "
|
|
"metodille"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:264
|
|
msgid "Generate graphical hierarchy"
|
|
msgstr "Luo graafinen hierarkia"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:265
|
|
msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:266
|
|
msgid "Dot image format"
|
|
msgstr "Dot-kuvaformaatti"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:267
|
|
msgid "Path to dot"
|
|
msgstr "Polku dot-työkaluun"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:268
|
|
msgid "Directories with extra dot files"
|
|
msgstr "Hakemistot joissa on ylimääräisiä dot-tiedostoja"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:269
|
|
msgid "Maximum graph width"
|
|
msgstr "Maksimi graafin leveys"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:270
|
|
msgid "Maximum graph height"
|
|
msgstr "Maksimi graafin korkeus"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:271
|
|
msgid "Maximum graph depth"
|
|
msgstr "Maksimi graafin syvyys"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:272
|
|
msgid "Generate images with a transparent background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:273
|
|
msgid "Generate multiple output files in one run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:274
|
|
msgid "Generate legend"
|
|
msgstr "Luo selite"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:275
|
|
msgid "Remove intermediate files"
|
|
msgstr "Poista väliaikaiset tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:281
|
|
msgid "Search engine"
|
|
msgstr "Hakukone"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:282
|
|
msgid "CGI name"
|
|
msgstr "CGI-nimi"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:283
|
|
msgid "CGI URL"
|
|
msgstr "CGI-URL"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:284
|
|
msgid "Documentation URL"
|
|
msgstr "Dokumentaation URL"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:285
|
|
msgid "Absolute path to documentation"
|
|
msgstr "Absoluuttinen polku dokumentaatioon"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:286
|
|
msgid "Absolute path to doxysearch binary"
|
|
msgstr "Absoluuttinen polku doxysearch-binääriin"
|
|
|
|
#: parts/doxygen/messages.cpp:287
|
|
msgid "Paths to external documentation"
|
|
msgstr "Polut ulkoiseen dokumentaatioon"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:75
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type Extension"
|
|
msgstr "Tyypin laajenne"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:86
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type Name"
|
|
msgstr "Tyypin nimi"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
|
|
msgid "Template Location"
|
|
msgstr "Mallin sijainti"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:97
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Kuvake"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:76
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:108
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:257 src/languageselectwidget.cpp:83
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
|
|
msgid "Select Global File Types"
|
|
msgstr "Valitse globaalit tiedostotyypit"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
|
|
msgid "Type extension:"
|
|
msgstr "Tyyppilaajennokset:"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
|
|
msgid "Type name:"
|
|
msgstr "Tyypin nimi:"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
|
|
msgid "Template location:"
|
|
msgstr "Mallin sijainti:"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Kuvake:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:97
|
|
#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 src/generalinfowidgetbase.ui:59
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Kuvaus:"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
|
|
msgid "Global Types"
|
|
msgstr "Globaalit tyypit"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
|
|
msgid "Project templates in "
|
|
msgstr "Projektimallien sijainti "
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"Requested template does not exist yet.\n"
|
|
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pyydettyä mallia ei ole vielä olemassa.\n"
|
|
"Se avataan heti kun määrittelydialogi on hyväksytty."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
|
|
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitun tiedostotyypin mallia ei vielä ole olemassa.\n"
|
|
" Se avataan heti kun määrittelydialogi on hyväksytty."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
|
|
msgid ""
|
|
"Template for the selected file type has been changed.\n"
|
|
"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitun tiedostotyypin mallia on muutettu.\n"
|
|
"Se avataan heti kun määrittely-dialogi on hyväksytty."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"_: New file dialog (title)\n"
|
|
"New File"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>New File Creation</b>"
|
|
msgstr "<b>Uuden tiedoston luonti</b>"
|
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:106 parts/appwizard/importdlgbase.ui:27
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Directory:"
|
|
msgstr "&Kansio:"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"_: Add to project (on checkbox)\n"
|
|
"&Add to project"
|
|
msgstr "&Lisää projektiin"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A file with this name already exists"
|
|
msgstr "Samalla nimellä on jo tiedosto."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Tiedosto&luettelo:"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Templates"
|
|
msgstr "Tiedostomalli"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:58
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Uusi"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"<b>New file</b><p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add "
|
|
"to project</b> checkbox is turned on."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Uusi tiedosto</b><p>Luo uuden tiedoston. Lisää sen myös projektiin, jos "
|
|
"<b>Lisää projektiin</b> -valintaruutu on valittu."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
|
|
msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
|
|
msgid "Use this to create new files within your project."
|
|
msgstr "Käytä tätä luodaksesi uusia tiedostoja projektissasi."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Create"
|
|
msgstr "Tiedostopuu"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>New file</b><p>This part makes the creation of new files easier. Select a "
|
|
"type in the list to create a file. The list of project file types can be "
|
|
"configured in project settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally "
|
|
"available file types are listed and can be configured in TDevelop settings "
|
|
"dialog, <b>New File Wizard</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Uusi tiedosto</b><p>Tämän osan avulla on uusien tiedostojen teko "
|
|
"helpompaa. Valitse listasta tyyppi luodaksesi tiedoston. Projektin "
|
|
"tiedostotyyppien lista voidaan määrittää projektiasetukset-dialogissa, "
|
|
"<b>Uusi tiedosto -velho</b> välilehdellä. Globaalisti saatavilla olevat "
|
|
"tiedostotyypit ovat lueteltuina ja muokattavissa KDevelopin asetukset-"
|
|
"dialogissa, <b>Uusi tiedosto -velho</b> välilehdellä."
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This file has unsaved changes."
|
|
msgstr "Tiedosto on jo kohteessa."
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
|
|
msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
|
|
msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:16
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File List"
|
|
msgstr "Tiedostoluettelo"
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Close Selected"
|
|
msgstr "Poista &valitut"
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Selected"
|
|
msgstr "Tallenna &valitut"
|
|
|
|
#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload Selected"
|
|
msgstr "Poista &valitut"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"<b>View Session Toolbar</b><p>This allows to create and work with view "
|
|
"sessions. A view session is a set of open documents.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
|
|
msgstr "<b>Sulje kaikki</b><p>Sulje kaikki avoinna olevat tiedostot."
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open files"
|
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "Istunto"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Session"
|
|
msgstr "Istunto"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New Session..."
|
|
msgstr "Uusi luokka..."
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Session"
|
|
msgstr "aliohjelma"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save View Session As"
|
|
msgstr "Aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the name of the session:"
|
|
msgstr "Anna tietueen nimi tähän."
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to "
|
|
"overwrite it?</qt>"
|
|
msgstr "Alikansio %1 on jo olemassa. Lisätäänkö se aliprojektina?"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1117
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
|
|
msgid "File Selector"
|
|
msgstr "Tiedostovalitsin"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
|
|
msgid "File selector"
|
|
msgstr "Tiedostovalitsin"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"<b>File selector</b><p>This file selector lists directory contents and "
|
|
"provides some file management functions."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tiedostovalitsin</b><p>Tiedostovalitsin listaa kansion sisällön ja "
|
|
"tarjoaa joitain tiedostonhallintatoimintoja."
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
|
|
msgid "Current Document Directory"
|
|
msgstr "Nykyinen dokumentaatiokansio"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can enter a path for a directory to display.<p>To go to a "
|
|
"directory previously entered, press the arrow on the right and choose one. "
|
|
"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
|
|
"should behave."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tässä voit syöttää näytettävän kansion polun.<p>Mennäksesi aiemmin "
|
|
"syötettyyn kansioon, paina oikealla olevaa nuolta ja valitse joku. "
|
|
"<p>Merkinnällä on kansiontäydennys. Napsauta hiiren oikealla napilla "
|
|
"valitaksesi miten täydennyksen tulisi käyttäytyä."
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.<p>To "
|
|
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
|
|
"last filter used, toggle on the filter button."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tässä voit syöttää nimisuotimen rajoittaaksesi näytettäviä tiedostoja."
|
|
"<p>Tyhjentääksesi suotimen vaihda suodinnappulan tila pois päältä vasemmalla."
|
|
"<p>Uudelleensuorittaaksesi viimeksi käytetyn suorimen, vaihda suodinnappulan "
|
|
"tila päälle."
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
|
|
"last filter used when toggled on."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tämä nappula tyhjentää nimisuotimen kun tila on vaihdettu pois päältä tai "
|
|
"uudelleentoteuttaa viimeksi käytetyn suotimen kun tila on vaihdettu päälle."
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
|
|
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
|
|
msgstr "Toteuta viimeinen suodin (\"%1\")"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
|
|
msgid "Clear filter"
|
|
msgstr "Tyhjennä suodin"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Työkalurivi"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
|
|
msgid "A&vailable actions:"
|
|
msgstr "Saata&villa olevat toiminnot:"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
|
|
msgid "S&elected actions:"
|
|
msgstr "&Valitut toiminnot:"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
|
|
msgid "Auto Synchronization"
|
|
msgstr "Automaattinen synkronointi"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
|
|
msgid "When a docu&ment becomes active"
|
|
msgstr "Doku&mentin aktivoituessa"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
|
|
msgid "When a document is o&pened"
|
|
msgstr "Kun &asiakirja avataan"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
|
|
msgid "When the file selector becomes visible"
|
|
msgstr "Tiedostovalitsimen tullessa näkyväksi"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
|
|
msgid "Remember &locations:"
|
|
msgstr "Muista &sijainnit:"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
|
|
msgid "Remember &filters:"
|
|
msgstr "Muista s&uotimet:"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Istunto"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
|
|
msgid "Restore loca&tion"
|
|
msgstr "Palauta sijain&ti"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
|
|
msgid "Restore last f&ilter"
|
|
msgstr "Palauta v&iimeksi käytetty suodin"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo "
|
|
"box"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrittää kuinka monta sijaintia säilytetään sijainti-yhdistelmälaatikon "
|
|
"historiassa"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Määrittää kuinka monta suodinta säilytetään suodin-yhdistelmälaatikon "
|
|
"historiassa"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
|
|
"location to the directory of the active document on certain events.<p>Auto "
|
|
"synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until the "
|
|
"file selector is visible.<p>None of these are enabled by default, but you "
|
|
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Nämä valinnat sallivat tiedostovalitsimen automattisesti siirtyä "
|
|
"aktiivisen dokumentin kansioon tietyistä tapahtumista.<p>Automaattinen "
|
|
"synkronointi on <em>laiska</em>, tarkoittaen sitä, että se ei ole voimassa "
|
|
"ennenkuin tiedostovalitsin tulee näkyville.<p>Mitkään näistä eivät ole "
|
|
"aktiivisia oletusarvoisesti, mutta voit aina synkronoida sijainnin "
|
|
"painamalla synkronoi-nappia työkalupalkista."
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when "
|
|
"you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by "
|
|
"the TDE session manager, the location is always restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jos tämä valinta on aktivoitu (oletus), sijainti palautetaan kun "
|
|
"käynnistät KDevelopin.<p><strong>Huomioi</strong>, että jos istunto "
|
|
"hallitaan TDE:n istunnonhallinnan kautta, niin sijainti palautetaan aina."
|
|
|
|
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
|
|
msgid ""
|
|
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
|
|
"when you start KDev.<p><strong>Note</strong> that if the session is handled "
|
|
"by the TDE session manager, the filter is always restored.<p><strong>Note</"
|
|
"strong> that some of the autosync settings may override the restored "
|
|
"location if on."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jos tämä valinta on aktivoitu (oletus), nykyinen suodin palautetaan kun "
|
|
"käynnistät KDevelopin.<p><strong>Huomioi</strong>, että jos istunto "
|
|
"hallitaan TDE:n istunnonhallinnan kautta, niin suodin palautetaan aina."
|
|
"<p><strong>Huomioi</strong>, että jotkut autosynkronointi-asetukset "
|
|
"saattavat ohittaa palautetun sijainnin, jos ovat päällä."
|
|
|
|
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:70
|
|
msgid "&Available:"
|
|
msgstr "S&aatavilla:"
|
|
|
|
#: parts/fileselector/tdeactionselector.cpp:85
|
|
msgid "&Selected:"
|
|
msgstr "&Valitut:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:87
|
|
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:135
|
|
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Title:"
|
|
msgstr "O&tsikko:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
|
|
msgid "&Pattern:"
|
|
msgstr "&Kuvio:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
|
|
msgid "Add File Group"
|
|
msgstr "Lisää tiedostoryhmä"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
|
|
msgid "Edit File Group"
|
|
msgstr "Muokkaa tiedostoryhmää"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Group View"
|
|
msgstr "Tiedostoryhmän näkymä"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"<b>File group view</b><p>The file group viewer shows all files of the "
|
|
"project, in groups which can be configured in project settings dialog, "
|
|
"<b>File Groups</b> tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tiedostoryhmän näkymä</b><p>Tiedostoryhmän näkymä näyttää kaikki "
|
|
"projektiin kuuluvat tiedostot ryhmissä, joita voit itse muokata "
|
|
"projektiasetuksista <b>Tiedostoryhmät</b>-välilehdeltä."
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:228
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:262
|
|
msgid "File Groups"
|
|
msgstr "Tiedostoryhmät"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
|
|
msgid "File groups in the project directory"
|
|
msgstr "Tiedostoryhmät projektin kansiosta"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Käyttöliittymä"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Muut"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
|
|
msgid "Show Non Project Files"
|
|
msgstr "Näytä projektiin kuulumattomat tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide Non Project Files"
|
|
msgstr "Näytä projektiin kuulumattomat tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Show non project files</b><p>Shows files that do not belong to a project "
|
|
"in a file tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Näytä projektiin kuulumattomat tiedostot</b><p>Näyttää projektiin "
|
|
"kuulumattomat tiedostot tiedostopuussa."
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
|
|
msgid "Display Location Column"
|
|
msgstr "Näytä sijainti-sarake"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Display the Location Column</b><p>Displays a column with the location of "
|
|
"the files."
|
|
msgstr "<b>Näytä Sijainti-sarake</b><p>Näyttää tiedostojen sijainti-sarakkeen."
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
|
|
msgid "Customize..."
|
|
msgstr "Muokkaa..."
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Customize</b><p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the "
|
|
"groups can be managed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muokkaa</b><p>Avaa <b>Muokkaa tiedostoryhmiä</b>-dialogin, jossa ryhmiä "
|
|
"voidaan hallita."
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:259
|
|
msgid "Customize File Groups"
|
|
msgstr "Muokkaa tiedostoryhmiä"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
|
|
msgid "Reload Tree"
|
|
msgstr "Uudelleenlataa puu"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
|
|
msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
|
|
msgstr "<b>Uudelleenlataa puu</b><p>Uudelleenlataa projektitiedostojen puun."
|
|
|
|
#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:207 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
|
|
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
|
|
msgid "File Tree"
|
|
msgstr "Tiedostopuu"
|
|
|
|
#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
|
|
msgid "File tree view in the project directory"
|
|
msgstr "Tiedostopuu-näkymä projektin kansiosta"
|
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"<b>File tree</b><p>The file viewer shows all files of the project in a tree "
|
|
"layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tiedostopuu</b><p>Tiedostopuu näyttää kaikki projektin tiedostot "
|
|
"puunäkymässä."
|
|
|
|
#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>not "
|
|
"displayed</b>.<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the "
|
|
"left.<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tässä voit määrittää suotimen tiedostojen nimille <b>joita ei näytetä</b>."
|
|
"<p>Tyhjentääksesi suotimen, vaihda suodinnappulan tila pois päältä "
|
|
"vasemmalla.<p>Uudelleentoteuttaaksesi viimeksi käytetyn suotimen, vaihda "
|
|
"suodinnappulan tila päälle."
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
|
|
msgid "Show VCS Fields"
|
|
msgstr "Näytä VCS-kentät"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide VCS Fields"
|
|
msgstr "Näytä VCS-kentät"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Show VCS fields</b><p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each "
|
|
"file contained in VCS repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Näytä VCS-kentät</b><p>Näyttää <b>Revision</b> ja <b>Aikaleiman</b> "
|
|
"jokaiselle VCS-varaston tiedostolle."
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
|
|
msgid "Sync with Repository"
|
|
msgstr "Tahdista varaston kanssa"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Sync with repository</b><p>Synchronize file status with remote repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tahdista varaston kanssa</b><p>Tahdistaa tiedoston tilan etävaraston "
|
|
"kanssa."
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:40
|
|
msgid "Execute Command..."
|
|
msgstr "Suorita Komento...."
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:43
|
|
msgid "Execute shell command"
|
|
msgstr "Suorita kuoren komento."
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Execute shell command</b><p>Executes a shell command and outputs its "
|
|
"result into the current document."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suorita kuori-komento</b><p>Suorittaa kuori-komennon ja ohjaa tuloksen "
|
|
"nykyiseen dokumenttiin."
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:46
|
|
msgid "Filter Selection Through Command..."
|
|
msgstr "Suodata valintaa komennolla..."
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter selection through a shell command"
|
|
msgstr "Suodata valintaa kuoren komennolla"
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Filter selection through shell command</b><p>Filters selection through a "
|
|
"shell command and outputs its result into the current document."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Suodata valintaa kuori-komennon kautta</b><p>Suodattaa valintaa kuori-"
|
|
"komennon kautta ja ohjaa tuloksen nykyiseen dokumenttiin."
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:96
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
msgstr "Suorita komento"
|
|
|
|
#: parts/filter/filterpart.cpp:142
|
|
msgid "Filter Selection Through Command"
|
|
msgstr "Suodata valintaa komennolla"
|
|
|
|
#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Process exited with status %1"
|
|
msgstr "Prosessi poistui arvolla %1"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find in Files"
|
|
msgstr "&Etsi tiedostoista..."
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:85 parts/grepview/grepdlg.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Template:"
|
|
msgstr "&Pohja:"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Regular Expression"
|
|
msgstr "&Säännöllinen lauseke:"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 parts/outputviews/filterdlg.ui:121
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&ase sensitive"
|
|
msgstr "&Merkkikokoherkkä"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
|
|
msgstr "Askeltaa nykyisestä aliohjelmasta ulos"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rec&ursive"
|
|
msgstr "&Alihakemistoineen"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limit search to &project files"
|
|
msgstr "Polku projektin tägitiedostoon:"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
|
|
msgid "&Files:"
|
|
msgstr "&Tiedostot:"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Exclude:"
|
|
msgstr "&Rajaa pois:"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New view"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
|
|
msgid "&Suppress find errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sea&rch"
|
|
msgstr "Haku"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Enter the regular expression you want to search for here.<p>Possible "
|
|
"meta characters are:<ul><li><b>.</b> - Matches any character<li><b>^</b> - "
|
|
"Matches the beginning of a line<li><b>$</b> - Matches the end of a "
|
|
"line<li><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word<li><b>\\></b> - "
|
|
"Matches the end of a word</ul>The following repetition operators exist:"
|
|
"<ul><li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once<li><b>*</b> - "
|
|
"The preceding item is matched zero or more times<li><b>+</b> - The preceding "
|
|
"item is matched one or more times<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item "
|
|
"is matched exactly <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item "
|
|
"is matched <i>n</i> or more times<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item "
|
|
"is matched at most <i>n</i> times<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The "
|
|
"preceding item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</"
|
|
"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
|
|
"the notation \\<i>n</i>.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Anna tässä säännöllinen lauseke, jota haluat etsiä.<p>Mahdolliset meta-"
|
|
"merkit ovat:<ul><li><b>.</b> - Täsmää mihin tahansa merkkiin<li><b>^</b> - "
|
|
"Täsmää rivin alkuun<li><b>$</b> - Täsmää rivin loppuun<li><b>\\<</b> - "
|
|
"Täsmää sanan alkuun<li><b>\\></b> - Täsmää sanan loppuun </ul>Seuraavat "
|
|
"toisto-operaattorit ovat olemassa:<ul><li><b>?</b> - Edeltävä kohta "
|
|
"täsmätään enintään kerran<li><b>*</b> - Edeltävä kohta täsmätään nolla "
|
|
"kertaa tai useammin<li><b>+</b> - Edeltävä kohta täsmätään yhden kerran tai "
|
|
"useammin<li><b>{<i>n</i>}</b> - Edeltävä kohta täsmätään tarkalleen <i>n</i> "
|
|
"kertaa<li><b>{<i>n</i>,}</b> - Edeltävä kohta täsmätään <i>n</i> kertaa tai "
|
|
"useammin<li><b>{,<i>n</i>}</b> - Edeltävä kohta täsmätään korkeintaan <i>n</"
|
|
"i> kertaa<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Edeltävä kohta täsmätään vähintään "
|
|
"<i>n</i> kertaa, mutta korkeintaan <i>m</i> kertaa.</ul>Lisäksi "
|
|
"takaisinviittaukset suluilla rajattuihin alilauseisiin on saatavilla "
|
|
"merkinnällä \\<i>n</i>.</qt>"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
|
|
"several patterns separated by commas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anna etsittävien tiedostojen nimikuvio. Voit antaa useampia kuvioita "
|
|
"pilkulla eroitettuna."
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it "
|
|
"here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, "
|
|
"resulting in the regular expression to search for."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voit valita kuviolle mallin yhdistelmälaatikosta ja muokata sitä tässä. "
|
|
"Mallissa teksti %s korvataan kuvionsyöttökentän tekstillä, jolloin saadaan "
|
|
"etsittävä säännöllinen lauseke."
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
|
|
msgid "Please enter a search pattern"
|
|
msgstr "Anna hakukuvio"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
|
|
msgid "Grep Output"
|
|
msgstr "Grepin tuloste"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Find in files</b><p>This window contains the output of a grep command. "
|
|
"Clicking on an item in the list will automatically open the corresponding "
|
|
"source file and set the cursor to the line with the match."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grep</b><p>Tässä ikkunassa näet grep-komennon tulosteen. Napsauttamalla "
|
|
"luettelossa näkyvää tietuetta voit siirtyä k.o. tiedostoon ja oikeaan "
|
|
"kohtaan tiedostossa."
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
|
|
msgid "Output of the grep command"
|
|
msgstr "grep-komennon tuloste"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find in Fi&les..."
|
|
msgstr "&Etsi tiedostoista..."
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
|
|
msgid "Search for expressions over several files"
|
|
msgstr "Etsi lausekkeita tiedostoista"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Find in files</b><p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter "
|
|
"a regular expression which is then searched for within all files in the "
|
|
"directories you specify. Matches will be displayed, you can switch to a "
|
|
"match directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Etsi tiedostoista</b><p>Avaa \"Etsi tiedostoista\" -dialogin. Voit antaa "
|
|
"säännöllisen lausekkeen, jota etsitään tiedostoista määrittelemistäsi "
|
|
"hakemistoista. Osumat näytetään ja voit siirtyä suoraan täsmäävään osumaan."
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Grep: %1"
|
|
msgstr "Grep: %1"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Grep</b><p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the "
|
|
"text under the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grep</b><p>Avaa hakudialogin tiedostoista etsimistä varten ja asettaa "
|
|
"kohdistimen alla olevan tekstin hakuehdoksi."
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Etsi alimerkkijonoja"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create a temporary file for search."
|
|
msgstr "Tunnistetiedostoa ei voitu luoda"
|
|
|
|
#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: *** %n match found. ***\n"
|
|
"*** %n matches found. ***"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** 1 osuma löytyi. ***\n"
|
|
"*** %n osumaa löytyi. ***"
|
|
|
|
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Konsole</b><p>This window contains an embedded konsole window. It will "
|
|
"try to follow you when you navigate in the source directories"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Konsoli</b><p>Tässä välilehdessä on sisäänrakennettu konsoli-ikkuna. Se "
|
|
"siirtyy hakemistosta toiseen, kun selaat lähdekoodin hakemistoja."
|
|
|
|
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
|
|
msgid "Konsole"
|
|
msgstr "Konsoli"
|
|
|
|
#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
|
|
msgid "Embedded console window"
|
|
msgstr "Sisäänrakennettu konsoli-ikkuna"
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
|
|
msgid "Open as UTF-8"
|
|
msgstr "Avaa UTF-8:na"
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open As"
|
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Open As</b><p>Lists all encodings that can be used to open the selected "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Avaa ohjelmalla</b><p>Listaa kaikki ne ohjelmat, joilla valittu tiedosto "
|
|
"voidaan avata."
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
|
|
msgid "Open With"
|
|
msgstr "Avaa ohjelmalla"
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Open With</b><p>Lists all applications that can be used to open the "
|
|
"selected file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Avaa ohjelmalla</b><p>Listaa kaikki ne ohjelmat, joilla valittu tiedosto "
|
|
"voidaan avata."
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
|
|
msgid "Open With..."
|
|
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
|
|
|
|
#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Open With...</b><p>Provides a dialog to choose the application to open "
|
|
"the selected file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Avaa ohjelmalla...</b><p>Tarjoaa dialogin, josta voidaan valita sovellus, "
|
|
"jolla avataan valittu tiedosto."
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
|
|
msgid "Application Output"
|
|
msgstr "Sovelluksen tuloste"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Application output</b><p>The stdout/stderr output window is a replacement "
|
|
"for terminal-based application communication. Running terminal applications "
|
|
"use this instead of a terminal window."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sovelluksen tuloste</b><p>stdout-/stderr-tulosteikkuna on päätepohjaisen "
|
|
"sovelluskommunikoinnin korvaaja. Ajossa olevat päätesovellukset käyttävät "
|
|
"tätä pääteikkunan sijaan."
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
|
|
msgid "Output of the executed user program"
|
|
msgstr "Ajettavan sovelluksen tuloste"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
|
|
msgid "Press Enter to continue!"
|
|
msgstr "Paina Enter!"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Assertion failed: %1"
|
|
msgstr "assert-makro liipaistui: %1"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear output"
|
|
msgstr "&Kääntäjän tuloste:"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy selected lines"
|
|
msgstr "Päivitä valittu kohta"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save unfiltered"
|
|
msgstr "Tallenna &valitut"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save filtered output"
|
|
msgstr "&Kääntäjän tuloste"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit filter"
|
|
msgstr "Ympäristömuuttujat"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
|
|
msgid "compiling"
|
|
msgstr "käännetään"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "built"
|
|
msgstr "Rakenna"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
|
|
msgid "generating"
|
|
msgstr "muodostetaan"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
|
|
msgid "linking"
|
|
msgstr "linkitetään"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
|
|
msgid "creating"
|
|
msgstr "luodaan"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
|
|
#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
|
|
msgid "installing"
|
|
msgstr "asennetaan"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:124
|
|
msgid "*** Compilation aborted ***"
|
|
msgstr "*** Käännös keskeytettiin ***"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:129
|
|
msgid "*** Success ***"
|
|
msgstr "*** Onnistui ***"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entering directory %1"
|
|
msgstr "Siirrytään kansioon %1"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeitem.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Leaving directory %1"
|
|
msgstr "Poistutaan kansiosta %1"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
|
|
#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
|
|
msgid "Messages Output"
|
|
msgstr "Viestien tuloste"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Messages output</b><p>The messages window shows the output of the "
|
|
"compiler and used build tools like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler "
|
|
"error messages, click on the error message. This will automatically open the "
|
|
"source file and set the cursor to the line that caused the compiler error/"
|
|
"warning."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Viestien tuloste</b><p>Viesti-ikkuna näyttää kääntäjän ja rakentamisessa "
|
|
"käytettyjen työkalujen kuten make, ant, uic, dcopidl jne. tulosteet. "
|
|
"Kääntäjän virheilmoitusten tapauksessa, voit napsauttaa virheilmoitusta. "
|
|
"Tämä aukaisee automaattisesti lähdekooditiedoston ja asettaa kursorin siihen "
|
|
"kohtaan, joka aiheutti kääntäjän virheen/varoituksen."
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
|
|
msgid "Compiler output messages"
|
|
msgstr "Kääntäjän tulosteviestit"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
|
|
msgid "&Next Error"
|
|
msgstr "&Seuraava virhe"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
|
|
msgid "Go to the next error"
|
|
msgstr "Mene seuraavaan virheeseen"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Next error</b><p>Switches to the file and line where the next error was "
|
|
"reported from."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Seuraava virhe</b> <p>Siirtyy tiedostoon ja riville, mistä seuraava virhe "
|
|
"löytyi."
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
|
|
msgid "&Previous Error"
|
|
msgstr "&Edellinen virhe"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
|
|
msgid "Go to the previous error"
|
|
msgstr "Mene edelliseen virheeseen"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Previous error</b><p>Switches to the file and line where the previous "
|
|
"error was reported from."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Edellinen virhe</b><p>Siirtyy tiedostoon ja riville, mistä edellinen "
|
|
"virhe löytyi."
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:569
|
|
msgid "The process has finished with errors"
|
|
msgstr "Prosessi päättyi virheellisesti"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:574
|
|
msgid "The process has finished successfully"
|
|
msgstr "Prosessi päättyi onnistuneesti"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:701
|
|
msgid "Line Wrapping"
|
|
msgstr "Rivitys"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Line wrapping</b><p>Enables or disables wrapping of command lines "
|
|
"displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rivintys</b><p>Aktivoi tai passivoi näytettävien komentorivien rivityksen."
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:706
|
|
msgid "Very Short Compiler Output"
|
|
msgstr "Erittäin lyhyt kääntäjän tuloste"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Very short compiler output</b><p>Displays only warnings, errors and the "
|
|
"file names which are compiled."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Erittäin lyhyt kääntäjän tuloste</b><p>Näyttää vain käännettävien "
|
|
"tiedostojen varoitukset, virheet ja nimet."
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:709
|
|
msgid "Short Compiler Output"
|
|
msgstr "Lyhyt kääntäjän tuloste"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Short compiler output</b><p>Suppresses all the compiler flags and formats "
|
|
"to something readable."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lyhyt kääntäjän tuloste</b><p>Piilottaa kääntäjän liput ja formatoinnit "
|
|
"luettavaan muotoon."
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:712
|
|
msgid "Full Compiler Output"
|
|
msgstr "Täysi kääntäjän tuloste"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
|
|
msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Täysi kääntäjän tuloste</b><p>Näyttää kääntäjän tulosteen muuttamattomana."
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
|
|
msgid "Show Directory Navigation Messages"
|
|
msgstr "Näytä kansion selausviestit"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/makewidget.cpp:718
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Show directory navigation messages</b><p>Shows <b>cd</b> commands that "
|
|
"are executed while building."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Näytä kansion selausviestit</b><p>Näyttää <b>cd</b>-komennot, jotka "
|
|
"suoritetaan rakentamisen aikana."
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
|
|
msgid "&Part Explorer"
|
|
msgstr "&Part Explorer"
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
|
|
msgid "TDETrader query execution"
|
|
msgstr "TDETrader-haun toteutus"
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Part explorer</b><p>Shows a dialog for TDETrader query execution. Search "
|
|
"your TDE documentation for more information about TDE services and TDETrader."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Part-selain</b><p>Näyttää dialogin KTrade-haun suorittamiseksi. Katso TDE-"
|
|
"dokumentaatiosta lisätietoa TDE-palveluista ja TDETraderistä."
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
|
|
msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
|
|
msgstr "Nimi: %1 | Tyyppi: %2 | Arvo: %3"
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
|
|
msgid "Part Explorer - A Services Lister"
|
|
msgstr "Part Selain - Palvelujen listaaja"
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Matching services</b><p>Results (if any) are shown grouped by matching "
|
|
"service name."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Täsmäävät palvelut</b><p>Tulokset (jos yhtään) näytetään ryhmiteltyinä "
|
|
"täsmäävän palvelun nimen mukaan."
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Tuntematon virhe"
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No service found matching the criteria."
|
|
msgstr "Ei löytynyt kriteeriä vastaavaa palvelua!"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Open File..."
|
|
msgstr "Pika-avaus..."
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
|
|
msgid "Quick open file in project"
|
|
msgstr "Avaa nopeasti projektin tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Quick open</b><p>Provides a file name input form with completion listbox "
|
|
"to quickly open file in a project."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pika-avaus</b><p>Tarjoaa projektin tiedoston pika-avausta varten "
|
|
"syöttölomakkeen ennakoivalla luetteloruudulla."
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Open Class..."
|
|
msgstr "Pika-avaus..."
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
|
|
msgid "Find class in project"
|
|
msgstr "Etsi luokka projektista"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Find class</b><p>Provides a class name input form with completion listbox "
|
|
"to quickly open a file where the class is defined."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Etsi luokka</b><p>Tarjoaa luokan nimen syöttölomakkeen ennakoivalla "
|
|
"luetteloruudulla avataksesi nopeasti tiedoston, jossa luokka on määritelty."
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Open Method..."
|
|
msgstr "Pika-avaus..."
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick open function in project"
|
|
msgstr "Avaa nopeasti projektin tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
|
|
msgid "Switch To..."
|
|
msgstr "Vaihda..."
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
|
|
msgid "Switch to"
|
|
msgstr "Vaihda"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Switch to</b><p>Prompts to enter the name of previously opened file to "
|
|
"switch to."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vaihda</b><p>Pyytää antamaan aiemmin aukaistun tiedoston nimen, johon "
|
|
"siirrytään."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:199
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:27
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class &name:"
|
|
msgstr "Luokan &nimi:"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
|
|
msgid "Class &list:"
|
|
msgstr "&Luokkalista:"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Select The Location of Class %1"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:110
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:35
|
|
#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class name:"
|
|
msgstr "Luokan nimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:91
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File &name:"
|
|
msgstr "&Tiedostonimi:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:296 parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File &list:"
|
|
msgstr "Tiedosto&luettelo:"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select One Argument or File of Function %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function &name:"
|
|
msgstr "Sovelluksen &nimi:"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Function &list:"
|
|
msgstr "Funktiot"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
|
|
msgid "Error: cannot find matching name function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:85 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:103
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:179
|
|
msgid "No match"
|
|
msgstr "Ei osumia"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:88 parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:106
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:183
|
|
msgid "Successfully matched"
|
|
msgstr "Onnistuneita osumia"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:99
|
|
msgid "Compile error, your regexp is invalid"
|
|
msgstr "Käännösvirhe, antamasi regexp on viallinen"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:126
|
|
msgid "Repetition operators must not appear as first character"
|
|
msgstr "Toisto-operaattorit eivät saa esiintyä ensimmäisenä merkkinä"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:129
|
|
msgid "Invalid use of back reference operator"
|
|
msgstr "Virheellinen takaisinviittaus-operaattori"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:132
|
|
msgid "Unmatched brace interval operators"
|
|
msgstr "Aaltosulkeiden määrä ei täsmää"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:135
|
|
msgid "Unmatched bracket list operators"
|
|
msgstr "Hakasulkeiden määrä ei täsmää"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:138
|
|
msgid "Invalid use of range operator"
|
|
msgstr "Virheellinen alue-operaattorin käyttö"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:141
|
|
msgid "Unknown character class"
|
|
msgstr "Tuntematon merkkiluokka"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:144
|
|
msgid "Invalid collating element"
|
|
msgstr "Virheellinen vertailuelementti"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:147
|
|
msgid "Unmatched parenthesis group operators"
|
|
msgstr "Sulkumerkki-ryhmäoperaattorit eivät täsmää"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:150
|
|
msgid "Invalid back reference to subexpression"
|
|
msgstr "Virheellinen takaisinviittaus alilauseeseen"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:153
|
|
msgid "Trailing backslash"
|
|
msgstr "Päättyvä kenoviiva"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:156
|
|
msgid "Invalid use of pattern operators"
|
|
msgstr "Virheellinen kuvio-operaattori"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:160
|
|
msgid "Regular expression too large"
|
|
msgstr "Säännöllinen lauseke on liian pitkä"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Tuntematon virhe"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
|
|
msgid "Debug Regular Expression..."
|
|
msgstr "Jäljitä virheitä säännöllisestä lausekkeesta..."
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
|
|
msgid "Debug regular expression"
|
|
msgstr "Jäljitä virheitä säännöllisestä lausekkeesta"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Debug regular expression</b><p>Allows to enter a regular expression and "
|
|
"validate it. It is possible to check syntax of basic POSIX, extended POSIX "
|
|
"regular expressions and also syntax allowed by TQRegExp and KRegExp classes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Jäljitä virheitä säännöllisestä lausekkeesta</b><p>Sallii syöttää "
|
|
"säännöllisen lausekkeen ja tarkistaa sen oikeellisuuden. Mahdollistaa "
|
|
"POSIX-, laajennettu POSIX säännöllisen lausekkeen syntaksin tarkistuksen ja "
|
|
"myös QRegExp- ja KRegExp-luokkien salliman syntaksin tarkistuksen."
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Replace</b><p>This window shows a preview of a string replace operation. "
|
|
"Uncheck a line to exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the "
|
|
"whole file from the operation. Clicking on a line in the list will "
|
|
"automatically open the corresponding source file and set the cursor to the "
|
|
"line with the match."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Korvaa</b><p>Tässä ikkunassa näet merkkijonon korvaus-operaation "
|
|
"esikatselun. Tyhjennä rivivalinta poisrajataksesi k.o. korvauksen. Tyhjennä "
|
|
"tiedostovalinta poisrajataksesi k.o. tiedoston korvaus-operaatiosta. "
|
|
"Napsauttamalla luettelossa näkyvää tietuetta voit siirtyä k.o. tiedostoon ja "
|
|
"täsmäävään kohtaan tiedostossa."
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
|
|
msgid "Project wide string replacement"
|
|
msgstr "Projektin laajuinen tekstikorvaus"
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:55
|
|
msgid "Find-Select-Replace..."
|
|
msgstr "Etsi-Valitse-Korvaa..."
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Find-Select-Replace</b><p>Opens the project wide string replacement "
|
|
"dialog. There you can enter a string or a regular expression which is then "
|
|
"searched for within all files in the locations you specify. Matches will be "
|
|
"displayed in the <b>Replace</b> window, you can replace them with the "
|
|
"specified string, exclude them from replace operation or cancel the whole "
|
|
"replace."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Etsi-Valitse-Korvaa</b><p>Avaa projektin laajuisen tekstikorvaus-"
|
|
"dialogin. Voit antaa merkijonon tai säännöllisen lausekkeen, jota etsitään "
|
|
"tiedostoista määrittelemistäsi paikoista. Osumat näytetään <b>Korvaa</b>-"
|
|
"ikkunassa, voit korvata ne määrittelemälläsi tekstillä, rajata ne pois "
|
|
"korvauksen piiristä tai peruuttaa koko korvaus-operaation."
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Replace Project Wide: %1"
|
|
msgstr "Suhteessa projektitiedostoon"
|
|
|
|
#: parts/replace/replace_part.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Replace Project Wide</b><p>Opens the find in files dialog and sets the "
|
|
"pattern to the text under the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Grep</b><p>Avaa hakudialogin tiedostoista etsimistä varten ja asettaa "
|
|
"kohdistimen alla olevan tekstin hakuehdoksi."
|
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:16
|
|
#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scripting"
|
|
msgstr "Skriptaus"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
|
|
msgid "Code Snippets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
|
|
msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Insert a code snippet"
|
|
msgstr "Lisää uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
|
|
msgid "Show Snippet Tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
|
|
msgid "SnippetPart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SnippetPart for TDevelop"
|
|
msgstr "Aseta fokus KDevelopiin"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 2003"
|
|
msgstr "(c) 2002"
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:46
|
|
#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Tekijä"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Group"
|
|
msgstr "&Lisää ryhmä..."
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:108
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:164
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:289
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:308
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:417
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:535
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
|
|
#: parts/snippet/snippetitem.h:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
|
|
msgstr "Haluatko palauttaa tiedoston %1 ja menettää kaikki muutokset?"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Snippet"
|
|
msgstr "Lisää kohta"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Group"
|
|
msgstr "&Muokkaa ryhmää..."
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Item..."
|
|
msgstr "Lisää kohta"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Group..."
|
|
msgstr "&Lisää ryhmä..."
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
|
|
msgstr "Anna P4-käyttäjä."
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Values for Variables"
|
|
msgstr "ulkoinen muuttuja"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the replacement values for these variables:"
|
|
msgstr "Anna nimi uudelle tiedostolle:"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
|
|
"this variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
|
|
"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
|
|
"to the right will be the default value for that variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the replacement values for %1:"
|
|
msgstr "Korvaava merkkijono"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
|
|
msgid "Make value &default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename "
|
|
"with $-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a "
|
|
"value for this variable. \n"
|
|
"Example snippet: This is a $VAR$\n"
|
|
"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
|
|
"$VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you have "
|
|
"entered.\n"
|
|
"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose "
|
|
"a variable, type $$ (two dollar characters) instead. They will automatically "
|
|
"be replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
|
|
"If you want to change the default delimiter to anything different, please "
|
|
"use the settings dialog to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Snippet help"
|
|
msgstr "&Leike:"
|
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
|
|
#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
|
|
msgid "Text Structure"
|
|
msgstr "Tekstin rakenne"
|
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
|
|
msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
|
|
msgstr "<b>Tekstin rakenne</b><p>Tämä selain näyttää tekstin rakenteen."
|
|
|
|
#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
|
|
msgid "Text structure"
|
|
msgstr "Tekstin rakenne"
|
|
|
|
#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
|
|
msgid "Known Applications"
|
|
msgstr "Tunnetut sovellukset"
|
|
|
|
#: parts/tools/tools_part.cpp:50
|
|
msgid "Tools Menu"
|
|
msgstr "Työkalut-valikko"
|
|
|
|
#: parts/tools/tools_part.cpp:51 parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "External Tools"
|
|
msgstr "Ulkoiset työkalut"
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
|
|
msgid "&Applications:"
|
|
msgstr "&Sovellukset:"
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
|
|
msgid "&Tools menu:"
|
|
msgstr "&Työkalut-valikko:"
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
|
|
msgid "An entry with this title exists already."
|
|
msgstr "Tällä nimellä on jo tietue."
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
|
|
msgid "Add to Tools Menu"
|
|
msgstr "Lisää Työkalut-valikkoon"
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
|
|
msgid "Add to File Context Menus"
|
|
msgstr "Lisää tiedostojen pikavalikkoon"
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
|
|
msgid "Add to Directory Context Menus"
|
|
msgstr "Lisää kansioiden pikavalikkoon"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
|
|
msgid "Valgrind Memory Check"
|
|
msgstr "Valgrind-muistintarkistus"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
|
|
"properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei löydetty valgrindia $PATH:sta. Varmista että se on asennettu oikein."
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82 parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
|
|
msgid "Valgrind Not Found"
|
|
msgstr "Valgrindia ei löytynyt"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find tdecachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
|
|
"properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei löydetty valgrindia $PATH:sta. Varmista että se on asennettu oikein."
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KCachegrind Not Found"
|
|
msgstr "Valgrindia ei löytynyt"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valgrind Output"
|
|
msgstr "Avaa Valgrind-tuloste"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Valgrind</b><p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects<br>use "
|
|
"of uninitialized memory<br>reading/writing memory after it has been "
|
|
"free'd<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks<br>reading/writing "
|
|
"inappropriate areas on the stack<br>memory leaks -- where pointers to "
|
|
"malloc'd blocks are lost forever<br>passing of uninitialised and/or "
|
|
"unaddressable memory to system calls<br>mismatched use of malloc/new/new [] "
|
|
"vs free/delete/delete []<br>some abuses of the POSIX pthread API."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valgrind</b><p>Näyttää Valgrindin tulosteet. Valgrind "
|
|
"havaitsee<br>alustamattoman muistin käytön<br>vapautetun muistin lukemisen/"
|
|
"kirjoituksen<br>varattujen (malloc) muistilohkojen alueiden ylitykset "
|
|
"luettaessa/kirjoittaessa<br>ei sallittujen pinoalueiden lukemisen/"
|
|
"kirjoittamisen<br>muistivuodot -- jossa osoittimet varattuihin "
|
|
"muistilohkoihin hukataan ainiaaksi<br>alustamattoman ja/tai "
|
|
"osoituskelvottoman muistin välityksen systeemikutsuille<br>malloc/new/new [] "
|
|
"vastaan free/delete/delete [] täsmäämättömän käytön<br>joitakin POSIX "
|
|
"pthread-API:n väärinkäytöksiä."
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
|
|
msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
|
|
msgstr "&Valgrind-muistivuototarkistus"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
|
|
msgid "Valgrind memory leak check"
|
|
msgstr "Valgrind-muistivuototarkistus"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Valgrind memory leak check</b><p>Runs Valgrind - a tool to help you find "
|
|
"memory-management problems in your programs."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valgrind-muistivuototarkistus</b><p>Ajaa Valgrindin - työkalun, joka "
|
|
"auttaa löytämään muistinhallintaongelmia ohjelmistasi."
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P&rofile with KCachegrind"
|
|
msgstr "Ladattava profiili"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Profile with KCachegrind"
|
|
msgstr "Ladattava profiili"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Profile with KCachegrind</b><p>Runs your program in calltree and then "
|
|
"displays profiler information in KCachegrind."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
|
|
msgid "Open Valgrind Output"
|
|
msgstr "Avaa Valgrind-tuloste"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open valgrind output: %1"
|
|
msgstr "Ei voitu avata valgrind-tulostetta: %1"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
|
|
msgid "There is already an instance of valgrind running."
|
|
msgstr "Valgrind on jo ajossa."
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
|
|
msgid "No."
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:496
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Säie"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
|
|
msgid "&Open Valgrind Output..."
|
|
msgstr "Avaa Valgrind-tul&oste..."
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
|
|
msgid "Expand All Items"
|
|
msgstr "Laajenna kaikki merkinnät"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
|
|
msgid "Collapse All Items"
|
|
msgstr "Pienennä kaikki kohdat"
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version Control"
|
|
msgstr "&Versionhallinta"
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: No Version Control System\n"
|
|
"None"
|
|
msgstr "Ei mitään"
|
|
|
|
#: src/editorproxy.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Context Menu"
|
|
msgstr "&Tiedoston pikavalikko"
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use global editor settings"
|
|
msgstr "Aseta editorin asetuksia"
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open %1 for reading."
|
|
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoitusta varten."
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not open %1 for writing."
|
|
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa kirjoitusta varten."
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:186
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
|
|
"project version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:215
|
|
msgid "Please enter a path."
|
|
msgstr "Anna polku."
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:220
|
|
msgid "'%1' is not an absolute path."
|
|
msgstr "\"%1\" ei ole absoluuttinen polku."
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:226
|
|
msgid "'%1' is not a relative path."
|
|
msgstr "\"%1\" ei ole suhteellinen polku."
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:234
|
|
msgid "'%1' does not exist."
|
|
msgstr "\"%1\" ei ole olemassa."
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:238
|
|
msgid "'%1' is not a directory."
|
|
msgstr "\"%1\" ei ole kansio."
|
|
|
|
#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
|
|
msgid "'%1' is a valid project directory."
|
|
msgstr "\"%1\" on kelvollinen projektikansio."
|
|
|
|
#: src/languageselectwidget.cpp:65
|
|
msgid "Additional Language Support"
|
|
msgstr "Muu kielituki"
|
|
|
|
#: src/languageselectwidget.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project "
|
|
"might contain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ensisijainen kieli on \"%1\". Valitse muut kielet, joita projekti voi "
|
|
"sisältää."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
|
|
msgid "Profile to load"
|
|
msgstr "Ladattava profiili"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:26
|
|
msgid "Files to load"
|
|
msgstr "Ladattavat tiedostot"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The TDevelop Integrated Development Environment"
|
|
msgstr "KDevelop-sovelluskehitysympäristö."
|
|
|
|
#: src/main.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDevelop"
|
|
msgstr "KDevelop"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
|
|
msgstr "(c) 1999-2004, KDevelop-kehittäjät"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
|
|
"File and Documentation parts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Julkaisukoordinaattori, yleisiä parannuksia, Pascal-tuki, C++-tuki, uusi "
|
|
"tiedosto- ja dokumentaatio-osat"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
|
|
msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
|
|
msgstr ""
|
|
"Julkaisukoordinaattori, API dokumentaatio-, Doxygen ja autoproject paikkoja"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:38
|
|
msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
|
|
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alkuperäinen idea, perus arkkitehtuuri, paljon alkuperäistä lähdekoodia"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
|
|
msgid "KTabBar, bugfixes"
|
|
msgstr "KTabBar, virhekorjauksia"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
|
|
msgid "Java & Objective C support"
|
|
msgstr "Java & Objective-C -tuki"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
|
|
msgid "Debugger frontend"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen käyttöliittymä"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
|
|
msgid "PHP support, context menu stuff"
|
|
msgstr "PHP-tuki, kontekstivalikko asioita"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
|
|
msgid "TDE application templates"
|
|
msgstr "TDE-sovelluspohjat"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
|
|
msgid "Dist part, bash support, application templates"
|
|
msgstr "Dist-osa, bash-tuki, sovelluspohjia"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
|
|
msgid "Several components, htdig indexing"
|
|
msgstr "Useita konponentteja, htdig-indeksointi"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
|
|
msgstr "Avustanut Automake-managerissa ja pysyvän luokkasäilön kanssa"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and "
|
|
"improvements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ported to TQt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
|
|
msgstr "Portannut Qt 3:een, paikkoja, valgrind-, diff- ja perforce-tuki"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"TQEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java "
|
|
"support"
|
|
msgstr ""
|
|
"QEditor-komponentti, koodintäydennys, Abbrev-komponentti, C++-tuki, Java-tuki"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
|
|
msgid "Help with KParts infrastructure"
|
|
msgstr "Avustanut KPartsin perusrakenteessa"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
|
|
msgid "Ada support"
|
|
msgstr "Ada-tuki"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TQMake projectmanager, TQt4 Support"
|
|
msgstr "QMake-projektimanageri"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TQMake projectmanager"
|
|
msgstr "QMake-projektimanageri"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MDI modes, TQEditor, bugfixes"
|
|
msgstr "MDI.moodi, QEditor, virhekorjauksia"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
|
|
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"PartExplorer, CvsPart:n uudelleensuunnittelu, paikkoja, virhekorjauksia"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
|
|
"patches"
|
|
msgstr ""
|
|
"Korvaus-liitännäinen, Kirjanmerkit-liitännäinen, yleisiä parannuksia ja "
|
|
"paikkoja"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
|
|
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
|
|
msgstr "Tiedostoluonti-osa ja muita palasia ja paikkoja"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
|
|
msgid "ClearCase support"
|
|
msgstr "ClearCase-tuki"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
|
|
msgid "Ruby support"
|
|
msgstr "Ruby-tuki"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
|
|
msgid "Kate editor component"
|
|
msgstr "Kate editori-komponentti"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
|
|
msgid "HTML documentation component"
|
|
msgstr "HTML dokumentointi-komponentti"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
|
|
msgid "Fortran documentation"
|
|
msgstr "Fortran-dokumentaatio"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
|
|
msgid "Python documentation utility"
|
|
msgstr "Pythonin dokumentointi-apuohjelma"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
|
|
msgid "Doxygen wizard"
|
|
msgstr "Doxygen-velho"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
|
|
#: src/main_assistant.cpp:65
|
|
msgid "Fileselector component"
|
|
msgstr "Tiedostonvalinta-komponentti"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
|
|
msgid "Designer code"
|
|
msgstr "Designerin koodi"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C++ code completion, persistent class store"
|
|
msgstr "C++-koodintäydennys, pysyvä luokkasäilö"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
|
|
#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Paikkoja"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
|
|
msgid "Help with Perl support"
|
|
msgstr "Avustanut Perl-tuessa"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
|
|
msgid "Documentation index view"
|
|
msgstr "Dokumentaation hakemistonäkymä"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
|
|
"bugfixes ... "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TQMake project manager patches"
|
|
msgstr "QMake-projektimanagerin paikkoja"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
|
|
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
|
|
msgstr ""
|
|
"qEditorin siistiminen ja virhekorjauksia, AutoMake ja paljon muita asioita"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:80
|
|
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:81
|
|
msgid "Artwork for the Ruby language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
|
|
msgid "Loading Settings"
|
|
msgstr "Ladataan asetuksia"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
|
|
msgid "Starting GUI"
|
|
msgstr "Käynnistetään GUI"
|
|
|
|
#: src/main_assistant.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The TDevelop Integrated Development Environment:\n"
|
|
"assistant and documentation viewer"
|
|
msgstr "KDevelop-sovelluskehitysympäristö."
|
|
|
|
#: src/main_assistant.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDevelop Assistant"
|
|
msgstr "Kehitystyökalut"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:112
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Pysäytä"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Stop</b><p>Stops all running processes (like building process, grep "
|
|
"command, etc.). When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a "
|
|
"process to stop."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Seis</b><p>Pysäyttää kaikki ajossa olevat prosessit (kuten rakentamisen, "
|
|
"grep, jne.). Sijoitettuna työkalupalkkiin tarjoaa ponnahdusvalikon, josta "
|
|
"voi valita pysäytettävän prosessin."
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:130
|
|
msgid "Lets you switch the menubar on/off."
|
|
msgstr "Tämän avulla voit ottaa valikkorivin käyttöön tai pois käytöstä"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:136
|
|
msgid "Lets you configure shortcut keys."
|
|
msgstr "Tämän avulla voit muokata pikanäppäimiä"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:142
|
|
msgid "Lets you configure toolbars."
|
|
msgstr "Tämän avulla voit muokata työkalurivejä"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:148
|
|
msgid "Lets you configure system notifications."
|
|
msgstr "Tämän avulla voit muokata järjestelmän huomautuksia."
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure TDevelop"
|
|
msgstr "Aseta KDevelop"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lets you customize TDevelop."
|
|
msgstr "Tämän avulla voit muokata KDevelopia."
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:157
|
|
msgid "Show statusbar"
|
|
msgstr "Näytä tilarivi"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:158
|
|
msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
|
|
msgstr "<b>Näytä tilarivi</b><p>Piilottaa tai näyttää tilarivin."
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:160
|
|
msgid "&Next Window"
|
|
msgstr "&Seuraava ikkuna"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:161
|
|
msgid "Next window"
|
|
msgstr "Seuraava ikkuna"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:162
|
|
msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
|
|
msgstr "<b>Seuraava ikkuna</b><p>Vaihtaa seuraavaan ikkunaan."
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:164
|
|
msgid "&Previous Window"
|
|
msgstr "&Edellinen ikkuna"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:165
|
|
msgid "Previous window"
|
|
msgstr "Edellinen ikkuna"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:166
|
|
msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
|
|
msgstr "<b>Edellinen ikkuna</b><p>Vaihtaa edelliseen ikkunaan."
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:168
|
|
msgid "&Last Accessed Window"
|
|
msgstr "Viimeksi vierai<u ikkuna"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:169
|
|
msgid "Last accessed window"
|
|
msgstr "Viimeksi vierailtu ikkuna"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Last accessed window</b><p>Switches to the last viewed window (Hold the "
|
|
"Alt key pressed and walk on by repeating the Up key)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Viimeksi vierailtu ikkuna</b><p>Vaihtaa viimeksi katseltuun ikkunaan "
|
|
"(Pidä Alt-näppäin pohjassa ja toista Nuoli ylös-näppäintä selataksesi "
|
|
"ikkunoita)."
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:172
|
|
msgid "&First Accessed Window"
|
|
msgstr "&Ensiksi vierailtu ikkuna"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:173
|
|
msgid "First accessed window"
|
|
msgstr "Ensiksi vierailtu ikkuna"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"<b>First accessed window</b><p>Switches to the first accessed window (Hold "
|
|
"the Alt key pressed and walk on by repeating the Down key)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Ensiksi vierailtu ikkuna</b><p>Vaihtaa ensiksi vierailtuun ikkunaan (Pidä "
|
|
"Alt-näppäin painettuna ja toista Nuoli alas-näppäintä selataksesi ikkunoita)."
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Plugins..."
|
|
msgstr "Laajennukset"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:178
|
|
msgid "Configure &Editor..."
|
|
msgstr "Aseta &editori..."
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:179
|
|
msgid "Configure editor settings"
|
|
msgstr "Aseta editorin asetuksia"
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:180
|
|
msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
|
|
msgstr "<b>Aseta editori</b><p>Avaa editorin määrittelydialogin."
|
|
|
|
#: src/mainwindowshare.cpp:442
|
|
msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Näytä valikkorivi</b><p>Tämän avulla voit ottaa valikkorivin käyttöön tai "
|
|
"pois käytöstä"
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:58
|
|
msgid "Assign Accelerator..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clear Accelerator"
|
|
msgstr "Tyhjennä va&linta"
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Button Number"
|
|
msgstr "Vaihda toistotyyli"
|
|
|
|
#: src/newui/button.cpp:318
|
|
msgid "New accelerator number:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to left dock"
|
|
msgstr "Siirrä vasemmalle"
|
|
|
|
#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Move to right dock"
|
|
msgstr "Siirrä oikealle"
|
|
|
|
#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
|
|
msgid "Move to bottom dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:130
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Open file</b><p>Opens an existing file without adding it to the project.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Avaa tiedosto</b><p>Avaa olemassaolevan tiedoston lisäämättä sitä "
|
|
"projektiin.</p>"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:134
|
|
msgid "Opens recently opened file."
|
|
msgstr "Avaa viime aikoina avoinna olleen tiedoston."
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:138
|
|
msgid "Save all modified files"
|
|
msgstr "Tallentaa kaikki muuttuneet tiedostot"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:139
|
|
msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
|
|
msgstr "<b>Tallenna kaikki</b><p>Tallentaa kaikki muuttuneet tiedostot."
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:142
|
|
msgid "Rever&t All"
|
|
msgstr "Palau&ta kaikki"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:143
|
|
msgid "Revert all changes"
|
|
msgstr "Palauta kaikki muutokset"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Revert all</b><p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save "
|
|
"changes so the reversion can be canceled for each modified file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Palauta kaikki</b><p>Palauttaa kaikki muutokset avoinna olevista "
|
|
"tiedostoista. Pyytää vahvistusta muutosten tallennukselle, jotta palautus "
|
|
"voidaan perua tiedostokohtaisesti.."
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:148
|
|
msgid "Close current file"
|
|
msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:149
|
|
msgid "Closes current file."
|
|
msgstr "Sulkee nykyisen tiedoston."
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:153
|
|
msgid "Close all files"
|
|
msgstr "Sulje kaikki tiedosto"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:154
|
|
msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
|
|
msgstr "<b>Sulje kaikki</b><p>Sulje kaikki avoinna olevat tiedostot."
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:622
|
|
msgid "Close All Others"
|
|
msgstr "Sulje kaikki muut"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:158
|
|
msgid "Close other files"
|
|
msgstr "Sulje muut tiedostot"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:159
|
|
msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Sulje kaikki muut</b><p>Sulje kaikki avoinna olevat tiedostot poislukien "
|
|
"aktiivinen."
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Takaisin</b><p>Siirtyy askeleen verran taaksepäin selailuhistoriassa."
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Eteenpäin</b><p>Siirtyy askeleen verran eteenpäin selailuhistoriassa."
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
|
|
msgid "Goto Last Edit Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:181
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Goto Last Edit Position</b><p>Open the last edited file and position "
|
|
"cursor at the point of edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
|
|
"(Local changes will be lost.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File is Modified"
|
|
msgstr "Uusi saantimääre"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1116
|
|
msgid ""
|
|
"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1117
|
|
msgid "File Externally Modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1117
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1476
|
|
msgid ""
|
|
"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in "
|
|
"memory.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conflict"
|
|
msgstr "&Ristiriita:"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1485
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this was not your intention, make sure to save this file now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Deleted"
|
|
msgstr "Tiedostovalitsin"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to reload it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Virhelista on muuttunut.\n"
|
|
"Haluatko tallettaa muutoksesi?"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1495
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File Changed"
|
|
msgstr "Tietue muuttunut"
|
|
|
|
#: src/partcontroller.cpp:1794 src/partcontroller.cpp:1815
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unnamed"
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
|
|
|
#: src/plugincontroller.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loading: %1"
|
|
msgstr "Lataan liitännäistä: %1"
|
|
|
|
#: src/plugincontroller.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Could not load plugin</b><br>Plugin %1 could not be loaded<br>Library "
|
|
"loader error: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/plugincontroller.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not load plugin"
|
|
msgstr "Laajennuksia ei löytynyt"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
|
|
msgid "TDevelop Profile Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
|
|
msgstr "(c) 1999-2004, KDevelop-kehittäjät"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Pisteet"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Core Plugins"
|
|
msgstr "Laajennukset"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global Plugins"
|
|
msgstr "Laajennukset"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project Plugins"
|
|
msgstr "Projektin asetukset"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:16
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Profile"
|
|
msgstr "Lisää profiili"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
|
|
msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Profile"
|
|
msgstr "Poista profiili"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
|
|
msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Plugin"
|
|
msgstr "Käytä"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
|
|
msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Plugin"
|
|
msgstr "Passivoi hakemisto"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:96
|
|
msgid "&Open Project..."
|
|
msgstr "&Avaa projekti..."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:99
|
|
msgid "Open project"
|
|
msgstr "Avaa projekti"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:100
|
|
msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
|
|
msgstr "<b>Avaa projekti</b><p>Avaa KDevelop3- tai KDevelop2-projektin."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open &Recent Project"
|
|
msgstr "Avaa &edellinen projekti..."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:106
|
|
msgid "Open recent project"
|
|
msgstr "Avaa viimeaikainen projekti"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:107
|
|
msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Avaa viimeaikainen projekti</b><p>Avaa viimeaikoina avoinna olleen "
|
|
"projektin."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:111
|
|
msgid "C&lose Project"
|
|
msgstr "&Sulje projekti"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:115
|
|
msgid "Close project"
|
|
msgstr "Sulje projekti"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:116
|
|
msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
|
|
msgstr "<b>Sulje projekti</b><p>Sulkee nykyisen projektin"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:118
|
|
msgid "Project &Options"
|
|
msgstr "Projektin &asetukset"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:121
|
|
msgid "Project options"
|
|
msgstr "Projektin asetukset"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:122
|
|
msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
|
|
msgstr "<b>Projektimääritykset</b><p>Antaa muokata projektin asetuksia."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
|
|
"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"*.tdevelop|KDevelop 3 Projektin tiedostot\n"
|
|
"*.kdevprj|KDevelop 2 Projektin tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:321 src/projectmanager.cpp:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Project Options"
|
|
msgstr "Projektin asetukset"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:224
|
|
msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
|
|
msgstr "Oletko varma, että haluat uudelleenavata nykyisen projektin?"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:224
|
|
msgid "Reopen"
|
|
msgstr "&Uudelleenavaa"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:224
|
|
msgid "Do Not Reopen"
|
|
msgstr "Älä avaa uudelleen"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:278
|
|
msgid "Changing plugin profile..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading project plugins..."
|
|
msgstr "Ladataan projekti"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error during restoring of the TDevelop session !"
|
|
msgstr "Virhe KDevelop-istunnon palauttamisessa."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Project loaded."
|
|
msgstr "Projektin nimi"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read project file: %1"
|
|
msgstr "Projektitiedostoa %1 ei voitu lukea"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:385
|
|
msgid "This is not a valid project file."
|
|
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen projektitiedosto."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
|
|
msgid "Could not write the project file."
|
|
msgstr "Projektitiedostoa ei voitu kirjoittaa."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:488
|
|
msgid "No project management plugin %1 found."
|
|
msgstr "Projektinhallinta-liitännäistä %1 ei löydetty."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create project management plugin %1."
|
|
msgstr "Projektinhallinta-liitännäistä %1 ei voitu luoda."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:544
|
|
msgid "No language plugin for %1 found."
|
|
msgstr "Kielen %1 liitännäistä ei löytynyt."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create language plugin for %1."
|
|
msgstr "Kielen %1 liitännäistä ei voitu luoda."
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:617
|
|
msgid "Invalid URL."
|
|
msgstr "Virheellinen URL"
|
|
|
|
#: src/projectmanager.cpp:623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
|
|
msgstr "Sinulla ei ole \"kdevprj2tdevelop\" asennettuna."
|
|
|
|
#: src/projectsession.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 does not contain valid XML.\n"
|
|
"The loading of the session failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedosto %1 ei sisällä kunnollista XML:ää.\n"
|
|
"Istunnon lataus epäonnistui."
|
|
|
|
#: src/projectsession.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 does not contain a valid TDevelop project session "
|
|
"('KDevPrjSession').\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedosto %1 ei sisällä kunnollista KDevelopin projekti-istuntoa "
|
|
"(\"KDevPrjSession\").\n"
|
|
|
|
#: src/projectsession.cpp:95
|
|
msgid "The document type seems to be: '%1'."
|
|
msgstr "Dokumentin tyyppi näyttäisi olevan: \"%1\"."
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:99
|
|
msgid "TDevelop &Programming Handbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find plugins, TDevelop will not work properly.\n"
|
|
"Please make sure that TDevelop is installed in your TDE directory; "
|
|
"otherwise, you have to add TDevelop's installation path to the environment "
|
|
"variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart TDevelop afterwards.\n"
|
|
"Example for BASH users:\n"
|
|
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laajennuksia ei löytynyt, KDevelop ei toimi oikein.\n"
|
|
"Varmista, että KDevelop on asennettu TDE:n kansioon. Muussa tapauksessa "
|
|
"sinun täytyy lisätä KDevelopin polku TDEDIRS-ympäristömuuttujaan ja ajettava "
|
|
"tdebuildsycoca. Käynnistä tämän jälkeen KDevelop uudelleen.\n"
|
|
"Esimerkki BASH:in käyttäjille:\n"
|
|
"export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could Not Find Plugins"
|
|
msgstr "Laajennuksia ei löytynyt"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:422
|
|
msgid "Raise &Editor"
|
|
msgstr "Kohota muokkausohj&elma"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raise editor"
|
|
msgstr "Kohota muokkausohj&elma"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
|
|
msgstr "<b>Sulje projekti</b><p>Sulkee nykyisen projektin"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lower All Docks"
|
|
msgstr "Työkalujen &upotus"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:430
|
|
msgid "Switch to next TabWidget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:433 src/simplemainwindow.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split &Horizontal"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:437 src/simplemainwindow.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split &Vertical"
|
|
msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:449
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split &Horizontal and Open"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Split &Vertical and Open"
|
|
msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:457
|
|
msgid "Switch Left Dock"
|
|
msgstr "Vaihda vasempaan välilehtipalkkiin"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:460
|
|
msgid "Switch Right Dock"
|
|
msgstr "Vaihda oikeaan välilehtipalkkiin"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:463
|
|
msgid "Switch Bottom Dock"
|
|
msgstr "Vaihda alareunan välilehtipalkkiin"
|
|
|
|
#: src/simplemainwindow.cpp:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Monista ikkuna"
|
|
|
|
#: src/splashscreen.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Version %1"
|
|
msgstr "Versio:"
|
|
|
|
#: src/statusbar.cpp:101
|
|
msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
|
msgstr " Rivi: %1 Sar: %2 "
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Actions for %1"
|
|
msgstr "Toiminnot tiedostolle %1"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
|
|
msgid "Checkin"
|
|
msgstr "Toimita"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
|
|
msgid "Checkout"
|
|
msgstr "Uloskirjaus"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
|
|
msgid "Uncheckout"
|
|
msgstr "Uloskirjauksen peruutus"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
|
|
msgid "Create Element"
|
|
msgstr "Luo elementti"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
|
|
msgid "Remove Element"
|
|
msgstr "Poista elementti"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Kansio"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List Checkouts"
|
|
msgstr "Uloskirjaus"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
|
|
msgid "Clearcase"
|
|
msgstr "Clearcase"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clearcase output errors during diff."
|
|
msgstr "Clearcase tulosti virheitä diffin aikana."
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
|
|
msgid "Errors During Diff"
|
|
msgstr "Virheitä diffin aikana"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
|
|
msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
|
|
msgstr "Clearcase tulosti virheitä diffin aikana. Haluatko kuitenkin jatkaa?"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
|
|
msgid "There is no difference to the repository."
|
|
msgstr "Varastoon verrattuna ei löytynyt eroja."
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
|
|
msgid "No Difference Found"
|
|
msgstr "Ei löytynyt eroja"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
|
|
msgid "Clearcase Comment"
|
|
msgstr "Clearcase-kommentti"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
|
|
msgid "Enter log message:"
|
|
msgstr "Anna lokiviesti:"
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reserve"
|
|
msgstr "pserver"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVS Annotate Dialog"
|
|
msgstr "Sulkee dialogin"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotate"
|
|
msgstr "Ant-asetukset"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
|
|
msgstr "Loki epäonnistui, exitStatus == %1"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Annotate Failed"
|
|
msgstr "Loki epäonnistui"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The selected revision does not exist."
|
|
msgstr "Tälle tiedostopäätteelle ei ole tiedostopohjaa."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
|
|
msgid "CVS Checkout"
|
|
msgstr "CVS-uloskirjaus"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please, choose a valid working directory"
|
|
msgstr "Valitse projektikansio"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
|
|
msgid "Please, choose a CVS server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
|
|
msgid "Please, fill the CVS module field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
|
|
"practice. Continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Olet toimittamassa muutoksiasi ilman kommenttia. Hyvän tavan mukaista olisi "
|
|
"kommentoida muutokset. Haluatko jatkaa?"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
|
|
msgid "CVS Commit Warning"
|
|
msgstr "CVS-toimitusvaroitus"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
|
|
msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
|
|
msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
|
|
msgid "Error: passed revisions are empty!"
|
|
msgstr "Virhe: annetut revisiot ovat tyhjiä."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
|
|
msgid "Error During Diff"
|
|
msgstr "Virheitä diffin aikana"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error occurred during diffing."
|
|
msgstr "Virhe tapahtui diff:n aikana"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
|
|
msgid "CVS Log & Diff Dialog"
|
|
msgstr "CVS Loki ja Diff-Dialogi"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
|
|
msgid "Log From CVS"
|
|
msgstr "CVS-loki"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
|
|
msgid "Diff between %1 and %2"
|
|
msgstr "Diff %1 ja %2 välillä"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log failed with exitStatus == %1"
|
|
msgstr "Loki epäonnistui, exitStatus == %1"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
|
|
msgid "Log Failed"
|
|
msgstr "Loki epäonnistui"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid link clicked"
|
|
msgstr " (virheellinen)"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
|
|
msgid "Error while guessing repository location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"<b>CVS</b><p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of "
|
|
"Cervisia CVS Service."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>CVS</b><p>Concurrent Versions System -operaatioikkuna. Näyttää Cervisia "
|
|
"CVS-palvelun tulostuksen."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CvsService Output"
|
|
msgstr "CvsService"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
|
|
msgid "CvsService"
|
|
msgstr "CvsService"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
|
|
msgid "cvs output"
|
|
msgstr "cvs-tuloste"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
|
|
msgid "&Commit to Repository"
|
|
msgstr "&Toimita varastoon"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
|
|
msgid "Commit file(s)"
|
|
msgstr "Toimita tiedosto(t)"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
|
|
msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Toimita tiedosto(ja)</b><p>Toimittaa tiedoston varastoon jos muutettu."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
|
|
msgid "&Difference Between Revisions"
|
|
msgstr "&Revisioiden väliset erot"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
|
|
msgid "Build difference"
|
|
msgstr "Koosta erot"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
|
|
msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
|
|
msgstr "<b>Koosta erot</b><p>Koostaa julkaisujen väliset erot."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
|
|
msgid "Generate &Log"
|
|
msgstr "Luo &loki"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
|
|
msgid "Generate log"
|
|
msgstr "Luo loki"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
|
|
msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
|
|
msgstr "<b>Muodosta loki</b><p>Tuottaa lokin tälle tiedostolle."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Annotate"
|
|
msgstr "Ant-asetukset"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generate annotations"
|
|
msgstr "Luo linkit"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
|
|
msgstr "<b>Muodosta loki</b><p>Tuottaa lokin tälle tiedostolle."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
|
|
msgid "&Add to Repository"
|
|
msgstr "Lisää v&arastoon"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
|
|
msgid "Add file to repository"
|
|
msgstr "Lisää tiedosto varastoon"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
|
|
msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
|
|
msgstr "<b>Lisää varastoon</b><p>Lisää tiedoston varastoon."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Files"
|
|
msgstr "Ympäristömuuttujat"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
|
|
msgid "Mark as being edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
|
|
msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unedit Files"
|
|
msgstr "&UI-tiedostot:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove editing mark from files"
|
|
msgstr "Poistetaan Leimaa/Haaraa tiedostoista ..."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
|
|
msgstr "<b>Poista tahmea lippu</b><p>Poistaa tahmean lipun tiedostoista."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Show Editors"
|
|
msgstr "Näytä metodit"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show editors"
|
|
msgstr "Näytä metodit"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
|
|
msgstr "<b>Sulje kaikki</b><p>Sulje kaikki avoinna olevat tiedostot."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
|
|
msgid "Add to Repository as &Binary"
|
|
msgstr "Lisää varastoon &binäärisenä"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
|
|
msgid "Add file to repository as binary"
|
|
msgstr "Lisää varastoon binäärisenä"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add to repository as binary</b><p>Adds file to repository as binary (-kb "
|
|
"option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää varastoon binäärisenä</b><p>Lisää tiedoston varastoon binäärisenä (-"
|
|
"kb vaihtoehto)."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
|
|
msgid "&Remove From Repository"
|
|
msgstr "Poista va&rastosta"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
|
|
msgid "Remove from repository"
|
|
msgstr "Poista varastosta"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
|
|
msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
|
|
msgstr "<b>Poista varastosta</b><p>Poistaa tiedosto(ja) varastosta."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
|
|
msgid "&Update/Revert to Another Release"
|
|
msgstr "Päivitä/Pala&uta toiseen julkaisuun"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
|
|
msgid "Update/revert"
|
|
msgstr "Päivitä/palauta"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Update/revert to another release</b><p>Updates/reverts file(s) to another "
|
|
"release."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Päivitä/palauta toiseen julkaisuun</b><p>Päivittää/Palauttaa tiedoston(t) "
|
|
"toiseen julkaisuun."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
|
|
msgid "R&emove Sticky Flag"
|
|
msgstr "Poista tahm&ea lippu"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
|
|
msgid "Remove sticky flag"
|
|
msgstr "Poista tahmea lippu"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
|
|
msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
|
|
msgstr "<b>Poista tahmea lippu</b><p>Poistaa tahmean lipun tiedostoista."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
|
|
msgid "Make &Tag/Branch"
|
|
msgstr "&Tee Leima/Haara"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
|
|
msgid "Make tag/branch"
|
|
msgstr "Tee leima/haara"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
|
|
msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
|
|
msgstr "<b>Tee leima/haara</b><p>Leimaa/Haaroita valitut tiedosto(t)."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Tag"
|
|
msgstr "&Poista ryhmä"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete tag"
|
|
msgstr "&Poista ryhmä"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista leima/haara</b><p>Poista leima/haara valituista tiedostoista."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
|
|
msgid "&Ignore in CVS Operations"
|
|
msgstr "Jätä huom&ioimatta CVS-operaatioissa"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
|
|
msgid "Ignore in CVS operations"
|
|
msgstr "Jätä huomioimatta CVS-operaatioissa"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Ignore in CVS operations</b><p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Jätä huomioimatta CVS-operaatioissa</b><p>Jättää tiedostot huomioimatta "
|
|
"lisäämällä ne .cvsignore-tiedostoon."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
|
|
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
|
|
msgstr "Älä jätä huo&mioimatta CVS-operaatioissa"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
|
|
msgid "Do not ignore in CVS operations"
|
|
msgstr "Älä jätä huomioimatta CVS-operaatioissa"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Do not ignore in CVS operations</b><p>Do not ignore file(s) by removing\n"
|
|
"it from .cvsignore file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Älä jätä huomioimatta CVS-operaatioissa</b><p>Älä jätä huomioimatta "
|
|
"tiedostoja poistamalla\n"
|
|
"ne .cvsignore-tiedostosta."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
|
|
msgid "&Log to Server"
|
|
msgstr "Kirjaudu pa&lvelimelle"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
|
|
msgid "Login to server"
|
|
msgstr "Kirjaudu palvelimelle"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
|
|
msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
|
|
msgstr "<b>Kirjaudu palvelimelle</b><p>Kirjautuu CVS-palvelimelle."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
|
|
msgid "L&ogout From Server"
|
|
msgstr "Kirjaudu u&los palvelimelta"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
|
|
msgid "Logout from server"
|
|
msgstr "Kirjaudu ulos palvelimelta"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
|
|
msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
|
|
msgstr "<b>Kirjaudu ulos palvelimelta</b><p>Kirjautuu ulos CVS-palvelimelta."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
|
|
msgstr "<b>Muodosta loki</b><p>Tuottaa lokin tälle tiedostolle."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
|
|
msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"Open a project first.\n"
|
|
"Operation will be aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avaa ensin projekti.\n"
|
|
"Operaatio keskeytetään."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
|
|
"and start this new one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toinen CVS-operaatio on jo ajossa, haluatko keskeyttää sen\n"
|
|
"ja käynnistää tämän uuden?"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVS: Operation Already Pending "
|
|
msgstr "CVS: Operaatio on jo suorituksessa"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
|
|
msgstr "Valitsemasi tiedosto(t) eivät näytä olevan kelvollisia varastoon."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
|
|
msgid "Unable to checkout"
|
|
msgstr "Ei voida uloskirjata"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
|
|
msgstr "Haluatko poistaa aliprojektin %1 kaikkine kohteineen ja tiedostoineen?"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVS - Unedit Files"
|
|
msgstr "&UI-tiedostot:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unedit"
|
|
msgstr "Poista asetus"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
|
|
msgid "Do Not Unedit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, cannot diff."
|
|
msgstr "Ei voida suorittaa diff:ä."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
|
|
msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
|
|
msgstr "Luodaan Leimaa/Haaraa tiedostoille ..."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing Tag from files ..."
|
|
msgstr "Poistetaan Leimaa/Haaraa tiedostoista ..."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
|
|
"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
|
|
"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei löydetty Cervisia KPart:a.\n"
|
|
"Cervisia-integraatio ei ole saatavilla. Tarkista\n"
|
|
"Cervisia-asennuksesi ja yritä uudelleen. Syy oli:\n"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
|
|
msgstr "Haluatko lisätä tiedostot myös CVS-varastoon?"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
|
|
msgid "CVS - New Files Added to Project"
|
|
msgstr "CVS - Projektiin lisätyt uudet tiedostot"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
|
|
msgid "Do Not Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
|
|
msgid "askWhenAddingNewFiles"
|
|
msgstr "askWhenAddingNewFiles"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
|
|
"Warning: They will be removed from disk too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Haluatko poistaa tiedostot myös CVS-varastosta\n"
|
|
"Varoitus: Tiedostot poistetaan myös kiintolevyltä."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
|
|
msgid "CVS - Files Removed From Project"
|
|
msgstr "CVS - Projektista poistetut tiedostot"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
|
|
msgid "askWhenRemovingFiles"
|
|
msgstr "askWhenRemovingFiles"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
|
|
msgid "Operation aborted (process killed)."
|
|
msgstr "Operaatio keskeytetty (prosessi tuhottu)."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
|
|
msgid "CVS Diff"
|
|
msgstr "CVS-Diff"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
|
|
msgid "CVS outputted errors during diff."
|
|
msgstr "CVS tulosti virheitä diffin aikana."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
|
|
msgstr "CVS tulosti virheitä diffin aikana. Haluatko jatkaa?"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Started job: %1"
|
|
msgstr "Työn aloitus: "
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
|
|
msgid "*** Job canceled by user request ***"
|
|
msgstr "*** Työ peruttu käyttäjän pyynnöstä ***"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Job finished with exitCode == %1"
|
|
msgstr "Työ päättynyt paluukoodilla == %1"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
|
|
msgid "Done CVS command ..."
|
|
msgstr "CVS-komento suoritettu ..."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "K&äyttäjä:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
|
|
msgid "No files from your query are marked as being edited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Init CVS Repository"
|
|
msgstr "CVS-va&rasto:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
|
|
"correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is "
|
|
"correct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
|
|
msgid "Perforce Submit"
|
|
msgstr "Perforce-toimitus"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
|
|
msgid "&Enter description:"
|
|
msgstr "&Anna kuvaus:"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
|
|
msgid "C&lient:"
|
|
msgstr "A&siakas:"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "K&äyttäjä:"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
|
|
msgid "&File(s):"
|
|
msgstr "&Tiedosto(t):"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
|
|
msgid "Please enter the P4 client name."
|
|
msgstr "Anna P4-asiakkaan nimi."
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
|
|
msgid "Please enter the P4 user."
|
|
msgstr "Anna P4-käyttäjä."
|
|
|
|
#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The changelist does not contain any files."
|
|
msgstr "Muutoslista ei sisällä tiedostoja"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
|
|
msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muokkaa</b><p>Avaa tiedoston(t) asiakkaan työtilaan muokkausta varten."
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
|
|
msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
|
|
msgstr "<b>Palauta</b><p>Hylkää avoimiin tiedostoihin tehdyt muutokset.."
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Lähetä"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
|
|
msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Toimita</b><p>Lähetä avoimiin tiedostoihin tehdyt muutokset varastoon."
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
|
|
msgid "Sync"
|
|
msgstr "Tahdista"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
|
|
msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
|
|
msgstr "<b>Tahdista</b><p>Kopio tiedostot varastosta työtilaan."
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
|
|
msgid "Diff Against Repository"
|
|
msgstr "Tee diff varastoon verrattuna"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
|
|
msgid "Diff against repository"
|
|
msgstr "Tee diff varastoon verrattuna"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Diff against repository</b><p>Compares a client workspace file to a "
|
|
"revision in the depot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Diff varaston kanssa</b><p>Vertaa asiakkaan työtilan tiedostoa revisioon "
|
|
"varastossa."
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
|
|
msgid "Add to Repository"
|
|
msgstr "Lisää varastoon"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
|
|
msgid "Add to repository"
|
|
msgstr "Lisää varastoon"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add to repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for addition "
|
|
"to the depot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää varastoon</b><p>Avaa tiedoston(ja) asiakkaan työtilaan varastoon "
|
|
"lisäystä varten."
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
|
|
msgid "Remove From Repository"
|
|
msgstr "Poista varastosta"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Remove from repository</b><p>Open file(s) in a client workspace for "
|
|
"deletion from the depot."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poista varastosta</b><p>Avaa tiedoston(ja) asiakkaan työtilaan varastosta "
|
|
"poistamista varten."
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
|
|
msgid "Perforce"
|
|
msgstr "Perforce"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
|
|
msgid "Cannot handle directories, please select single files"
|
|
msgstr "Ei voida käsitellä hakemistoja, valitse yksittäisiä tiedostoja"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
|
|
msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
|
|
msgstr "Haluatko palauttaa tiedoston %1 ja menettää kaikki muutokset?"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do Not Revert"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
|
|
msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
|
|
msgstr "Alihakemistojen lähetys ei ole tuettu"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P4 output errors during diff."
|
|
msgstr "P4 tulostin virheitä diffin aikana"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
|
|
msgstr "P4 tulosti virheitä diffin aikana. Haluatko silti jatkaa?"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
|
|
msgid "No Differences Found"
|
|
msgstr "Ei löydetty eroja"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/perforcepart.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perforce is a version control system"
|
|
msgstr "&Versionhallintajärjestelmä:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to create project directories on repository"
|
|
msgstr "Tiedostopuu-näkymä projektin kansiosta"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to import into repository."
|
|
msgstr "Toimita varastoon"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to checkout from repository."
|
|
msgstr "Poista varastosta"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Commit Log Message:"
|
|
msgstr "Anna lokiviesti:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open SSL certificate file"
|
|
msgstr "Lähdetiedostot"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
|
|
msgid "Accept Permanently"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Accept Temporarily"
|
|
msgstr " väliaikainen"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "&Käyttäjätunnus:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
|
|
msgid "FingerPrint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
|
|
msgid "Valid From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Issuer"
|
|
msgstr "K&äyttäjä:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cert"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subversion Update"
|
|
msgstr "Subversion-viestit"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
|
|
msgid "the local disk checked out copy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the current svn HEAD version."
|
|
msgstr "Täydennä nykyinen lauseke"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No differences between the file and %1"
|
|
msgstr "Diff %1 ja %2 välillä"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No difference"
|
|
msgstr "Koosta erot"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commit to remote repository"
|
|
msgstr "Toimita varastoon"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
|
|
msgid "From working copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Subversion Log View"
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subversion Blame"
|
|
msgstr "Subversion-viestit"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
"If you have just have installed a new version of TDevelop, and the error "
|
|
"message was 'unknown protocol kdevsvn+*', try restarting TDE."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have kompare installed. We recommend you install kompare to view "
|
|
"differences graphically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No subversion differences"
|
|
msgstr "Koosta erot"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
|
|
msgid "Subversion File/Directory Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subversion Output"
|
|
msgstr "Subversion-asetukset"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87 vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
|
|
msgid "Subversion"
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
|
|
msgid "Subversion messages"
|
|
msgstr "Subversion-viestit"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
|
|
msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
|
|
msgstr "<b>Subversion</b><p>Subversion-toimintojen ikkuna."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Commit to Repository..."
|
|
msgstr "&Toimita varastoon"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
|
|
msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
|
|
msgstr "<b>Lisää tiedosto varastoon</b><p>Lisää tiedoston varastoon."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show logs..."
|
|
msgstr "Slot"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blame..."
|
|
msgstr "&Pinoa..."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
|
|
msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
|
|
msgstr "<b>Päivitä</b><p>Päivittää tiedosto(ja) varastosta."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Diff to BASE"
|
|
msgstr "Erot tallennettuun tiedostoon verrattuna"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diff to BASE"
|
|
msgstr "Erot tallennettuun tiedostoon verrattuna"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
|
|
msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
|
|
msgid "&Diff to HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
|
|
msgid "Diff to HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
|
|
msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Revert"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
|
|
msgstr "Palauta kaikki muutokset"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re&solve Conflicting State"
|
|
msgstr "<b>Poista alue</b><p>Poistaa valitun alueen."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
|
|
msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Resolve the conflicting state</b><p>Remove the conflict state that can be "
|
|
"set on a file after a merge failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
|
|
msgid "Switch this working copy to URL.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
|
|
msgid "Copy this working copy to URL.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge difference to working copy"
|
|
msgstr "Varastoon verrattuna ei löytynyt eroja."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
|
|
msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
|
|
msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
|
|
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
|
|
msgstr "<b>Lisää varastoon</b><p>Lisää tiedoston varastoon."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
|
|
msgstr "<b>Poista alue</b><p>Poistaa valitun alueen."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
|
|
msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
|
|
msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
|
|
msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
|
|
msgid "Please select only one item for subversion switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The destination URL is invalid"
|
|
msgstr "Lauseke on virheellinen."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
|
|
msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
|
|
msgid "Please select only one item for subversion merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
|
|
msgid "Please select only one item for subversion log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
|
|
msgid "Please select only one item to see annotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select file to see blame"
|
|
msgstr "Valitse aliprojekti"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
|
|
#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select file or directory to see diff"
|
|
msgstr "Valitse aliprojekti"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Ei optimointia"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log History"
|
|
msgstr "Kansio"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blame"
|
|
msgstr "&Pinoa..."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subversion Job Progress"
|
|
msgstr "Subversion-viestit"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rev"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Yhdistä"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select one file to view annotation"
|
|
msgstr "Valitse aliprojekti"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "files"
|
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
|
|
msgid "Select file from list to view annotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select Files to Commit"
|
|
msgstr "Ladattavat tiedostot"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "&Valitut:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
|
|
msgid "URL to commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
|
|
msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blame this revision"
|
|
msgstr "Revisio"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Difference to previous revision"
|
|
msgstr "&Revisioiden väliset erot"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
|
|
msgid "No revision was clicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "Editorit"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Username and Password for %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1436
|
|
msgid "Nothing to commit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1438
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Committed revision %1."
|
|
msgstr "&Kommentti:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1638
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Copied Revision %1"
|
|
msgstr "&Kommentti:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "&Kääntäjä"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1749
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate from the server could not be trusted automatically. Do you "
|
|
"want to trust this certificate? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1954
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "A (bin) %1"
|
|
msgstr "Näytä %1"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1956 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1989
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "A %1"
|
|
msgstr "Piilota %1"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1959
|
|
msgid "Copied %1 "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1963 vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1985
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "D %1"
|
|
msgstr "hw %1"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1966
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restored %1."
|
|
msgstr "&Rekisterit"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1969
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reverted %1."
|
|
msgstr "&Poista"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1972
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to revert %1.\n"
|
|
"Try updating instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1975
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Resolved conflicted state of %1."
|
|
msgstr "<b>Poista alue</b><p>Poistaa valitun alueen."
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped missing target %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exported external at revision %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2036
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Exported revision %1."
|
|
msgstr "Laajenna lyhenne"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checked out external at revision %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checked out revision %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated external to revision %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated to revision %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2050
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "External at revision %1."
|
|
msgstr "Ulkoiset kirjastot"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2052
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "At revision %1."
|
|
msgstr "Versio:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External export complete."
|
|
msgstr "Ulkoiset työkalut"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2060
|
|
msgid "Export complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2063
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External checkout complete."
|
|
msgstr "Käytä koodin &täydennystä"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checkout complete."
|
|
msgstr "&Uloskirjaus:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2068
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "External update complete."
|
|
msgstr "Käytä koodin &täydennystä"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2070
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update complete."
|
|
msgstr "Päivitä valittu kohta"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2080
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fetching external item into %1."
|
|
msgstr "Käynnistä ulkoisessa päätteessä"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status against revision: %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Performing status on external item at %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2090
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sending %1"
|
|
msgstr "Lataan liitännäistä: %1"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2094
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Adding (bin) %1."
|
|
msgstr "Lisää tiedostoja"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2096
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Adding %1."
|
|
msgstr "Piilota %1"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Replacing %1."
|
|
msgstr "Jäsennetään tiedostoa: %1"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2108
|
|
msgid "Transmitting file data "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_tdeio.cpp:2116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Blame %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configuration:"
|
|
msgstr "Asetukset:"
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler &options:"
|
|
msgstr "Kääntäjän aset&ukset:"
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ada &compiler:"
|
|
msgstr "Ada-&kääntäjä:"
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:223
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler co&mmand:"
|
|
msgstr "Kääntäjän ko&mento:"
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:304
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main &source file:"
|
|
msgstr "Päälähdekooditiedo&sto:"
|
|
|
|
#: buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load Default Compiler Options"
|
|
msgstr "Lataa kääntäjän oletusasetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quiet"
|
|
msgstr "Hiljainen"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Build file:"
|
|
msgstr "&Rakennustiedosto:"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Verbosity:"
|
|
msgstr "&Monisanaisuus:"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/antoptionswidget.ui:100
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Properties:"
|
|
msgstr "&Ominaisuudet:"
|
|
|
|
#: buildtools/ant/classpathwidget.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class&path"
|
|
msgstr "Luokka&polku"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Application .desktop File"
|
|
msgstr "Lisää uusi sovelluksen .desktop -tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Application File"
|
|
msgstr "&Sovellustiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start in t&erminal"
|
|
msgstr "Käynnistä päät&eikkunassa"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Pelit"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr "Kehitystyökalut"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:132
|
|
#: vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Editors"
|
|
msgstr "Editorit"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafiikka"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr "Toimisto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:157
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:149
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Järjestelmä"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toys"
|
|
msgstr "Lelut"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "Apuohjelmat"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WordProcessing"
|
|
msgstr "Tekstinkäsittely"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:193
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:187 parts/valgrind/dialog_widget.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xecutable:"
|
|
msgstr "Suoritusti&edosto:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:211
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
msgstr "&Kuvake:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:229
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Section:"
|
|
msgstr "&Osa:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:283
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:193
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:210
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mment:"
|
|
msgstr "&Kommentti:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mime &Types"
|
|
msgstr "MIME-&tyypit"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:385
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:289
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:349
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:391
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<-"
|
|
msgstr "<-"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui:393
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:297
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:489
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:497
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "->"
|
|
msgstr "->"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ImportExistingDlgBase"
|
|
msgstr "ImportExistingDlgBase"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:109
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:53
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:140
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subproject Information"
|
|
msgstr "Aliprojektin tiedot"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:143
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:103
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:179
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directory:"
|
|
msgstr "Kansio:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:163
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:123
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:114
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:199
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Kohde:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[DIRECTORY]"
|
|
msgstr "[KANSIO]"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:200
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[TARGET]"
|
|
msgstr "[KOHDE]"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd All"
|
|
msgstr "Lis&ää kaikki"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
|
|
msgstr "Tuo luomalla symbolisia linkkejä (suositus)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Selected"
|
|
msgstr "Lisää &valitut"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import by copying (not recommended)"
|
|
msgstr "Tuo kopioimalla (ei suositeltavaa)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Source Directory"
|
|
msgstr "Lähdekan&sio"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&emove All"
|
|
msgstr "&Poista kaikki"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Removes all added files."
|
|
msgstr "Poistaa kaikki lisätyt tiedostot."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Selected"
|
|
msgstr "Poista &valitut"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Removes the selected files."
|
|
msgstr "Poistaa valitut tiedostot."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add &Following"
|
|
msgstr "Lisää &seuraava"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Created File to Target"
|
|
msgstr "Lisää luotu uusi tiedosto kohteeseen"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:75
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[TARGET DIRECTORY]"
|
|
msgstr "[KOHDEKANSIO]"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:83
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:159
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[TARGET NAME]"
|
|
msgstr "[KOHDENIMI]"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Information"
|
|
msgstr "Tiedoston tiedot"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New file &name (with extension):"
|
|
msgstr "Uusi tiedoston &nimi (laajenteineen):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Icon"
|
|
msgstr "Lisää uusi kuvake"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:35
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:481
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Type:"
|
|
msgstr "&Tyyppi:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Size:"
|
|
msgstr "&Koko:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:76
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Tiedostonimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addicondlgbase.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tuntematon"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Service"
|
|
msgstr "Lisää uusi palvelu"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Service File"
|
|
msgstr "Palvelutiedo&sto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Library:"
|
|
msgstr "&Kirjasto:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service &Types"
|
|
msgstr "Palvelu&tyypit"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Subproject"
|
|
msgstr "Lisää uusi aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subproject"
|
|
msgstr "Aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subproject &name:"
|
|
msgstr "Aliprojektin &nimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add New Target"
|
|
msgstr "Lisää uusi kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Target"
|
|
msgstr "&Kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Primary:"
|
|
msgstr "&Ensisijainen:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pre&fix:"
|
|
msgstr "Etu&liite:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[CANONICALIZED NAME]"
|
|
msgstr "[KANONISOITU NIMI]"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
|
|
msgstr "Linkittäjän parametrit (&LDFLAGS)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
|
|
msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin (-all-static)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
|
|
msgstr "Älä liitä versionumeroita kirjastoihin (-avoid-version)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
|
|
msgstr "Luo kirjasto, joka voidaan ladata dynaamisesti (-module)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
|
|
msgstr "Kirjasto ei riipu ulkoisista symboleista (-no-undefined)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui:228
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ot&her:"
|
|
msgstr "&Muu:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:59
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add new files to m&y active target"
|
|
msgstr "Lisää uusia &tiedostoja aktiiviseen kohteeseen"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose &another target"
|
|
msgstr "V&alitse toinen kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose &Target"
|
|
msgstr "Valitse &kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Files"
|
|
msgstr "&Uusia tiedostoja"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</"
|
|
"b> be added to the project.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Huomio:</b> Jos keskeytät, tiedostot luodaan, <b>mutta niitä ei</b> "
|
|
"lisätä projektiin."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do ¬ ask me again and use always my active target"
|
|
msgstr "Älä pyy&dä vahvistusta ja käytä aina minun aktiivista kohdetta."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:46
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Configuration:"
|
|
msgstr "Asetukset:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:68
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Different build profiles"
|
|
msgstr "Erot tallennettuun tiedostoon verrattuna"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:71
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "profiles"
|
|
msgstr "Avaa tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:141
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Yleiset"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:152
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Options to pass to configure, e.g. --prefix=<install dir>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
|
|
msgstr "&Rakentamiskansio (täytyy olla eri jokaiselle kokoonpanolle):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:191
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Top source &directory:"
|
|
msgstr "&Ylin lähdekansio:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:202
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The build process will place the object\n"
|
|
"files and binary in this directory. \n"
|
|
"\n"
|
|
"If the name does not have a leading /\n"
|
|
"then it is relative to the project directory.\n"
|
|
"(in the General page)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The build process also checks here for \n"
|
|
"a Makefile and a configure script.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you have imported a project and you were \n"
|
|
"building in the project directory, you \n"
|
|
"probably want this to be blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:294
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Where to start looking for the src files.\n"
|
|
"If the name does not have a leading /\n"
|
|
"then it is relative to the project directory.\n"
|
|
"(in the General page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:328
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
|
|
msgstr "Li&nkittäjän parametrit (LDFLAGS):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:334
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:360
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
|
|
"nonstandard directory <lib dir>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Linkittäjän liput, esim. -L<kirjaston kansio> jos käytät kirjastoja\n"
|
|
"ei standardeista kansioista"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:373
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:377
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:409
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
|
|
"headers in a nonstandard directory <include dir>"
|
|
msgstr ""
|
|
"C/C++ esiprosessorin liput, esim. -I<otsikkotiedostojen kansio> jos käytät\n"
|
|
"otsikkotiedostoja epästandardeista kansioista"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:403
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
|
|
msgstr "C/C++-&esikääntäjän liput (CPPFLAGS):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:418
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure argu&ments:"
|
|
msgstr "Configuren argu&mentit:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:437
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:318
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:231
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:43
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Environment &Variables"
|
|
msgstr "&Ympäristömuuttujat"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C com&piler:"
|
|
msgstr "C-k&ääntäjä:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:496
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
|
|
msgstr "Kääntäjän ar&gumentit (CFLAGS):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler co&mmand (CC):"
|
|
msgstr "Kääntäjän ko&mento (CC):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:586
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C++"
|
|
msgstr "C++"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C++ com&piler:"
|
|
msgstr "C++-k&ääntäjä:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:630
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
|
|
msgstr "Kääntäjän ko&mento (CXX):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:663
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
|
|
msgstr "Kääntäjän ar&gumentit (CXXFLAGS):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:720
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F&ortran"
|
|
msgstr "Fortran"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:731
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fortra&n compiler:"
|
|
msgstr "Fortran-k&ääntäjä:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:764
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler co&mmand (F77):"
|
|
msgstr "Kääntäjän ko&mento (F77):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui:797
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
|
|
msgstr "Kääntäjän ar&gumentit (FFLAGS):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Menu Text"
|
|
msgstr "Valikkoteksti"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Komento"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Command Type"
|
|
msgstr "Komentotyyppi"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove File From This Target"
|
|
msgstr "Poista tiedosto tästä kohteesta"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File Information"
|
|
msgstr "&Tiedoston tiedot"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:98
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:127
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[REMOVE QUESTION]"
|
|
msgstr "[POISTOKYSYMYS]"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:106
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:135
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Also &remove it from disk"
|
|
msgstr "&Poista myös kiintolevyltä"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
|
|
msgstr "<b>Huomio:</b> Et voi palauttaa tiedostoa!"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[DIRECTORY NAME]"
|
|
msgstr "[KANSION NIMI]"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
|
|
msgstr "Poista kohde [ALIPROJEKTISTA]"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Target Information"
|
|
msgstr "Kohteen &tiedot"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
|
|
"Makefile.am afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Huomio:</b> Et voi peruuttaa tätä operaatiota! Tarkista myös Makefile.am "
|
|
"jälkikäteen!"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
|
|
msgstr "Riippuvaisuu&det muihin aliprojekteihin"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subproject Options"
|
|
msgstr "Aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&mpiler"
|
|
msgstr "&Kääntäjä"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
|
|
msgstr "C-kääntäjän argumentit (CFLA&GS):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
|
|
msgstr "C++-kääntäjän argumentit (&CXXFLAGS):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
|
|
msgstr "Fortran-kääntäjän argumentit (&FFLAGS):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Includes"
|
|
msgstr "&Sisällytettävät"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically &generate metasources"
|
|
msgstr "&Muodosta automaattisesti metalähteet"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:379
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directories in&side project:"
|
|
msgstr "Hakemistot projektin &sisällä:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:447
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:633
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:415
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:83
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:425
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:111
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:270
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:74
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:81
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:185
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Lisää..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:455
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:641
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:423
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:82
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Muokkaa..."
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:471
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move U&p"
|
|
msgstr "Siirrä &ylös"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:479
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move Dow&n"
|
|
msgstr "Sii&rrä alas"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directories ou&tside project:"
|
|
msgstr "Hakemistot projektin &ulkopuolella:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:546
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Prefixes"
|
|
msgstr "&Etuliitteet"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&ustom prefixes:"
|
|
msgstr "Omat et&uliitteet:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Build Order"
|
|
msgstr "&Rakentamisjärjestys"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui:775
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&rder in which sub projects are built:"
|
|
msgstr "Jä&rjestys, missä aliprojektit käännetään:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target Options"
|
|
msgstr "Kohteen asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:34
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fl&ags"
|
|
msgstr "Liput"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:71
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
|
|
msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin (-all-static)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:79
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
|
|
msgstr "Älä liitä versionumeroita kirjastoihin (-avoid-version)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:87
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
|
|
msgstr "Luo kirjasto, joka voidaan ladata dynaamisesti (-module)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:95
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
|
|
msgstr "Kirjasto ei riipu ulkoisista symboleista (-no-undefined)"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&ther:"
|
|
msgstr "&Muu:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:181
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
|
|
msgstr "Pakot&etut riippuvuudet (DEPENDENCIES):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:228
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Li&braries"
|
|
msgstr "Kirjastot"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:243
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
|
|
msgstr "Linkitä mukavuuskirjastot projektin &sisällä (LIBADD):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
|
|
msgstr "Linkitä kirjastot projektin &ulkopuolella (LIBADD):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:439
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mo&ve Up"
|
|
msgstr "Siirrä &ylös"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ar&guments"
|
|
msgstr "Ar&gumentit"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:487
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
|
|
msgstr "Ajoa&rgumentit (voimassa vain suoritettaville kohteille):"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:507
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Run arguments:"
|
|
msgstr "Ar&gumentit:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:523
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:321
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:141
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Working Directory:"
|
|
msgstr "Kansio:"
|
|
|
|
#: buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui:535
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Debug arguments:"
|
|
msgstr "&Virheenjäljitysliput:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Build Options"
|
|
msgstr "Muokatut rakentamisasetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Build Tool"
|
|
msgstr "Rakentamistyökalu"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Make"
|
|
msgstr "&Make"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:49
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A&nt"
|
|
msgstr "&Ant"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muut"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "other custom build tool, e.g. script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you "
|
|
"use one of them (or have your own scripts), select this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run &the build tool in the following directory:"
|
|
msgstr "Aja rakentamistyökalu seuraavassa &kansiossa:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&bort on first error"
|
|
msgstr "&Keskeytä ensimmäiseen virheeseen"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
|
|
msgstr "Näytä komennot, mutta älä &suorita niitä"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dditional make options:"
|
|
msgstr "Maken &lisäasetukset:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of make e&xecutable:"
|
|
msgstr "Make-ohje&lman nimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default make &target:"
|
|
msgstr "Maken ole&tuskohde:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Run multiple jobs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of simultaneous &jobs:"
|
|
msgstr "&Samanaikaisten töiden määrä:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make &priority:"
|
|
msgstr "Maken &prioriteetti:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:248
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&nvironment:"
|
|
msgstr "&Ympäristö:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&py"
|
|
msgstr "Ko&pioi"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui:297
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move"
|
|
msgstr "&Poista"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custom Manager Options"
|
|
msgstr "Omat asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filetypes used in Project"
|
|
msgstr "Kohdetiedostot projektissa"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell "
|
|
"wildcards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename "
|
|
"or a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
|
|
"This will be used when adding/removing files in directories and re-"
|
|
"populating the project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:45
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add&itional options:"
|
|
msgstr "Lisäasetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:61
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Name of build &script"
|
|
msgstr "Ei tiedostoa"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:72
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default &target:"
|
|
msgstr "Maken ole&tuskohde:"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui:93
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run with priority:"
|
|
msgstr "Tahdista varaston kanssa"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Files to add to the Project:"
|
|
msgstr "Tähän projektiin ladattavat laajennukset"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:38
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select the files to add to the project"
|
|
msgstr "Lisää luotu uusi tiedosto kohteeseen"
|
|
|
|
#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the files and directories that should be added to the list of project "
|
|
"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:16
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Katselin"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:60
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parse Tree"
|
|
msgstr "Jäsennyspuu"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:80
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value 1"
|
|
msgstr "Arvo 1"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:91
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value 2"
|
|
msgstr "Arvo 2"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:111
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source to Be Written Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:149
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add All From Directory"
|
|
msgstr "Lisää kaikki kansiosta"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/autotools/tests/viewerbase.ui:163
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose File to Add..."
|
|
msgstr "Valitse lisättävä tiedosto..."
|
|
|
|
#: buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value 3"
|
|
msgstr "Arvo 3"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "&Ympäristö:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Current Environment"
|
|
msgstr "Nykyinen dokumentaatiokansio"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Environment Variables"
|
|
msgstr "Ympäristömuuttujat"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd / Copy"
|
|
msgstr "&Lisää / Kopioi"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui:136
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&nvironment"
|
|
msgstr "&Ympäristö:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Abort on first error"
|
|
msgstr "Keskeyt&ä ensimmäiseen virheeseen"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
|
|
msgstr "Näytä komennot, mutta älä &suorita niitä"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Name of make executable:"
|
|
msgstr "Make-ohje&lman nimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:92
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
|
|
msgstr "&Samanaikaisten töiden määrä:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:137
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run more than one &job at a time"
|
|
msgstr "Kun on enemmän kuin yksi"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make priority:"
|
|
msgstr "Maken prioriteetti:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
|
|
msgstr "[POISTA ALIPROJEKTI]"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Information"
|
|
msgstr "&Tiedot"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
|
|
msgstr "<b>Huomio:</b> Et voi perua tätä operaatiota!"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Main Program"
|
|
msgstr "Pää&ohjelma"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Note: These options override target specific settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options "
|
|
"are per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>, "
|
|
"respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:66
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
|
|
msgstr "Pääohjelmalle välitettävät komentoriviparametrit"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:74
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run Arg&uments:"
|
|
msgstr "Ar&gumentit:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:85
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Executa&ble:"
|
|
msgstr "Suoritustiedosto:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Full path to the executable"
|
|
msgstr "Riisu symbolit suoritettavasta ohjelmasta"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:104
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Debug Ar&guments:"
|
|
msgstr "Ar&gumentit:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:115
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
|
|
msgstr "Pääohjelmalle välitettävät komentoriviparametrit"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:123
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Working &Directory:"
|
|
msgstr "&Kansio:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sets the current working directory for the launched process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:163
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automaticall&y compile before execution"
|
|
msgstr "&Käännä automaattisesti ennen suoritusta"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
|
|
"starting its execution"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos suoritettava ohjelma ei ole ajantasalla lähdekoodin kanssa, niin suorita "
|
|
"käännös ennen ohjelman suoritusta"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Automatically install before execution"
|
|
msgstr "&Käännä automaattisesti ennen suoritusta"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &tdesu when installing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:196
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start in e&xternal terminal"
|
|
msgstr "Käynnistä ulkoisessa päätteessä"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui:199
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start the main program in an external terminal"
|
|
msgstr "Käynnistä ohjelma ulkoisessa pääteohjelmassa (konsole)"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Related Subclasses"
|
|
msgstr "Suhteelliset aliluokat"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Relation"
|
|
msgstr "&Lisää suhde"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remove Relation"
|
|
msgstr "&Poista suhde:"
|
|
|
|
#: buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Related subclass &location:"
|
|
msgstr "Suhteellisen a&liluokan sijainti:"
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Con&figuration:"
|
|
msgstr "&Kokoonpano:"
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler op&tions:"
|
|
msgstr "Kääntäjän ase&tukset:"
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pascal compiler:"
|
|
msgstr "&Pascal-kääntäjä:"
|
|
|
|
#: buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load &Default Compiler Options"
|
|
msgstr "Lataa &kääntäjän oletusasetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Subproject"
|
|
msgstr "Valitse aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui:86
|
|
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subprojects"
|
|
msgstr "Aliprojektit"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create Scope"
|
|
msgstr "Luo alue"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Scopetype:"
|
|
msgstr "Paperityyppi"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Simple Scope"
|
|
msgstr "Poista alue"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:46
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Function Scope"
|
|
msgstr "Aliohjelma"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include File"
|
|
msgstr "Siirry sisällytystiedostoon: %1"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose between the different types of new scopes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify the new scope name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:119
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Scopename:"
|
|
msgstr "Tyypin nimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:148
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Function:"
|
|
msgstr "Aliohjelma"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:154
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Specify the function name"
|
|
msgstr "Sovelluksen &nimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:162
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Ar&gumentit:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "*.pri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:203
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Choose the .pri file to include"
|
|
msgstr "Valitse tutkittava ydintiedosto..."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:211
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Include File:"
|
|
msgstr "Siirry sisällytystiedostoon: %1"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&use !include instead of include"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use !include instead of include for the function scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:263
|
|
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:77
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:78
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:137 vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&K"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui:277
|
|
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ca&ncel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select Subprojects to disable"
|
|
msgstr "Valitse aliprojekti"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Widget"
|
|
msgstr "Uusi kontrolli"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Widget Properties"
|
|
msgstr "Kontrollin Ominaisuudet"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subclassing"
|
|
msgstr "Aliluokitus"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Caption:"
|
|
msgstr "Otsikko:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subclass name:"
|
|
msgstr "Aliluokan nimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QMake Subproject Configuration"
|
|
msgstr "QMake-aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:101
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Pohja"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Librar&y"
|
|
msgstr "K&irjasto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a library"
|
|
msgstr "Luo kirjasto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:123
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Subdirectories"
|
|
msgstr "&Alihakemistot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This project holds subdirectories"
|
|
msgstr "Tähän projektiin kuuluu alihakemistoja"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:137
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ordered"
|
|
msgstr "Järj&estetty"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A&pplication"
|
|
msgstr "Sovellus"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create an application"
|
|
msgstr "Luo sovellus"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Kohde"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:192
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "&Polku:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:203
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Output file:"
|
|
msgstr "&Tulostiedosto:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target Installation"
|
|
msgstr "Kohteen asennus"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&nstall"
|
|
msgstr "&Asenna"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:250
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Installation path:"
|
|
msgstr "Asennus&polku:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:263
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "&Makefile"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:284
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Ar&gumentit"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:295
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run arguments:"
|
|
msgstr "Ar&gumentit:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:313
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Debug Arguments:"
|
|
msgstr "Ar&gumentit:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:366
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Build Mode"
|
|
msgstr "Rakentamistila"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:372
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set project to be built in release mode"
|
|
msgstr "Asettaa projektin rakennettavaksi julkaisutilassa"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set project to be built in debug mode"
|
|
msgstr "Asettaa projektin rakennettavaksi virheenjäljitystilassa"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:416
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Debug && Release"
|
|
msgstr "&Julkaisuversio"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:419
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
|
|
msgstr "Asettaa projektin rakennettavaksi julkaisutilassa"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:437
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable warnings"
|
|
msgstr "Käytä &varoituksia"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show compiler warnings"
|
|
msgstr "Näytä kääntäjän varoitukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:451
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Build All"
|
|
msgstr "Rakenna tiedosto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Requirements"
|
|
msgstr "Vaatimukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:477
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "Open&GL"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:480
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
|
|
msgstr "Vaatii OpenGL (tai Mesa) -otsikkotiedostot/-kirjastot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:488
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "STL"
|
|
msgstr "&STL"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
|
|
msgstr "Vaatii tuen monisäikeiselle ohjelmalle tai kirjastolle."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:507
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Qt"
|
|
msgstr "&Qt"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Requires the Qt header files/library"
|
|
msgstr "Vaatii QT-otsikkotiedostot/-kirjastot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:518
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "X11"
|
|
msgstr "X&11"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:521
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:640
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Support required for X11 application or library"
|
|
msgstr "Vaatii tuen X11-sovellukselle tai -kirjastolle"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:529
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precompiled headers"
|
|
msgstr "Esikäännetyt otsikkotiedostot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:537
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "RTTI"
|
|
msgstr "RTT&I"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:545
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "&Ikkuna"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:553
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custom Configuration"
|
|
msgstr "Rakentamiskokoonpano"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:561
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exceptions "
|
|
msgstr "&Poikkeukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Konsoli"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:580
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check to build a win32 console app"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:590
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Library Options"
|
|
msgstr "Kirjaston asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:612
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Build as static library"
|
|
msgstr "St&aattinen kirjasto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:626
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:22
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Liitännäinen"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:637
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Make libtool archive"
|
|
msgstr "&Luo libtool-arkisto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:675
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Build as shared library"
|
|
msgstr "Ja&ettu kirjasto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:686
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Designer Plugin"
|
|
msgstr "Passivoi hakemisto"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:702
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Library version:"
|
|
msgstr "Kirjaston &versio:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:743
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Includes"
|
|
msgstr "&Sisällytettävät"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:765
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:870
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:977
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1073
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1145
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1233
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1329
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1404
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1823
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr "Siirrä &ylös"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:773
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:878
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:985
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1081
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1153
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1241
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1337
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1412
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1831
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr "Sii&rrä alas"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:798
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directories Outside Project"
|
|
msgstr "Projektin ulkopuoliset kansiot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:817
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Directories Inside Project"
|
|
msgstr "Projektin sisäiset kansiot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:846
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:953
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1049
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1305
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "&Lisää..."
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:907
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Kirjastot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:924
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "External Library Dirs"
|
|
msgstr "Ulkoiset kirjastot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1020
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "External Libraries"
|
|
msgstr "Ulkoiset kirjastot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
|
|
msgstr "Linkitä mukavuuskirjastot projektin sisällä"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1184
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "&Riippuvuudet"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Targets in Project"
|
|
msgstr "Kohteet projektissa"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Miscellaneous Targets"
|
|
msgstr "Sekalaiset kohteet"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
|
|
msgstr "Järjestys, missä aliprojektit rakennetaan"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1462
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Compiler Options"
|
|
msgstr "Kääntäjän asetukset"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1489
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Debug flags:"
|
|
msgstr "&Virheenjäljitysliput:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1500
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Release flags:"
|
|
msgstr "&Julkaisuliput:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1511
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Defines:"
|
|
msgstr "Määritykset:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Intermediate File Directories"
|
|
msgstr "Välituotetiedostojen hakemistot"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1569
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "MOC files:"
|
|
msgstr "&MOC-tiedostot:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1580
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "UI files:"
|
|
msgstr "&UI-tiedostot:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1591
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Object files:"
|
|
msgstr "Ob&jektitiedostot:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1605
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "RCC files:"
|
|
msgstr "&MOC-tiedostot:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Corba"
|
|
msgstr "Corba"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1664
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Compiler options:"
|
|
msgstr "Kääntäjän ase&tukset:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1685
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "IDL compiler:"
|
|
msgstr "&IDL-kääntäjä:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1717
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custom Variables"
|
|
msgstr "Omat &muuttujat"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1745
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1909
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "&Asetukset:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1878
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:57
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:27
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1915
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "+="
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1920
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "-="
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1930
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "*="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1935
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "~="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui:1996
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Arvo:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "QMake Manager Options"
|
|
msgstr "QMaken hallinta"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
|
|
"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
|
|
"the Make Options page.\n"
|
|
"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:45
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "QMake Project File:"
|
|
msgstr "Ob&jektitiedostot:"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the top level qmake project file, from which the project manager "
|
|
"will be populated.\n"
|
|
"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Behaviour on Subproject Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following settings determine what the project configuration dialog "
|
|
"should do when another subproject is selected while the dialog is still open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:92
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Always Save"
|
|
msgstr "&Aina"
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always save the configuration when changing the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Never Save (Warning: This can lead to loss of setting changes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Never save the configuration when changing the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "As&k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ask whether the configuration should be saved when switching the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Always ask whether the configuration should be saved when selecting another "
|
|
"subproject."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This replaces the relative paths of added files with existing custom "
|
|
"variables if the value assigned to it is the same as the path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
|
|
"changing this setting)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not use the QMake Default Options\n"
|
|
"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show parse error in message box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
|
|
msgstr "S&isällytä projektiin tiedostot seuraavien kuvioiden mukaan:"
|
|
|
|
#: buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Exclude the following patterns:"
|
|
msgstr "Rajaa pois s&euraavat kuviot:"
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Embedded Editor"
|
|
msgstr "&Sisäänrakennettu editori"
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
|
|
"already open files."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i>Huom:</i> Käytettävän muokkausohjelman valinta ei vaikuta\n"
|
|
"avoimiin tiedostoihin."
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On External Changes"
|
|
msgstr "Ulkoisissa muutoksissa"
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
|
|
"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
|
|
"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
|
|
"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has "
|
|
"changed and offer the user to reload the file</p>\n"
|
|
"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory "
|
|
"are reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Toiminto, joka tehdään, kun avoinna oleva tiedosto on muuttunut "
|
|
"levyllä</b></p>\n"
|
|
"<p><b>Älä tee mitään</b> - Tiedosto merkataan ulkoisesti muutetuksi ja "
|
|
"käyttäjää pyydetään vahvistamaan kaikki yritykset ylikirjoittaa se</p>\n"
|
|
"<p><b>Ilmoita käyttäjälle</b> - Valintaikkuna ilmoittaa käyttäjälle, että "
|
|
"tiedosto on muuttunut ja tarjoaa käyttäjälle mahdollisuuden uudelleenladata "
|
|
"tiedosto</p>\n"
|
|
"<p><b>Uudelleenlataa automaattisesti</b> - Any files that are not modified "
|
|
"in memory are reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:68
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Do nothing"
|
|
msgstr "Älä tee mitään"
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:82
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Alert the user"
|
|
msgstr "Anna käyttäjälle hälytys"
|
|
|
|
#: editors/editor-chooser/editchooser.ui:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
|
|
msgstr ""
|
|
"Turvallisissa tapauksissa lataa tiedosto uudelleen automaattisesti, muutoin "
|
|
"anna käyttäjälle hälytys"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Graphic Filter"
|
|
msgstr "Graafinen suodin"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Normaalitila"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TV mode"
|
|
msgstr "TV-tila"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2xSaI"
|
|
msgstr "2xSaI"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Super 2xSal"
|
|
msgstr "Super 2xSal"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Super Eagle"
|
|
msgstr "Super Eagle"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GBA binary:"
|
|
msgstr "GBA-binääri:"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional parameters:"
|
|
msgstr "Lisäparametrit:"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
|
|
msgstr "VisualBoy Advance (emulaattori):"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr "Skaalaus"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1x"
|
|
msgstr "1x"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2x"
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3x"
|
|
msgstr "3x"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4x"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "Kokonäyttö"
|
|
|
|
#: embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start in external terminal"
|
|
msgstr "Käynnistä ulkoisessa päätteessä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Qt Designer"
|
|
msgstr "Designerin koodi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:80
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Version 3.2"
|
|
msgstr "Versio:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/about.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you "
|
|
"under the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the "
|
|
"file LICENSE that came with this software distribution.</p><p></p><p>Qt Free "
|
|
"Edition users: This program is licensed to you under the terms of the GNU "
|
|
"General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL that "
|
|
"came with this software distribution.</p><p>The program is provided AS IS "
|
|
"with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, "
|
|
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Actions"
|
|
msgstr "Muokkaa toimintoja"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create new Action"
|
|
msgstr "Luo uusi toiminto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete current Action"
|
|
msgstr "Poista nykyinen toiminto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/actioneditor.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connect current Action"
|
|
msgstr "Yhdistä nykyinen toiminto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:132
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Available Tools"
|
|
msgstr "Saata&villa olevat toiminnot:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Common Widgets Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "View & Edit Connections"
|
|
msgstr "Katso & muokkaa yhteyksiä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Connections:"
|
|
msgstr "&Yhteydet:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Edit Slots..."
|
|
msgstr "&Muokkaa slotteja..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:61
|
|
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template &name:"
|
|
msgstr "Mallin &nimi:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the new template"
|
|
msgstr "Uuden pohjan nimi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the name of the new template"
|
|
msgstr "Anna uuden pohjan nimi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class of the new template"
|
|
msgstr "Uuden pohjan luokka"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
|
|
msgstr "Anna luokan nimi, jota pitäisi käyttää pohjan kantaluokkana"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:125
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:183
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&reate"
|
|
msgstr "&Luo"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Creates the new template"
|
|
msgstr "Luo uuden pohjan"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Closes the Dialog"
|
|
msgstr "Sulkee valintaikkunan"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/createtemplate.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Baseclass for template:"
|
|
msgstr "&Pohjan kantaluokka:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Custom Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Edit Custom Widgets</b><p>Add or delete custom widgets from <i>Qt "
|
|
"Designer</i>'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Widget"
|
|
msgstr "&Uusi elementti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add new custom widget."
|
|
msgstr "Lisää uusi oma käyttöliittymäelementti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b><p>New custom "
|
|
"widgets have a default name and header file, which must both be changed to "
|
|
"appropriate values.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luo uuden mukautetun käyttöliittymäelementin ja lisää sen listaan.</b> "
|
|
"<p>Uusille mukautetuille käytöliittymäelementeille annetaan oletusnimi ja -"
|
|
"otsikkotiedosto. Nämä tarvitsee muuttaa sopiviksi.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delete Widget"
|
|
msgstr "&Poista elementti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete custom widget"
|
|
msgstr "Poistaa valitun käyttöliittymäelementin"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Delete the selected custom widget.</b><p>You can only delete widgets that "
|
|
"are not used in any open form.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poistaa valitun mukautetun käyttöliittymäelementin.</b> <p>Voit poistaa "
|
|
"vain elementtejä, joita ei ole käytössä avoinna olevissa lomakkeissa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:148
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Closes the Dialog."
|
|
msgstr "Sulkee valintaikkunan."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Load Descriptions..."
|
|
msgstr "&Lataa kuvaukset..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loads widget description file"
|
|
msgstr "Lataa käyttäliittymäelementtien kuvaustiedoston"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Load Descriptions</b><p>Loads a file which contains descriptions of "
|
|
"custom widgets, so that these custom widgets can be used in the Qt Designer."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom "
|
|
"widgets, you should consider using the tqtcreatecw tool which is in $TQTDIR/"
|
|
"tools/designer/tools/tqtcreatecw. Using tqtcreatecw you can create custom "
|
|
"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
|
|
"all the information manually. For more information about the README file in "
|
|
"the tqtcreatecw directory</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lataa kuvaukset</b> <p>Lataa tiedoston, joka sisältää kuvaukset "
|
|
"mukautetuista käyttöliittymäelementeistä, jotta niitä voitaisiin käyttää Qt "
|
|
"Designerissa.</p>\n"
|
|
"<p>Koska kaiken tiedon kirjoittaminen mukautettuja elementtejä varten on "
|
|
"melko työlästä, tqtcreatecw-työkalun käyttöä olisi hyvä harkita. Se "
|
|
"sijaitsee polussa $TQTDIR/tools/designer/tools/tqtcreatecw. Käyttämällä "
|
|
"tqtcreatecw:tä voit luoda mukautettujen elementtien kuvaustiedostot ilman, "
|
|
"että sinun tarvitsee kirjoittaa kaikki tiedot käsin. Lisätietoja saa "
|
|
"tqtcreatecw:n kansiossa sijaitsevasta README-tiedostosta.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Save Descriptions..."
|
|
msgstr "&Tallenna kuvaukset..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Saves widget description file"
|
|
msgstr "Tallentaa käyttöliittymäelementtien kuvaustiedoston"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:196
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Save Descriptions</b><p>Saves all the descriptions of the shown custom "
|
|
"widgets to a file which can then be used to import the custom widgets "
|
|
"elsewhere."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tallentaa kuvaukset</b> <p>Tallentaa kaikkien näkyvissä olevien "
|
|
"mukautettujen käyttöliittymäelementtien kuvaukst tiedostoon, jota voidaan "
|
|
"sitten käyttää tuomaan mukautetut elementit muualle."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change the properties of the selected custom widget."
|
|
msgstr "Muokkaa valitun käyttöliittymäelementin ominaisuuksia."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&finition"
|
|
msgstr "&Määrittely"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:259
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:265
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:232
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:239
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:462
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:350
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:617
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a Pixmap"
|
|
msgstr "Valitse bittikartta."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select a pixmap file.</b><p>The pixmap will be used to represent the "
|
|
"widget in forms.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valitse bititkartta.</b> <p>Bittikarttaa käytetään esittämään elementtiä "
|
|
"lomakkeissa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter filename"
|
|
msgstr "Anna tiedostonimi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b><p>The "
|
|
"header file will be included by forms using the widget.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muuttaa otsikkotiedoston nimeä valitulle käyttöliittymäelementille.</b> "
|
|
"<p>Otsikkotiedosto sisällytetään elementtiä käyttävien lomakkeiden toimesta."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose headerfile"
|
|
msgstr "Valitse otsikkotiedosto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Look for the header file using a file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:320
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:463
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Paikallinen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:327
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Change how the include file will be included.</b><p>Global include files "
|
|
"will be included using <>-brackets, while local files will included "
|
|
"using quotation marks.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Vaihtaa kuinka otsikotiedosto tulisi sisällyttää.</b> <p>Globaalit "
|
|
"otsikot sisällytetään käyttämällä <>-merkintää. Paikalliset otsikot "
|
|
"sisällytetään käyttämäläl lainausmerkkejä.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change classname"
|
|
msgstr "Vaihda luokan nimeä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b><p>A class of that "
|
|
"name must be defined in the header file.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Anna luokan nimi valitulle käyttöliittymäelementille.</b> <p>Tämänniminen "
|
|
"luokka täytyy määritellä otsikkotiedostossa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:351
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Heade&rfile:"
|
|
msgstr "Otsikkotie&dosto:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cl&ass:"
|
|
msgstr "Luokk&a:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:373
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:374
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:552
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap:"
|
|
msgstr "Bittikartta:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&ze hint:"
|
|
msgstr "Koko&vihje:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size p&olicy:"
|
|
msgstr "K&okopolitiikka:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:421
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MinimumExpanding"
|
|
msgstr "Laajentuva minimiarvo"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:433
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vertical Sizepolicy"
|
|
msgstr "Pystysuora kokopolitiikka:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:436
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Choose the Vertical size policy"
|
|
msgstr "Valitse pystysuora kokopolitiikka"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:453
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size hint width"
|
|
msgstr "Kokovihjeen leveys"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:456
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Set the size hint for the selected widget.</b><p>The size hint provides "
|
|
"the recommended size for the widget. Enter a sizehint of -1/-1 if no size is "
|
|
"recommended.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asettaa kokovihje valitulle käyttöliittymäelementille.</b> <p>Kokovihje "
|
|
"tarjoaa suositellun koon elementille. Kirjoita -1/-1 jos suositeltua koko ei "
|
|
"ole olemassa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size hint height"
|
|
msgstr "Kokovihjeen korkeus"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Horizontal Sizepolicy"
|
|
msgstr "Vaakasuora kokopolitiikka"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:517
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
|
|
msgstr "Valitse vaakasuora kokopolitiikka käyttöliittymäelementille."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Con&tainer widget"
|
|
msgstr "Sisälly&ttäjäelementti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:545
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Container Widget"
|
|
msgstr "Sisällyttäjäelementti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:548
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
|
|
"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
|
|
"this checkbox.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Sisällyttäjäelementti</b></p>\n"
|
|
"<p>Valitse tämä jos käyttöliittymäelementti voi pitää sisällään muita "
|
|
"käyttöliittymäelementtejä (lapsia).</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Si&gnals"
|
|
msgstr "Si&gnaalit"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:576
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The list of all the Q_SIGNALS that the selected widget can emit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luettelo kaikista signaaleista joita valittu käyttöliittymäelementti voi "
|
|
"lähettää."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:615
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "N&ew Signal"
|
|
msgstr "Uusi &signaali"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:621
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add new signal"
|
|
msgstr "Lisää uuden signaalin"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b><p>An argument list "
|
|
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää signaali nykyiselle käyttöliittymäelementille.</b> "
|
|
"<p>Argumenttilista täytyy antaa signaalin nimessä ja nimen täytyy olla "
|
|
"ainutlaatuinen.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:632
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dele&te Signal"
|
|
msgstr "Pois&ta signaali"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:638
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete signal"
|
|
msgstr "Poistaa signaalin"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:641
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Delete the signal.</b><p>All connections using this signal will also be "
|
|
"deleted.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poistaa signaalin</b> <p>Kaikki tätä signaalia käyttävät yhteydet "
|
|
"poistetaan.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:665
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ignal:"
|
|
msgstr "S&ignaali:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change signal name"
|
|
msgstr "Muuta signaalin nimeä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:679
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:758
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Change the name of the selected slot.</b><p>An argument list should be "
|
|
"provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&lots"
|
|
msgstr "S&lotit"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:717
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:95
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:67
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:28
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:39
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:106
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Saanti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:736
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The list of all the custom widget's slots."
|
|
msgstr "Luettelo kaikkien mukautettujen käyttöliittymäelementtien sloteista."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:744
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sl&ot:"
|
|
msgstr "Sl&otti:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:755
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change slot name"
|
|
msgstr "Vaihda slotin nimeä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:766
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:433
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Access:"
|
|
msgstr "&Saanti:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:787
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change slot access"
|
|
msgstr "Vaihda toistotyyli"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:790
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Change the slot's access policy.</b><p>You can only connect to the "
|
|
"widget's public Q_SLOTS.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "N&ew Slot"
|
|
msgstr "&Uusi slotti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add new slot"
|
|
msgstr "Lisää uuden slotin"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:838
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b><p>An argument list "
|
|
"should be provided in the signal's name, and the name must be unique.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää uusi slotti nykyiseen käyttöliittymäelementtiin.</b> "
|
|
"<p>Argumenttilista täytyy antaa signaalin nimessä ja nimen täytyy olla "
|
|
"ainutlaatuinen.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:846
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dele&te Slot"
|
|
msgstr "Pois&ta slotti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:852
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete slot"
|
|
msgstr "Poistaa slotin"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Delete the slot.</b><p>All connections using this slot will also be "
|
|
"deleted.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poistaa slotin.</b> <p>Kaikki tätä slottia käyttävät yhteydet poistetaan."
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:867
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Ominaisuudet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:915
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "N&ew Property"
|
|
msgstr "&Uusi ominaisuus"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:921
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add new property"
|
|
msgstr "Lisää uuden ominaisuuden"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:924
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add a new property to the current custom widget.</b><p>The properties "
|
|
"must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää uudne ominaisuuden nykyiseen käyttöliittymäelementtiin.</b> "
|
|
"<p>Ominaisuudet täytyy toteuttaa käyttämällä Qt:n ominaisuusjärjestelmää.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:932
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dele&te Property"
|
|
msgstr "Pois&ta ominaisuus"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:938
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete property"
|
|
msgstr "Poistaa ominaisuuden"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:941
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deletes the selected property."
|
|
msgstr "Poistaa valitun ominaisuuden."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:949
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Merkkijonot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:954
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CString"
|
|
msgstr "Merkkijonot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:959
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "StringList"
|
|
msgstr "Merkkijonot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:964
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:969
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Int"
|
|
msgstr "Syöte"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:974
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "UInt"
|
|
msgstr "Syöte"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:984
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Väri"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:989
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rect"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:994
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Point"
|
|
msgstr "Piste"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1004
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
msgstr "Bittikartta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1009
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paletti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1014
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Cursor"
|
|
msgstr "Oma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1019
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SizePolicy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1026
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select property type"
|
|
msgstr "Valitse ominaisuuden tyyppi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1029
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select the type of the property.</b><p>The property must be implemented "
|
|
"in the class using Qt's property system.</p><p>You can use integer types to "
|
|
"support enumeration properties in the property editor.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1065
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The list of the current widget's properties.</b><p>The properties of the "
|
|
"custom widget can be changed in the property editor.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1073
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change property name"
|
|
msgstr "Vaihda toistotyyli"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1076
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Enter a name for the property.</b><p>The properties must be implemented "
|
|
"in the class using Qt's property system.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1084
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "P&roperty name:"
|
|
msgstr "Projektin &nimi:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui:1095
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "T&ype:"
|
|
msgstr "T&yyppi:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit Database Connection"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:58
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Database name:"
|
|
msgstr "Tietokannan nimi:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:69
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "&Käyttäjätunnus:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:80
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "D&river:"
|
|
msgstr "Ohjain"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:110
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Hostname:"
|
|
msgstr "&Käyttäjätunnus:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnection.ui:151
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "P&ort:"
|
|
msgstr "&Portti:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Yhdistä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connection Details"
|
|
msgstr "Yhteyden yksityiskohdat"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit Database Connections"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:61
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&New Connection"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:74
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Delete Connection"
|
|
msgstr "Tietokantayhtey&det"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:130
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:604
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:477
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:361
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:143
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:694
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:381
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:603
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:560
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:244
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:154
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close the dialog and discard any changes."
|
|
msgstr "Sulkee valintaikkunan ja hylkää kaikki muutokset."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/dbconnections.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connec&t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Edit Functions</b><p>Add, edit or delete the current form's slots or "
|
|
"functions.</p><p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new "
|
|
"function; enter a name, choose an access mode and specify if it should be a "
|
|
"slot or normal function.</p><p>Select an entry from the list and click the "
|
|
"<b>Delete Function</b>-button to remove a function; in case of a slot all "
|
|
"connections using this slot will also be removed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:73
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:61
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:128
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return Type"
|
|
msgstr "Paluutyyppi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:84
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:117
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specifier"
|
|
msgstr "Tarkenne"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:150
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>This form's functions.</b><p>Select the function you want to change or "
|
|
"delete.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Funktiovalitsin</b><p>Valitse funktio hypätäksesi sen toteutukseen tai "
|
|
"esittelyyn."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only d&isplay slots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:175
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change displaying mode for functions"
|
|
msgstr "Rakenna inline-funktiot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b><p>Otherwise "
|
|
"all functions, i.e. normal C++ functions and slots are displayed.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:204
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&New Function"
|
|
msgstr "Aliohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:207
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add new function"
|
|
msgstr "Lisää uusi kuvake"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Add a new function.</b><p>New functions have a default name and public "
|
|
"access.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:218
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Delete Function"
|
|
msgstr "&Valitut toiminnot:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:221
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Delete function"
|
|
msgstr "aliohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Delete the selected function.</b><p>All connections using this function "
|
|
"are also removed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:242
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Function Properties"
|
|
msgstr "Metodin ominaisuudet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:284
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Function:"
|
|
msgstr "Aliohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change function name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Change the name of the selected function.</b><p>The name should include "
|
|
"the argument list and must be syntactically correct.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:317
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Return type:"
|
|
msgstr "Paluut&yyppi:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:339
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change the return type of the function"
|
|
msgstr "Näytä Perl-aliohjelman dokumentaatiosivu"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Change the return type of the selected function.</b><p>Specifiy here the "
|
|
"datatype which should be returned by the function.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:380
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "S&pecifier:"
|
|
msgstr "Tarkenne"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:392
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "non virtual"
|
|
msgstr "Virtuaalinen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:397
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "virtual"
|
|
msgstr "Virtuaalinen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:402
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "pure virtual"
|
|
msgstr "Virtuaalinen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:407
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "static"
|
|
msgstr "aloitus"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:422
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:470
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change function access"
|
|
msgstr "Ohita funktiomakrot"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:425
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Change the access policy of the function</b><p>All functions are created "
|
|
"virtual and should be reimplemented in subclasses.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:505
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change function type"
|
|
msgstr "Vaihda toistotyyli"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:508
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Change the type of the function.</b><p>The type specifies if the function "
|
|
"is either a slot or a normal C++ function.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/editfunctions.ui:590
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:463
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:333
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:115
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:666
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:367
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:589
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:543
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:230
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:126
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close the dialog and apply all the changes."
|
|
msgstr "Sulkee valintaikkunan ja ottaa kaikki muutokset käyttöön."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Find Text"
|
|
msgstr "Laajenna teksti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:72
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F&ind:"
|
|
msgstr "&Vastaavat:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:132
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Lopullinen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:153
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Suunta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:170
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Forwar&d"
|
|
msgstr "Eteen&päin"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:181
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:259
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bac&kward"
|
|
msgstr "Taak&sepäin"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:208
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Whole words only"
|
|
msgstr "&Kokonaiset sanat ainoastaan"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:216
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Case &sensitive"
|
|
msgstr "&Sama kirjainkoko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/finddialog.ui:224
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start at &beginning"
|
|
msgstr "&Aloita alusta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Form Settings</b><p>Change settings for the form. Settings like "
|
|
"<b>Comment</b> and <b>Author</b> are for your own use and are not required.</"
|
|
"p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pixmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:81
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Save in&line"
|
|
msgstr "&Älä tallenna mitään"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save pixmaps in the .ui files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Save Inline</b><p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. "
|
|
"Pixmaps saved like this are not shared between forms. We recommend using "
|
|
"Project image files instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:98
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Project &image file"
|
|
msgstr "Projektin &nimi:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
|
|
"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
|
|
"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
|
|
"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Specify Pixmap-Loader function</b><p>Specify the function which should be "
|
|
"used for loading a pixmap in the generated code. <em>Only enter the "
|
|
"function's name, without parentheses.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:127
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use &function:"
|
|
msgstr "aliohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the given function for pixmaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use a given function for pixmaps</b><p>If you choose this option you must "
|
|
"define a function in the line edit at the right which will be used in the "
|
|
"generated code for loading pixmaps. When choosing a pixmap in <i>Qt "
|
|
"Designer</i> you will be asked to specify the arguments which will be passed "
|
|
"to the function in the generated code.<p> This approach makes it possible to "
|
|
"use your own icon-loader function for loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> "
|
|
"cannot preview the correct image if you use your own function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:166
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change class name"
|
|
msgstr "Luokan nimi:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Enter the name of the class that will be created.</b><p><em>classname.h</"
|
|
"em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ output when it is "
|
|
"compiled by uic.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:177
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A&uthor:"
|
|
msgstr "Tekijä:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:188
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter your name"
|
|
msgstr "Kirjoita ryhmän nimi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:191
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter your name."
|
|
msgstr "Kirjoita valmistajan nimi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter a comment about the form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "La&youts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:278
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "D&efault spacing:"
|
|
msgstr "&Oletus:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:289
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use func&tions:"
|
|
msgstr "aliohjelma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use functions to get the margin and spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b><p>If you choose this "
|
|
"option you must define functions in the line edit below which will be used "
|
|
"in the generated code for getting the margin and spacing value. <i>Qt "
|
|
"Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you use your "
|
|
"own function. Instead, the default values will be used for preview."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:322
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default mar&gin:"
|
|
msgstr "&Oletus:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:336
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "S&pacing:"
|
|
msgstr "Skaalaus"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ma&rgin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:386
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Specify spacing function</b><p>Specify the function which should be used "
|
|
"for getting the spacing in the generated code. <em>Only enter the function's "
|
|
"name, without parentheses.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:405
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/formsettings.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Specify margin function</b><p>Specify the function which should be used "
|
|
"for getting the margin in the generated code. <em>Only enter the function's "
|
|
"name, without parentheses.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:63
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Line:"
|
|
msgstr "&Lisenssi:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui:116
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Goto"
|
|
msgstr "Sii&rry"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Iconview"
|
|
msgstr "Muokkaa kuvakenäkymää"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Edit Iconview</b><p>Add, edit or delete items in the icon view.</"
|
|
"p><p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text "
|
|
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the view and click the "
|
|
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the iconview.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muokkaa kuvakenäkymää</b> <p>Lisää, muokkaa tai poista kohtia "
|
|
"kuvakenäkymästä.</p> <p>Napsauta <b>Uusi kohta</b> -painiketta luodaksesi "
|
|
"uuden kohdan. Kirjoita sitten teksti ja valitse bittikartta.</p> <p>Valitse "
|
|
"kohta näkymästä ja napsauta <b>Poista kohta</b> -painiketta poistaaksesi "
|
|
"kohdan kuvakenäkymästä.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All items in the iconview."
|
|
msgstr "Kaikki kohdat kuvakenäkymässä."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:100
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:273
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Item"
|
|
msgstr "&Uusi kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:103
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:276
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:257
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add an item"
|
|
msgstr "Lisää kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a new item for the iconview."
|
|
msgstr "Luo uuden kohdan kuvakenäkymään."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:114
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:287
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delete Item"
|
|
msgstr "&Poista kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:117
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete item"
|
|
msgstr "Poista kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the selected item."
|
|
msgstr "Poista valittu kohta."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:155
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Item Properties"
|
|
msgstr "&Kohdan ominaisuudet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:172
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:243
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:135
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:473
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Text:"
|
|
msgstr "&Teksti:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:189
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:260
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change text"
|
|
msgstr "Muuta tekstiä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change the text for the selected item."
|
|
msgstr "Muuta valitun kohdan tekstiä."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:200
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:181
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pixmap:"
|
|
msgstr "&Bittikartta:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:225
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:192
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:199
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:422
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:310
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:577
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Label4"
|
|
msgstr "TextLabel4"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:245
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:212
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:219
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:442
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:330
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Pixmap"
|
|
msgstr "&Poista bittikartta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:248
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the selected item's pixmap."
|
|
msgstr "Poistaa valitun kohdan bittikartan."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a pixmap file for the current item."
|
|
msgstr "Valitse bittikarttatiedosto nykyiselle kohdalle."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui:347
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:129
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:680
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:140
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Apply all changes."
|
|
msgstr "Ottaa kaikki muutokset käyttöön."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:29
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:36
|
|
#: parts/distpart/kdevpart_distpart.rc:4 src/kdevassistantui.rc:55
|
|
#: src/tdevelopui.rc:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Project"
|
|
msgstr "&Projekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:73
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Toolbar"
|
|
msgstr "Tiedostotyökalu"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:79
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Toolbar"
|
|
msgstr "Muokkaintyökalu"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:101
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Layout Toolbar"
|
|
msgstr "Asettelutyökalu"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.rc:114
|
|
#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc:109
|
|
#: parts/tools/kdevpart_tools.rc:11
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tools Toolbar"
|
|
msgstr "Päätyökalurivi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit Listbox"
|
|
msgstr "Muokkaa etuliitettä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Edit Listbox</b><p>Add, edit or delete items in the listbox.</p><p>Click "
|
|
"the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter text "
|
|
"and choose a pixmap.</p><p>Select an item from the list and click the "
|
|
"<b>Delete Item</b>-button to remove the item from the list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:156
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The list of items."
|
|
msgstr "Kohtien lista."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:235
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:263
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Change the selected item's text."
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:293
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Delete the selected item"
|
|
msgstr "Poista valittu kohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:324
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:313
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:576
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:230
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Siirrä ylös"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:327
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Moves the selected item up."
|
|
msgstr "Poistaa valitut tiedostot."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:341
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:330
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:545
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:247
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Siirrä alas"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui:344
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Move the selected item down."
|
|
msgstr "Poistaa valitut tiedostot."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listeditor.ui:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Re&name"
|
|
msgstr "&Poista"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Listview"
|
|
msgstr "Muokkaa listanäkymää"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Edit Listview</b><p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit "
|
|
"or delete items in the listview. Change the column configuration of the "
|
|
"listview using the controls on the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New "
|
|
"Item</b>-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</"
|
|
"p><p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>-button to "
|
|
"remove the item from the list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muokkaa listanäkymää</b> <p>Käytä <b>Kohdat</b>-välilehdellä olevia "
|
|
"kontrolleja lisätäksesi, muokataksesi tai poistaaksesi kohtia "
|
|
"listanäkymässä. Muuta listanäkymän sarakekokoonpanoa käyttämällä "
|
|
"<b>Sarakkeet</b>-välilehdellä olevia kontrolleja. </p> <p>Napsauta <b>Uusi "
|
|
"kohta</b> -painiketta luodaksesi uuden kohdan. Kirjoita sitten teksti ja "
|
|
"lisää bittikartta.</p> <p>Valitse kohta listasta ja napsauta <b>Poista "
|
|
"kohta</b> -painiketta poistaaksesi kohdan listasta.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
|
|
msgstr "<b>Poistaa valitun kohdan.</b><p>Myös kaikki alikohdat poistetaan.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Item Properties"
|
|
msgstr "Kohdan ominaisuudet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pi&xmap:"
|
|
msgstr "Bitti&kartta:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Change the text of the item.</b><p>The text will be changed in the "
|
|
"current column of the selected item.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muuta kohdan tekstiä.</b> <p>Teksti muutetaan valitun kohdan nykyisessä "
|
|
"sarakkeessa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change column"
|
|
msgstr "Vaihda saraketta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select the current column.</b><p>The item's text and pixmap will be "
|
|
"changed for the current column</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valitse nykyinen sarake.</b> <p>Kohdan teksti ja bittikartta muutetaan "
|
|
"nykyiselle sarakkeelle.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colu&mn:"
|
|
msgstr "Sara&ke:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:222
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:333
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Delete the selected item's pixmap.</b><p>The pixmap in the current column "
|
|
"of the selected item will be deleted.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poistaa valitun kohdan bittikartan.</b> <p>Valitun kohdan nykyisessä "
|
|
"sarakkeessa oleva bittikartta poistetaan.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:242
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:353
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:620
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select a pixmap file for the item.</b><p>The pixmap will be changed in "
|
|
"the current column of the selected item.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valitse bittikarttatiedosto kohdalle.</b> <p>Bittikartta muutetaan "
|
|
"valitun kohdan nykyisessä sarakkeessa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Adds a new item to the list.</b><p>The item will be inserted at the top "
|
|
"of the list and can be moved using the up- and down-buttons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lisää uuden kohdan listaan.</b> <p>Kohta lisätään listan huipulle. Sitä "
|
|
"voi sitten siirtää käyttämällä ylös- ja alas-painikkeita.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:276
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New &Subitem"
|
|
msgstr "Uu&si alikohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add a subitem"
|
|
msgstr "Lisää alikohta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:282
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b><p>New sub-items are "
|
|
"inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created "
|
|
"automatically.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luo uusi alikohta valitulle kohdalle.</b> <p>Uudet alikohdat sijoitetaan "
|
|
"alikohtien luettelon huipulla. Uudet tasot luodaan automaattisesti.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:316
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Move the selected item up.</b><p>The item will be moved within its level "
|
|
"in the hierarchy.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Siirtää valittua kohtaa ylöspäin.</b> <p>Kohtaa siirretään sen tason "
|
|
"sisällä olevassa hierarkiassa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Move the selected item down.</b><p>The item will be moved within its "
|
|
"level in the hierarchy.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Siirtää valittua kohtaa alaspäin.</b> <p>Kohtaa siirretään sen tasossa "
|
|
"olevassa hierarkiassa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move left"
|
|
msgstr "Siirrä vasemmalle"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Move the selected item one level up.</b><p>This will also change the "
|
|
"level of the item's sub-items.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Siirtää valittua kohtaa yhtä tasoa ylemmäksi</b> <p>Tämä muuttaa myös "
|
|
"kohdan alikohtien tasoa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Move right"
|
|
msgstr "Siirrä oikealle"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Move the selected item one level down.</b><p>This will also change the "
|
|
"level of the item's sub-items.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Siirtää valittua kohtaa yhden tason alaspäin.</b> <p>Tämä muuttaa myös "
|
|
"kohdan alikohtien tasoa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:377
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&lumns"
|
|
msgstr "&Sarakkeet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:394
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Column Properties"
|
|
msgstr "Sarakkeen ominaisuudet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete the pixmap of the selected column."
|
|
msgstr "Poista valitun sarakkeen bittikartta."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b><p>The pixmap will be "
|
|
"displayed in the header of the listview.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valitse bittikartta valitulle sarakkeelle.</b> <p>Bittikartta näytetään "
|
|
"listanäkymän yläotsikossa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter column text"
|
|
msgstr "Anna sarakkeen teksti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:493
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Enter the text for the selected column.</b><p>The text will be displayed "
|
|
"in the header of the listview.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kirjoita teksti valitulle sarakkeelle.</b> <p>Teksti näytetään "
|
|
"listanäkymän yläotsikossa.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clicka&ble"
|
|
msgstr "Na&psautettava"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:504
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
|
|
"the header."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä on valittuna, valittu sarake reagoi yläotsikossa tapahtuviin hiiren "
|
|
"napsautuksiin."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:512
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&sizable"
|
|
msgstr "Levey&s muutettavissa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
|
|
msgstr "Sarakkeen leveys on muokattavissa tämän ollessa valittuna."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:525
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delete Column"
|
|
msgstr "&Poista sarake"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:528
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete column"
|
|
msgstr "Poista sarake"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:531
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Deletes the selected Column."
|
|
msgstr "Poistaa valitun sarakkeen."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:548
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
"column in the list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:556
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Column"
|
|
msgstr "&Uusi Sarake"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add a Column"
|
|
msgstr "Lisää sarake"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:562
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Create a new column.</b><p>New columns are appended at the end of (right "
|
|
"of) the list and may be moved using the up- and down-buttons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luo uusi sarake.</b> <p>Uudet sarakkeet lisätään listan loppuun (eli "
|
|
"oikealle). Tämän jälken sitä voidaan sen saijaintia voidaan siirtää "
|
|
"käyttämällä ylös- ja alas-painikkeita.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
"column in the list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Siirrä valittua kohtaa ylös.</b> <p>Ylimmäisin sarake on listan "
|
|
"ensimmäinen sarake (vasemmalta päin katsottuna).</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui:587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The list of columns."
|
|
msgstr "Lista sarakkeista."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Muokkaa etuliitettä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Multiline Edit</b><p>This is a simple richtext editor. To improve its "
|
|
"usability it provides toolbar items for the most common html tags: by "
|
|
"clicking on a toolbar item, the corresponding tag will be written to the "
|
|
"editor, where you can insert your text. If you have already written some "
|
|
"text and want to format it, hilight it and click on the desired button. To "
|
|
"improve visualization this editor also supports a simple html-syntax-"
|
|
"highlighting scheme."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>New Form</b><p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>-"
|
|
"button to create it.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Uusi lomake</b> <p>Valitse pohja uudelle lomakkeelle ja napsauta<b>OK</b>-"
|
|
"painiketta luodaksesi sen.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create a new form using the selected template."
|
|
msgstr "Luo uuden lomakkeen käyttämäläl valittua pohjaa."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close the dialog without creating a new form."
|
|
msgstr "Sulkee valintaikkunan luomatta uutta lomaketta."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Displays a list of the available templates."
|
|
msgstr "Näyttää luettelon saatavilla olevista pohjista."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/newform.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insert into:"
|
|
msgstr "&Lisää kohteeseen:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Palette"
|
|
msgstr "Muokkaa palettia"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Build Palette"
|
|
msgstr "Rakenna paletti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&3-D effects:"
|
|
msgstr "&3D -tehosteet:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:137
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:195
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:356
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:523
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a color"
|
|
msgstr "Valitse väri"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:140
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
|
|
msgstr "Valitse tehosteväri tuotetulle paletille."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Back&ground:"
|
|
msgstr "Tau&sta:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:198
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Choose the background color for the generated palette."
|
|
msgstr "Valitse taustaväri tuotetulle paletille."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tune Palette..."
|
|
msgstr "&Hienosäädä palettia..."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Esikatselu"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:270
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &palette:"
|
|
msgstr "Valitse &paletti:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:279
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Active Palette"
|
|
msgstr "Aktiivinen paletti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:284
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inactive Palette"
|
|
msgstr "Epäaktiivinen paletti."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui:289
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:106
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Disabled Palette"
|
|
msgstr "Ei käytössä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tune Palette"
|
|
msgstr "Hienosäädä palettia"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Edit Palette</b><p>Change the current widget or form's palette.</p><p>Use "
|
|
"a generated palette or select colors for each color group and each color "
|
|
"role.</p><p>The palette can be tested with different widget layouts in the "
|
|
"preview section.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automaattisesti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
|
|
msgstr "Luo epäaktiivinen paletti aktiivisesta paletista."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Central Color Roles"
|
|
msgstr "Keskeiset väriroolit"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Tausta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Edusta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Painike"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Perus"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "BrightText"
|
|
msgstr "Kirkas teksti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ButtonText"
|
|
msgstr "Painikkeen teksti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Korostus"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HighlightText"
|
|
msgstr "Korostettu teksti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Linkki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LinkVisited"
|
|
msgstr "Vierailtu linkki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose the central color role"
|
|
msgstr "Valitse keskeinen värirooli"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select a color role.</b><p>Available central color roles are: <ul> "
|
|
"<li>Background - general background color.</li> <li>Foreground - general "
|
|
"foreground color. </li> <li>Base - used as the background color for example, "
|
|
"for text entry widgets; it is usually white or another light color. </li> "
|
|
"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as "
|
|
"the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
|
|
"Background and with the Base. </li> <li>Button - general button background "
|
|
"color; useful where buttons need a background different from Background, as "
|
|
"in the Macintosh style. </li> <li>ButtonText - a foreground color used with "
|
|
"the Button color. </li> <li>Highlight - a color used to indicate a selected "
|
|
"or highlighted item. </li> <li>HighlightedText - a text color that contrasts "
|
|
"to Highlight. </li> <li>BrightText - a text color that is very different "
|
|
"from Foreground and contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valitse värirooli.</b> <p>Saatavilla olevat väriroolit ovat: <ul> "
|
|
"<li>Tausta - yleinen taustaväri.</li> <li>Edusta - yleinen edustaväri.</li> "
|
|
"<li>Perus - käytetään taustavärinä esimerkiksi tekstikentissä. Yleensä "
|
|
"valkoinen tai joku muu vaalea väri.</li> <li>Teksti - roolin Perus kanssa "
|
|
"käytetty edustaväri. Yleensä sama kuin Edusta. Missä tapauksessa sen täytyy "
|
|
"muodostaa hyvä kontrasti sekä Taustan että Peruksen kanssa.</li> <li>Painike "
|
|
"- yleinen painikkeen taustaväri; käytännöllinen kun painikkeet tarvitsevat "
|
|
"Taustasta poikkeavan taustavärin, kuten Macintosh-tyylissä.</li> "
|
|
"<li>Painikkeen teksti - roolin Painike kanssa käytettävä edustaväri.</li> "
|
|
"<li>Korostus - väri, jolla ilmaistaan valittu tai korostettu kohta.</li> "
|
|
"<li>Korostettu teksti - tekstin väri, joka erottuu Korostusta vasten.</li> "
|
|
"<li>Kirkas teksti - tekstin väri, joka on hyvin erilainen Edustasta ja "
|
|
"erottuu hyvin esimerkiksi mustasta.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:287
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose pi&xmap:"
|
|
msgstr "Valitse bitti&kartta:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:310
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:476
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a pixmap"
|
|
msgstr "Valitse bittikartta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:313
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
|
|
msgstr "Valitse bittikarttatiedosto valitulle keskeiselle väriroolille."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:333
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Select color:"
|
|
msgstr "&Valitse väri:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:359
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a color for the selected central color role."
|
|
msgstr "Valitse väri valitulle keskeiselle väriroolille."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3-D Shadow Effects"
|
|
msgstr "3-D Varjotehosteet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Build &from button color:"
|
|
msgstr "Luo &painikkeen väristä:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:408
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Generate shadings"
|
|
msgstr "Tuottaa varjostukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:411
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
|
|
msgstr "Valitse laskeaksesi 3D-tehosteen värit painikkeen väristä."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:417
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Vaalea"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:422
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Midlight"
|
|
msgstr "Keskivaalea"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mid"
|
|
msgstr "Keski"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tumma"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow"
|
|
msgstr "Varjo"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose 3D-effect color role"
|
|
msgstr "Valitse 3D-tehosteen värirooli"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Select a color effect role.</b><p>Available effect roles are: <ul> "
|
|
"<li>Light - lighter than Button color. </li> <li>Midlight - between Button "
|
|
"and Light. </li> <li>Mid - between Button and Dark. </li> <li>Dark - darker "
|
|
"than Button. </li> <li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Valitse väritehosterooli.</b> <p>Saatavilla olevat roolit ovat: <ul> "
|
|
"<li>Vaalea - vaaleampi kuin Painikkeen väri.</li> <li>Keskivaalea - "
|
|
"Painikkeen ja Vaalean välissä.</li> <li>Keski - Painikkeen ja Tumman välissä."
|
|
"</li> <li>Tumma - tummempi kuin Painike.</li> <li>Varjo - erittäin tumma "
|
|
"väri.</li></ul>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select co&lor:"
|
|
msgstr "Va&litse väri:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui:526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a color for the selected effect color role."
|
|
msgstr "Valitse väri valitulle tehosteväriroolille."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manage Image Collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui:135
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "Sulje kaikki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Choose Pixmap"
|
|
msgstr "Valitse kirjasto"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QPixmap("
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui:865
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Preferences</b><p>Change the preferences of Qt Designer. There is always "
|
|
"one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on "
|
|
"which plugins are installed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Asetukset</b> <p>Muta Qt Designerin asetuksia. Yksi välilehti, joka on "
|
|
"yleisille asetuksille, on aina olemassa. Muitakin välilehtiä voi olla "
|
|
"riippuen, mitkä liitännäiset on asennettu.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Saving"
|
|
msgstr "Tiedoston tallentaminen"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable auto sa&ve"
|
|
msgstr "Käytä &automaattista tallennusta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto save &interval:"
|
|
msgstr "Automaattisen tallentamisen &aikaväli:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plu&gin Paths"
|
|
msgstr "Liitä&nnäispolut"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:166
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
|
|
"checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä on valittu, Qt Designeriä käynnistettäessä näytetään aloitusruutu."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:174
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ge&neral"
|
|
msgstr "Ylei&set"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restore last &workspace on startup"
|
|
msgstr "Palauta viimeksi käytetty &työtila käynnistyksessä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restore last workspace"
|
|
msgstr "Palauta viimeksi käytetty työtila"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
|
|
"Designer if this option is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos tämä on valittu, nykyiset työtila-asetukset palautetaan seuraavan kerran "
|
|
"kun käynnistät Qt Designerin."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &splash screen on startup"
|
|
msgstr "Näytä &aloitusruutu käynnistettäessä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Splashscreen"
|
|
msgstr "Näytä aloitusruutu"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:225
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show start &dialog"
|
|
msgstr "Näytä aloitus&valintaikkuna"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:247
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show toolbutton lab&els"
|
|
msgstr "Näytä työkalupainikkeiden &nimilaput"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:250
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Text Labels"
|
|
msgstr "TextLabel4"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:263
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&rid"
|
|
msgstr "&Ruudukko"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sn&ap to grid"
|
|
msgstr "N&aksahda ruudukkoon"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snap to the grid"
|
|
msgstr "Naksahda ruudukkoon"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Snap to Grid</b> "
|
|
"is checked, the widgets snap to the grid using the the X/Y resolution.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mukauta ruudukkoasetuksia kaikille lomakkeille.</b> <p>Kun <b>Naksahda "
|
|
"ruudukkoon</b> on valittuna, käyttöliittymäelementit naksahtavat ruudukkoon "
|
|
"käyttäen X/Y resoluutiota.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:326
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grid resolution"
|
|
msgstr "Ruudukon resoluutio"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:329
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b><p>When <b>Show Grid</b> is "
|
|
"checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Mukauta ruudukkoasetuksia kaikille lomakkeille.</b> <p>Kun <b>Näytä "
|
|
"ruudukko</b> on valittu, ruudukko näytetään kaikissa lomakkeissa käyttäen X/"
|
|
"Y resoluutiota.</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:357
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grid-&X:"
|
|
msgstr "Ruudukon-&X:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Grid-&Y:"
|
|
msgstr "Ruudukon-&Y:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:383
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backgro&und"
|
|
msgstr "Ta&usta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select a color in the color dialog."
|
|
msgstr "Valitse väri värivalintaikkunassa."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:431
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&lor"
|
|
msgstr "Vä&ri"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use a background color"
|
|
msgstr "Käytä taustaväriä."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:437
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use a background color."
|
|
msgstr "Käyttää taustaväriä."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pixmap"
|
|
msgstr "&Bittikartta"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:451
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use a background pixmap"
|
|
msgstr "Käytä taustabittikarttaa."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:454
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use a background pixmap."
|
|
msgstr "Käyttää taustabittikarttaa."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/preferences.ui:479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a pixmap file."
|
|
msgstr "Valitse bittikarttatiedosto."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview Window"
|
|
msgstr "Esikatseluikkuna"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ButtonGroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RadioButton1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RadioButton2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "RadioButton3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ButtonGroup2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CheckBox1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CheckBox2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LineEdit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:206
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ComboBox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:237
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PushButton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/previewwidget.ui:269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
|
|
"</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
|
|
"</p>"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Project Settings"
|
|
msgstr "Aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:76
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Project file:"
|
|
msgstr "Ob&jektitiedostot:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:87
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "Kieli:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/projectsettings.ui:111
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Database file:"
|
|
msgstr "Tietokannan nimi:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace Text"
|
|
msgstr "Korvaa teksti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&eplace:"
|
|
msgstr "Ko&rvaa:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Find:"
|
|
msgstr "&Etsi:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Korvaa"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/replacedialog.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Korvaa k&aikki"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Font Properties"
|
|
msgstr "Projektin ominaisuudet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:85
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Font:"
|
|
msgstr "&Kuvake:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Rel. &size:"
|
|
msgstr "Keon koko:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:124
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "C&olor:"
|
|
msgstr "&Portti:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:138
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "-4"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:143
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "-3"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:148
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "-2"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:153
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "-1"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:158
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "+1"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:163
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "+2"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "+3"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui:173
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "+4"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Qt Designer - New/Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:73
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&New File/Project"
|
|
msgstr "Uusi projekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:106
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Open File/Project"
|
|
msgstr "Avaa projekti"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:125
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Recently Opened"
|
|
msgstr "Avaa viime aikoina avoinna olleen tiedoston."
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/startdialog.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Do not show this dialog in the future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit Table"
|
|
msgstr "Muo&kkaa mallia"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:233
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:464
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Move the selected item up.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
"column of the list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:250
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Move the selected item down.</b><p>The top-most column will be the first "
|
|
"column of the list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:288
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Table:"
|
|
msgstr "Käytä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:363
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:541
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Label:"
|
|
msgstr "nimike"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:385
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Field:"
|
|
msgstr "&Tiedostot:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:409
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<no table>"
|
|
msgstr "Käytä"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:421
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:511
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&New Row"
|
|
msgstr "Uusi muistiinpano"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/tableeditor.ui:519
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Delete Row"
|
|
msgstr "&Poista metodi"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:105
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Variable Properties"
|
|
msgstr "Attribuutin ominaisuudet"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:122
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Acc&ess:"
|
|
msgstr "&Saanti:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/variabledialog.ui:133
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Variable:"
|
|
msgstr "Muuttuja"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wizard Page Editor"
|
|
msgstr "Velhon sivumuokkain"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Wizard pages:"
|
|
msgstr "Velhon sivut:"
|
|
|
|
#: kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Lisää"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Class"
|
|
msgstr "Lisää luokka"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Implements"
|
|
msgstr "&Toteuttaa"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Class"
|
|
msgstr "&Luokka"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Abstract"
|
|
msgstr "&Abstrakti"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Interface"
|
|
msgstr "Rajap&inta"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Public"
|
|
msgstr "&Julkinen"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "P&rotected"
|
|
msgstr "&Suojattu"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pri&vate"
|
|
msgstr "&Yksityinen"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Final"
|
|
msgstr "&Lopullinen"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Extends:"
|
|
msgstr "Laaj&entaa:"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Source path:"
|
|
msgstr "&Lähteen polku:"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Create default constructor"
|
|
msgstr "&Luo oletuskonstruktori"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create &main method"
|
|
msgstr "Luo pää&metodi"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:248
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "&Dokumentaatio"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:260 parts/distpart/distpart_ui.ui:424
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&License:"
|
|
msgstr "&Lisenssi:"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:269
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LGPL"
|
|
msgstr "LGPL"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GPL"
|
|
msgstr "GPL"
|
|
|
|
#: languages/ada/addclassdlg.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QPL"
|
|
msgstr "QPL"
|
|
|
|
#: languages/ada/configproblemreporter.ui:24
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:46
|
|
#: languages/pascal/configproblemreporter.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable background parsing"
|
|
msgstr "Jäs&ennä taustalla"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Attribute"
|
|
msgstr "Lisää attribuutti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:39
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Säilö"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:61
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Declarator"
|
|
msgstr "Esittely"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Attribute"
|
|
msgstr "Lisää &attribuutti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delete Attribute"
|
|
msgstr "&Poista attribuutti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attribute Properties"
|
|
msgstr "Attribuutin ominaisuudet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:171
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&eclarator:"
|
|
msgstr "&Esittely:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:197
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&torage:"
|
|
msgstr "S&äilö:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addattributedialogbase.ui:208
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Acce&ss:"
|
|
msgstr "&Saanti:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Method"
|
|
msgstr "Lisää metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inline"
|
|
msgstr "Sisällytetty"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Method"
|
|
msgstr "&Lisää metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Delete Method"
|
|
msgstr "&Poista metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method Properties"
|
|
msgstr "Metodin ominaisuudet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Return t&ype:"
|
|
msgstr "Paluut&yyppi:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Inline"
|
|
msgstr "&Sisällytettävä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/addmethoddialogbase.ui:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&mplementation File"
|
|
msgstr "&Toteutustiedosto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc:4
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello/appui.rc:4
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/appui.rc:4
|
|
#: languages/java/app_templates/kappjava/appui.rc:4
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kapp/appui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
msgstr "M&ukautettu"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click Me!"
|
|
msgstr "Napsauta minua!"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hello"
|
|
msgstr "Hello"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:9
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:9
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:9
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "color of the background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:13
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:13
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:13
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "color of the foreground"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.kcfg:17
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.kcfg:17
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/app.kcfg:17
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/app.kcfg:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "size of a ball"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appui.rc:4
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc:4
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appui.rc:4
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appui.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Siirrä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{APPNAME}_base"
|
|
msgstr "%{APPNAME}_base"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui:29
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:27
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "hello, world"
|
|
msgstr "Hello World"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:26
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:24
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Taustan väri:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:42
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:40
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Project age:"
|
|
msgstr "Projektin ikä:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/prefs-base.ui:50
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/prefs-base.ui:48
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/prefs-base.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
msgstr "Edustan väri:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kscons_tdemdi/prefs.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show close buttons on the right of tabs"
|
|
msgstr "Näytä sulkemispainikkeet välilehtien oikealla puolella"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdeconfig35/appview_base.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{APPNAMELC}_base"
|
|
msgstr "%{APPNAMELC}_base"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/opieapp/examplebase.ui:32
|
|
#: languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting "
|
|
"at all."
|
|
msgstr "<p>Tämä on vain <i>%{PPNAMELC}</i>. Se ei tee mitään mielenkiintoista."
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Screen Saver Config"
|
|
msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/app_templates/tdescreensaver/tdescreensaverui.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set some setting"
|
|
msgstr "Määrittele joitakin asetuksia"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C++ Options"
|
|
msgstr "C++-asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:31
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Code Completion"
|
|
msgstr "&Koodintäydennys"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code Completion Options"
|
|
msgstr "Koodintäydennyksen asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:69
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A&utomatic code completion:"
|
|
msgstr "Aautomaattinen k&oodintäydennys:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Offer options to complete what you are typing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "How long after a key press to offer suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:132
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:279
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:92
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "msec"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"List &global items when\n"
|
|
"performing automatic completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:146
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this is checked, members of all \n"
|
|
"higher namespaces will be included in \n"
|
|
"the completion-list while performing \n"
|
|
"automatic completion. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This may bloat the completion-list \n"
|
|
"and create a significant delay."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:169
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Do complete member-type-evaluation"
|
|
msgstr "Täydellinen totuusarvo arviointi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:172
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Completely evaluate member-types of \n"
|
|
"template-classes (this includes types \n"
|
|
"of member-variables and return-types \n"
|
|
"of member-functions) in the \n"
|
|
"completion-box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:191
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
|
|
msgstr "Täydellinen totuusarvo arviointi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:194
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Completely evaluate the function-argument-types \n"
|
|
"of template-class member-functions in the \n"
|
|
"completion-box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:211
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Argument Hint Options"
|
|
msgstr "Ant-asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:222
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Auto&matic arguments hint:"
|
|
msgstr "Automaattinen &argumenttien vihje:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:289
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Show comment with\n"
|
|
"argument hint"
|
|
msgstr "Automaattinen &argumenttien vihje:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:310
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Incremental Parsing"
|
|
msgstr "Dokumentaatio"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:321
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Do not process included headers"
|
|
msgstr "Esikäännetyt otsikkotiedostot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preprocess and parse included \n"
|
|
"headers into a database(experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
|
|
"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
|
|
"the database and reopen the project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preprocess included headers\n"
|
|
"(collect macros and visibility-information)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:350
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
|
|
"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows "
|
|
"TDevelop\n"
|
|
"to know what code-items are visible from within which file.\n"
|
|
"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
|
|
"(It will become faster after some time)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code Completion Databases"
|
|
msgstr "Koodintäydennyksen tietokanta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
|
|
"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
|
|
"methods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:428
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
|
|
msgstr "&Uusi malli..."
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:467
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
|
|
"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs "
|
|
"to be working, \n"
|
|
"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
|
|
"directory. \n"
|
|
"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
|
|
"make. \n"
|
|
"The project needs to be compiled or at least configured before this system "
|
|
"may work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:501
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
|
|
msgstr "Näytä sulkemispainike välilehtipalkissa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:509
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "src;"
|
|
msgstr "struct"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:512
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A semicolon-separated list of include-paths to be used while searching for "
|
|
"headers. \n"
|
|
"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the project-"
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:521
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "std=_GLIBCXX_STD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This line may contain a semicolon-separated list of namespace-aliases and "
|
|
"namespace-imports. \n"
|
|
"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
|
|
"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
|
|
"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
|
|
"means that both namespaces are treated as\n"
|
|
"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:535
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custom include paths:"
|
|
msgstr "Sisällytettävien polku"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:543
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Namespace alias list:"
|
|
msgstr "Nimiavaruu&s:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:572
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "Siirry funktion esittelyyn"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable split of Header/So&urce files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:597
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check to have header and source appear in the same page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:619
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Automatic S&ynchronize"
|
|
msgstr "Automaattinen synkronointi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:622
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:626
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check to have the source file scroll as you \n"
|
|
"navigate the header and vice versa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:646
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select which Qt version your project is using."
|
|
msgstr "Valitse projektissa käytettävä Qt-versio."
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:663
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
|
|
msgstr "Valitse jos projektissa käytettävä Qt on 3.x."
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:671
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Hori&zontal"
|
|
msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:674
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
|
|
msgstr "Valitse jos projektissa käytettävä Qt on 4.x."
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:703
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Context Menu"
|
|
msgstr "Kontekstivalikko"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:714
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
|
|
msgstr "Vaihda otsikko-/toteutustiedostoon"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:720
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
|
|
"feature attempt to match the function under the \n"
|
|
"cursor with the matching declaration/definition.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:737
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
|
|
msgstr "Siirry toteutukseen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:740
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:747
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check to show two additional submenus \n"
|
|
"in the editor context menu containing \n"
|
|
"all the declarations and definitions \n"
|
|
"for the current file and its matching \n"
|
|
"header/implementation file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:759
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
|
|
msgstr "Siirry toteutukseen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:762
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:767
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
|
|
"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
|
|
"plugin enabled to have use all options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:781
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Class Wi&zard"
|
|
msgstr "Luokkavelhon asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:800
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filename options"
|
|
msgstr "Suodinasetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:803
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
|
|
"<br>Should be in the format: \".suffix\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:824
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Interface suffix:"
|
|
msgstr "Määr&ittelytiedoston pääte:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "I&mplementation suffix:"
|
|
msgstr "&Toteutustiedoston pääte:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:867
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Qt Options"
|
|
msgstr "Ant-asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:878
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable Qt opt&ions"
|
|
msgstr "Aktivoi optimoinnit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:889
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:895
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
|
|
"installed to.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This option only applies to QMake projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:916
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Qt 3"
|
|
msgstr "Qt 3.x"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:922
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and re-"
|
|
"opened.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:925
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this if your project is using Qt version 3.x.<br>When this is changed "
|
|
"the project needs to be closed and re-opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:971
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Qt3 Directory:"
|
|
msgstr "Kansio:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:974
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This setting is only needed for Qt3 programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:982
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This "
|
|
"setting is only needed for Qt3 programs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
|
|
"directory is not a valid Qt directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1003
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "QMake Binary:"
|
|
msgstr "QMaken hallinta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The full path to the QMake executable to be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1026
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Qt include syntax"
|
|
msgstr "Laajennettu syntaksi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1032
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select which include style your project is using."
|
|
msgstr "Valitse projektissa käytettävä Qt-versio."
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1043
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1049
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
|
|
"3.x."
|
|
msgstr "Valitse jos projektissa käytettävä Qt on 3.x."
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1062
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "UI Designer Integration"
|
|
msgstr "<qt><h3>UI-suunnitteluohjelman sisällytys</h3></qt>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1079 src/settingswidget.ui:396
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Use TDevelop's embedded designer"
|
|
msgstr "Käytä KDe&velopin sulautettua suunnitteluohjelmaa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1082
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start TDevelop's own designer embedded within TDevelop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1085 src/settingswidget.ui:402
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
|
|
"run as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
|
|
"designer into TDevelop."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDevelopin mukana tulee oma käyttöliittymiensuunnitteluohjelmansa, joka "
|
|
"voidaan jota voidaan käyttää joko upotettuna tai erillisenä ohjelmana. "
|
|
"Valitse tämä käyttääksesi ohjelmaa upotettuna."
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1093
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run &TDevelop's designer as a separate application"
|
|
msgstr "Aja KDevelopin &suunnitteluohjelmaa erillisenä ohjelmana"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1096
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start TDevelop's own designer externally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1099 src/settingswidget.ui:416
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"TDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be "
|
|
"run as a separate program. Check this button if you wish to run TDevelop's "
|
|
"UI designer as a separate program."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDevelopin mukana tulee oma käyttöliittymiensuunniteluohjelma, jota voidaan "
|
|
"käyttää upotettuna tai erillisenä ohjelmana. Valitse tämä käyttääksesi sitä "
|
|
"erillisenä ohjelmana."
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1107
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run Qt &Designer"
|
|
msgstr "Aja Qt Desi&gner"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1110 src/settingswidget.ui:427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Qt Designer externally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1113 src/settingswidget.ui:430
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than TDevelop's "
|
|
"integrated designer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse tämä jos haluat käyttää Qt Designeria KDevelopin sulautetun "
|
|
"suunnitteluohjelman sijasta."
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1129
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Designer Binary:"
|
|
msgstr "Designerin koodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The full path to the Designer executable to be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1171
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Accessors"
|
|
msgstr "&Saanti:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Variable name:"
|
|
msgstr "Muuttujan nimi:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "m_x"
|
|
msgstr "m_x"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "int x() const;"
|
|
msgstr "int x() const;"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "void setX(const string& theValue);"
|
|
msgstr "void setX(const string& theValue);"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Get method:"
|
|
msgstr "Get-metodi:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set method:"
|
|
msgstr "Set-metodi:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1279
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1284
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1297
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1302
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1323
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1328
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
|
|
"right mouse button context menu only when \n"
|
|
"you right click on a variable in a header file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1312
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
|
|
msgstr "<b>Get</b>-metodien etuliite:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
|
|
msgstr "<b>Set</b>-metodien etuliite:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "m_"
|
|
msgstr "m_"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1354
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
|
|
msgstr "Poistettavan <b>jäsenmuuttujan</b> etuliite:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "theValue"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui:1387
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
|
|
msgstr "Set-metodin <b>parametrin nimi</b>:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class &Templates"
|
|
msgstr "Luokkamalli&t"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cpp Header"
|
|
msgstr "Cpp-Otsikkotiedosto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cpp Source"
|
|
msgstr "Cpp-Lähdetiedosto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Objective-C Header"
|
|
msgstr "Objective-C -otsikkotiedosto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Objective-C Source"
|
|
msgstr "Objective-C -lähdekoodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GTK C Header"
|
|
msgstr "GTK C-Otsikkotiedosto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "GTK C Source"
|
|
msgstr "GTK C-Lähdetiedosto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Names"
|
|
msgstr "Nimet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "#ifndef - #&define names:"
|
|
msgstr "#ifndef - #&define nimet:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File names:"
|
|
msgstr "&Tiedostonimet:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:119
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:139
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowercase"
|
|
msgstr "Pienaakkoset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:124
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:144
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Uppercase"
|
|
msgstr "Suuraakkoset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:129
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:149
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Same as Class Names"
|
|
msgstr "Sama kuin luokan nimissä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Same as File Names"
|
|
msgstr "Sama kuin tiedostonimissä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Superclass file names:"
|
|
msgstr "Yliluokan tiedo&stonimet:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class Documentation"
|
|
msgstr "Luokan dokumentaatio"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include &author name in class documentation"
|
|
msgstr "Lisää tekijän nimi luokan dokument&aatioon"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Generate &empty documentation strings"
|
|
msgstr "Luo tyhjät dokum&entointitekstit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Reformat source before creating files"
|
|
msgstr "&Uudelleenmuotoile lähde ennen tiedostojen luontia"
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
|
|
"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
|
|
"editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:39
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Use Problem Reporter"
|
|
msgstr "Ongelmien raportoija"
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parsing"
|
|
msgstr "Jäsennetään"
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
|
|
"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:76
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable &background parsing"
|
|
msgstr "Jäs&ennä taustalla"
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Special &Headers"
|
|
msgstr "Erityiset &otsikkotiedostot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/configproblemreporter.ui:136
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly "
|
|
"parse a piece of code is defined somewhere in a non-standard header file "
|
|
"that the parser does not look at. This textbox can be used to define those "
|
|
"macros locally so that the C++ parser can understand them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:16
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Class"
|
|
msgstr "Uusi luokka"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class &Information"
|
|
msgstr "Luokan t&iedot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Docu&mentation:"
|
|
msgstr "Doku&mentaatio:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insert a short description for your new class\n"
|
|
"here for documentation purposes. This can be used\n"
|
|
"to create API documentation in HTML format with\n"
|
|
"doxygen or similar tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisää tähän lyhyt kuvaus luokasta dokumentaatiota\n"
|
|
"varten. Tätä voidaan käyttää doxygenillä tai vastaavalla\n"
|
|
"ohjelmalla tehtävän HTML-muotoisen\n"
|
|
"API-dokumentaation luomista varten."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Names"
|
|
msgstr "Tiedostonimet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Header:"
|
|
msgstr "&Otsikko:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insert your header file name here.\n"
|
|
"It is automatically inserted while\n"
|
|
"you select the classname, but you can\n"
|
|
"still edit it afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirjoita otsikkotiedoston nimi tähän.\n"
|
|
"Se lisätään automaattisesti, kun valitset\n"
|
|
"luokan nimen, mutta voit muokata sitä\n"
|
|
"myöhemmin."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Im&plementation:"
|
|
msgstr "&Toteutus:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insert your implementation filename here.\n"
|
|
"It is automatically inserted while\n"
|
|
"you select the classname, but you can\n"
|
|
"still edit it afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Määrittele toteutustiedostosi tähän.\n"
|
|
"Se lisätään automaattisesti, kun\n"
|
|
"valitset luokan nimen, mutta voit\n"
|
|
"muokata sitä myöhemmin."
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:152
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create only header"
|
|
msgstr "Luo elementti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insert your new classname here.\n"
|
|
"You can also define template classes by specifying\n"
|
|
"template <params> classname"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirjoita luokan nimi tähän.\n"
|
|
"Voit määritellä malliluokkia kirjoittamalla\n"
|
|
"template <params> luokannimi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name&space:"
|
|
msgstr "Nimiavaruu&s:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insert a name of the namespace here.\n"
|
|
"You can define nested namespaces by specifying\n"
|
|
"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anna nimiavaruuden nimi tähän.\n"
|
|
"Voit määrittää sisäkkäisiä nimiavaruuksia kirjoittamalla\n"
|
|
"Nimiavaruus1::Nimiavaruus2::...::NimiavaruusN"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inheritance"
|
|
msgstr "Periytyminen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:349
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Base class:"
|
|
msgstr "&Kantaluokka:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Baseclass Name"
|
|
msgstr "Kantaluokan nimi:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inheritance Type"
|
|
msgstr "Periytymistapa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
|
|
"checked 'Generate TQWidget child class' the new class will be derived from "
|
|
"TQWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent "
|
|
"class. You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisää kantaluokka, josta uusi luokkasi periytetään. Jos olet valinnut kohdan "
|
|
"\"Luo TQWidget-aliluokka\", uusi luokka periytetään TQWidget-luokasta. Jos "
|
|
"et anna kantaluokan nimeä, uudella luokalla ei ole yliluokkaa. Voit käyttää "
|
|
"myös malliluokkia (kuten Kantaluokka<int, int>)"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:489
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuaalinen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Julkinen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Suojattu"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:525
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Yksityinen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:548
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use file t&emplates"
|
|
msgstr "Käytä ti&edostopohjia"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:559
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Generate QOb&ject child class"
|
|
msgstr "Luo QOb&ject-aliluokka"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:567
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Generate Q&Widget child class"
|
|
msgstr "Luo Q&Widget-aliluokka"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Generate G&TK+ class"
|
|
msgstr "Luo G&TK+-luokka"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:583
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Objective-C"
|
|
msgstr "Käytä Objective-C:tä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:595
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ad&vanced Information"
|
|
msgstr "&Lisätiedot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:610
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constr&uctors"
|
|
msgstr "Konstr&uktorit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base Class Constructors"
|
|
msgstr "Kantaluokan konstruktorit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:668
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&reate Constructor >>"
|
|
msgstr "Lu&o konstruktori >>"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:690
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lear Selection"
|
|
msgstr "Tyhjennä va&linta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Header"
|
|
msgstr "&Otsikkotiedosto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:756
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Source"
|
|
msgstr "Lähdetiedo&sto"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:794
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Methods Ov&erriding"
|
|
msgstr "M&etodien kuormitus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:814
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extend Functionality"
|
|
msgstr "Laajenna toiminnallisuutta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:849
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Access Control"
|
|
msgstr "Pääsyn v&alvonta"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:858
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Methods & Attributes"
|
|
msgstr "Metodit ja attribuutit"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:869
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Implied Modifier"
|
|
msgstr "Nykyinen saantimääre"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:880
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Modifier"
|
|
msgstr "Uusi saantimääre"
|
|
|
|
#: languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui:923
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Generation Options"
|
|
msgstr "&Luontiasetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&inline"
|
|
msgstr "&Sisällytettävä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "create an inline get method"
|
|
msgstr "Luo sisällytetty get-metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
|
|
"not."
|
|
msgstr "Onko get-metodi sisällytetty vai ei."
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&get method"
|
|
msgstr "&Get-metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "create get method"
|
|
msgstr "Luo get-metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If this is checked a getter method will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&set method"
|
|
msgstr "&Set-metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "create set method"
|
|
msgstr "Luo set-metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "If this is checked a set method will be created"
|
|
msgstr "Luodaannko set-metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "name of the get method"
|
|
msgstr "get-metodin nimi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The name of the created get method"
|
|
msgstr "Get-metodin nimi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "name of the set method"
|
|
msgstr "set-metodin nimi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The name of the created set method"
|
|
msgstr "Luodun set-metodin nimi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "i&nline"
|
|
msgstr "s&isällytetty"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "create an inline set method"
|
|
msgstr "luo sisällytetty set-metodi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/creategettersetter.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
|
|
"not."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Persistant Class Store"
|
|
msgstr "Uusi pysyvä luokkasäilö"
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:23
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select importer"
|
|
msgstr "Valitse kansio"
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:55
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Valitse kansio"
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:63
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Describe database contents"
|
|
msgstr "Kirjoitettavat tyypitetyt vakiot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:74
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Tiedostonimi:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/createpcsdialogbase.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Creating..."
|
|
msgstr "Luodaan..."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debugger Configuration"
|
|
msgstr "Virheenjäljittimen asetukset"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
|
|
" or directly in the project manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:50
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Debugger executable:"
|
|
msgstr "htmerge suoritustiedosto:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:61
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Gdb executable"
|
|
msgstr "htdig suoritustiedosto:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
|
|
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
|
|
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
|
|
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debugging &shell:"
|
|
msgstr "Virheenjäljityksen &pääte:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:86
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:97
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
|
|
msgstr "Suorita gdb omassa komentotulkissa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
|
|
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
|
|
"actually only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. "
|
|
"The main use-case is for Automake based projects where the application is "
|
|
"actually only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside "
|
|
"gdb."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display &demangled names"
|
|
msgstr "Näytä ei-&sekoitetut nimet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:130
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When displaying the disassembled code you\n"
|
|
"can select to see the methods' mangled names.\n"
|
|
"However, non-mangled names are easier to read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Halutessasi voit katsoa metodien sekoitetut nimet; kun purettua koodia "
|
|
"näytetään.\n"
|
|
"Ei-sekoitetut nimet ovat helpompia lukea."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
|
|
msgstr "Yritä määritellä &keskeytyskohtia kirjastoa ladatessa"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:143
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
|
|
"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
|
|
"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
|
|
"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
|
|
"for more details relating to this behavior.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos GDB ei ole nähnyt kirjastoa, jota avataan \"dlopenin\"\n"
|
|
"kautta, se kieltäytyy asettamasta keskeytyspistettä k.o.\n"
|
|
"koodiin. GDB voidaan pysäyttää kirjaston latauksen \n"
|
|
"yhteydessä, ja yrittää määritellä keskeytyskohtia sitten.\n"
|
|
"Katso ohjeista lisätietoa tästä ominaisuudesta.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jos et avaa kirjastoja \"dlopen\" -funktion kautta, jätä kohta\n"
|
|
"valitsematta."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:157
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable separate terminal for application &IO"
|
|
msgstr "Käy&tä erillistä päätettä sovelluksen IO:lle"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to enter terminal input when your\n"
|
|
"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
|
|
"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
|
|
"Otherwise leave it unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän avulla voit kirjoittaa sovelluksellesi syötettä, mikäli\n"
|
|
"sovellus tarvitsee sitä (esim. cin, fgets, jne).\n"
|
|
"Jos käytät päätteen syötettä sovellukselle, valitse tämä kohta.\n"
|
|
"Muussa tapauksessa sitä ei kannata valita."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:171
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&nable floating toolbar"
|
|
msgstr "Käytä &kelluvaa työkaluriviä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
|
|
"on top of all windows so that if the app covers TDevelop\n"
|
|
"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
|
|
"can also be docked into the panel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This toolbar is in addition to the toolbar in TDevelop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Käytä kelluvaa työkaluriviä. Tällainen työkalurivi pysyy\n"
|
|
"aina ikkunassa päällimmäisenä\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tämä työkalurivi on lisäys KDevelopin työkaluriviin."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display static &members"
|
|
msgstr "Näytä staattiset &jäsenet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:190
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
|
|
"producing data within TDE and TQt.\n"
|
|
"It may change the \"signature\" of the data\n"
|
|
"which TQString and friends rely on,\n"
|
|
"but if you need to debug into these values then\n"
|
|
"check this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Staattisten jäsenten näyttäminen hidastaa GDB:n\n"
|
|
"toimintaa TDE:ssa ja QT:ssa.\n"
|
|
"Se saattaa muuttaa datan \"allekirjoitusta\", josta\n"
|
|
"TQString ja vastaavat riippuvat, mutta jos sinun\n"
|
|
"täytyy virhetarkistaa näitä arvoja, valitse tämä kohta."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Global Output Radix"
|
|
msgstr "Yleinen tuloksien kantaluku"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:224
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Oct&al"
|
|
msgstr "Oktaalinen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:232
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "He&xadecimal"
|
|
msgstr "Heksadesimaalinen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:250
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start Debugger With"
|
|
msgstr "Käynnistä virheenjäljittimessä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:261
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Framestack"
|
|
msgstr "Kehyksen pino"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remote Debugging"
|
|
msgstr "Etävirheenjäljitys"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
|
"remotely running executable.\n"
|
|
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
|
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
|
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä skripti on tarkoitettu tarvittaville komennoille, joilla kytkeydytään "
|
|
"etänä ajettavaan sovellukseen.\n"
|
|
"\tshell sleep 5\todota etäsovelluksen käynnistystä\n"
|
|
"\ttarget remote ...\tKytkeydy etävirheenjäljittimeen\n"
|
|
"\tcontinue\t[valinnainen] aja virheenjäljitystä ensimmäiseen "
|
|
"keskeytyskohtaan."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:308
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "R&un shell script:"
|
|
msgstr "Aja komentotulkin skripti:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script to connect with remote application"
|
|
msgstr "Skripti jolla kytkeydytään etäsovellukseen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:326
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
|
|
"executed.\n"
|
|
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
|
|
"remotely running executable.\n"
|
|
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
|
|
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
|
|
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä skripti on tarkoitettu tarvittaville komennoille, joilla kytkeydytään "
|
|
"etänä ajettavaan sovellukseen.\n"
|
|
"\tshell sleep 5\todota etäsovelluksen käynnistystä\n"
|
|
"\ttarget remote ...\tKytkeydy etävirheenjäljittimeen\n"
|
|
"\tcontinue\t[valinnainen] aja virheenjäljitystä ensimmäiseen "
|
|
"keskeytyskohtaan."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:338
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Script to start remote application"
|
|
msgstr "Skripti jolla käynnistetään etäsovellus"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:341
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by "
|
|
"gdb.\n"
|
|
"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
|
|
"process.\n"
|
|
"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, "
|
|
"maybe by downloading it as a final build step]\n"
|
|
"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
|
|
"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
|
|
"or if your executable contains the gdb stub\n"
|
|
"2b) Execute \"application\" on target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Etävirheenjäljityksessä tämä skripti on tarkoitettu käynnistämään "
|
|
"etäprosessi.\n"
|
|
"[Oletetaan, että testattava sovellus on saatavilla kohteessa, vaikkapa "
|
|
"imuroimalla se rakentamisen viimeisenä askeleena]\n"
|
|
"1) Selvitä keino miten voit suorittaa komennon etänä - rsh, ssh, "
|
|
"telnet, ...\n"
|
|
"2a) Suorita \"gdbserver ... sovellus\" kohteessa.\n"
|
|
"tai jos sovellus sisältää gdb stub:n\n"
|
|
"2b) Suorita \"sovellus\" kohteessa."
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:355
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run &gdb script:"
|
|
msgstr "Aja gdb-skripti:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:367
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Config gdb script:"
|
|
msgstr "Määritä gdb-skripti:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:378
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gdb configure script"
|
|
msgstr "Gdb:n määrittelyskripti"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui:381
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tracing Configuration"
|
|
msgstr "Jäljityskokoonpano"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable tracing"
|
|
msgstr "Käytä jäljitystä"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Enable tracing</b>\n"
|
|
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
|
|
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
|
|
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:50
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custom format string"
|
|
msgstr "Tekstin suodin"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Custom format string</b>\n"
|
|
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
|
|
"choosen expression. For example:\n"
|
|
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
|
|
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
|
|
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expressions to print:"
|
|
msgstr "Tulostettavat lausekkeet:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:5
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:5
|
|
#: parts/valgrind/kdevpart_valgrind.rc:4 src/tdevelopui.rc:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Debug"
|
|
msgstr "&Virheenjäljitys"
|
|
|
|
#: languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc:29
|
|
#: languages/ruby/debugger/kdevrbdebugger.rc:21 src/tdevelopui.rc:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Debugger Toolbar"
|
|
msgstr "Virheenjäljitysrivi"
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:40
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filename pattern:"
|
|
msgstr "Esimerkkikuviot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Recursive"
|
|
msgstr "&Alihakemistoineen"
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:57
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:54
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Scope:"
|
|
msgstr "Pisteet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the Qt configuration for which to create a Code Completion database. "
|
|
"If you do not know what this option does, accept the default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Qt3 include directories:\n"
|
|
"Only the selected entry will be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"TDE include directories:\n"
|
|
"Only the selected entry will be used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TDE Libs Headers"
|
|
msgstr "TDE Libs -otsikkotiedostot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All TDE Headers"
|
|
msgstr "Kaikki TDE-otsikkotiedostot"
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
|
|
"tdelibs API or the entire TDE include structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/pcsimporter/tdelibsimporter/settingsdialogbase.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If none of the directories TDevelop found is what you want,you can enter a "
|
|
"directory of your choice here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create Subclass"
|
|
msgstr "Luo aliluokka"
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subclass Properties"
|
|
msgstr "Aliluokan ominaisuudet"
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:38
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Specialize following slots:"
|
|
msgstr "Erikoista &seuraavat slotit:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:62
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:165
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lass name:"
|
|
msgstr "&Luokan nimi:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:81
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "F&ile name:"
|
|
msgstr "&Tiedostonimi:"
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:157
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&format source"
|
|
msgstr "Uu&delleenmuotoile lähde"
|
|
|
|
#: languages/cpp/subclassingdlgbase.ui:173
|
|
#: languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reformat source by &default"
|
|
msgstr "Uudelleenmuotoile lähde &oletuksena"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CSharp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:28
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "CSharp &interpreter:"
|
|
msgstr "Perl-&tulkki:"
|
|
|
|
#: languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui:80
|
|
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:80
|
|
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Execute programs in a terminal"
|
|
msgstr "&Suorita ohjelmat pääteikkunassa"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ftnchek Options"
|
|
msgstr "Ftncheck asetukset"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&1"
|
|
msgstr "&1"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&External subprograms without definition"
|
|
msgstr "Ulkois&et määrittelemättömät alisovellukset"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Divisions"
|
|
msgstr "&Jaot"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Identifiers without explicit type"
|
|
msgstr "Tunn&isteet ilman eksplisiittistä tyyppiä"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Assume functions have no side effects"
|
|
msgstr "Oleta ettei &aliohjelmilla ole sivuvaikutuksia"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ar&guments:"
|
|
msgstr "Ar&gumentit:"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:119
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:172
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:267
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:346
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:425
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:543
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only the following:"
|
|
msgstr "Vain seuraavat:"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Common &blocks:"
|
|
msgstr "&Yleiset lohkot:"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&2"
|
|
msgstr "&2"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:278
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Truncation and roundoff errors:"
|
|
msgstr "&Lyhennys ja pyöristysvirheet:"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use of variables:"
|
|
msgstr "M&uuttujien käyttö:"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&3"
|
|
msgstr "&3"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:513
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fortran 77 language &extensions:"
|
|
msgstr "Fortran 77 -ki&elen laajennukset:"
|
|
|
|
#: languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui:524
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Other &portability warnings:"
|
|
msgstr "&Muut siirrettävyysvaroitukset:"
|
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Parsing"
|
|
msgstr "&Jäsentäminen"
|
|
|
|
#: languages/java/configproblemreporter.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Special Headers"
|
|
msgstr "Erityi&set Otsikot"
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create or Select Implementation Class"
|
|
msgstr "Luo tai valitse toteutusluokka"
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create &new class"
|
|
msgstr "Luo &uusi luokka"
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class Name"
|
|
msgstr "Luokan nimi"
|
|
|
|
#: languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &existing class"
|
|
msgstr "Käytä &olemassaolevaa luokkaa"
|
|
|
|
#: languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Perl &interpreter:"
|
|
msgstr "Perl-&tulkki:"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PHP Options"
|
|
msgstr "PHP-Asetukset"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Genera&l"
|
|
msgstr "Y&leiset"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Startup"
|
|
msgstr "&Käynnistys"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use current file in editor"
|
|
msgstr "Käytä editorissa avoinna olevaa tiedostoa"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &this file as default:"
|
|
msgstr "Käytä &tätä tiedostoa oletuksena:"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code Help"
|
|
msgstr "Koodin ohje"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable code completion"
|
|
msgstr "Käytä koodin &täydennystä"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable code &hinting"
|
|
msgstr "Käytä koodivi&hjeitä"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Parser"
|
|
msgstr "Jäsennin"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:122
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "PHP &include path:"
|
|
msgstr "Sisällytettävien polku"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ena&ble realtime parser"
|
|
msgstr "Käytä &reaaliaikaista jäsennintä"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "In&vocation"
|
|
msgstr "Suor&ittaminen"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:197
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Please select how TDevelop should execute your scripts."
|
|
msgstr "Määrittele, kuinka KDevelop suorittaa skriptisi."
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Invocation Mode"
|
|
msgstr "Suoritustila"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
|
|
msgstr "&PHP-tulkin kutsuminen suoraan"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for "
|
|
"developers who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
|
|
"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<font size=\"+1\">PHP-tulkki kutsutaan suoraan. Paras vaihtoehto "
|
|
"kehittäjille, jotka haluavat tehdä PHP:n avulla merkkipohjaisia tai "
|
|
"graafisia sovelluksia.\n"
|
|
"Sinulla täytyy olla käytettävissä PHP:n cgi-versio.</font>"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
|
|
msgstr "Käyttämällä w&eb-palvelinta (paikallinen tai etäpalvelin)"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:251
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
|
|
"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled "
|
|
"with PHP support.</font>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<font size=\"+1\">Käytetään web-palvelinta. Sivut esikatsellaan "
|
|
"sisäänrakennetussa \n"
|
|
"www-selaimessa. Varmista, että palvelin tukee PHP:ta.</font>"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Webserver"
|
|
msgstr "&Web-palvelin"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
|
|
msgstr "P&rojektin juurihakemisto web-palvelimella:"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:332
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Shell"
|
|
msgstr "&Komentotulkki"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:343
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PHP &executable:"
|
|
msgstr "PHP-&suoritustiedosto:"
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:397
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PHP &Ini File:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/php/phpconfigwidgetbase.ui:446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Load &Zend extension:"
|
|
msgstr "Lataa &Zend-laajennus:"
|
|
|
|
#: languages/php/phpinfodlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PHP Information"
|
|
msgstr "PHP-tiedot"
|
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Class &template:"
|
|
msgstr "&Luokkamalli:"
|
|
|
|
#: languages/php/phpnewclassdlgbase.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<?php\n"
|
|
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
|
|
"define(\"FILENAME\",0);\n"
|
|
"/*\n"
|
|
"* @author AUTHOR\n"
|
|
"*/\n"
|
|
"\n"
|
|
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
|
|
" //constructor\n"
|
|
" function CLASSNAME(){\n"
|
|
" BASECLASS::BASECLASS();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"?>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<?php\n"
|
|
"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
|
|
"define(\"FILENAME\",0);\n"
|
|
"/*\n"
|
|
"* @author AUTHOR\n"
|
|
"*/\n"
|
|
"\n"
|
|
"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
|
|
" //constructor\n"
|
|
" function CLASSNAME(){\n"
|
|
" BASECLASS::BASECLASS();\n"
|
|
" }\n"
|
|
" }\n"
|
|
"}\n"
|
|
"?>"
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Document Details"
|
|
msgstr "Dokumentin tiedot"
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter details about this document below."
|
|
msgstr "Syötä dokumentin tiedot alle."
|
|
|
|
#: languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Yritys"
|
|
|
|
#: languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Python &interpreter:"
|
|
msgstr "Python-&tulkki:"
|
|
|
|
#: languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{APPNAMESC}_base"
|
|
msgstr "%{APPNAMESC}_base"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ru&by shell:"
|
|
msgstr "Ru&by-komentotulkki:"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
|
|
"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
|
|
"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Program &arguments:"
|
|
msgstr "Ohjelman &argumentit:"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
|
|
msgstr "Ruby-tulkille välitettävät argumentit"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Ruby interpreter:"
|
|
msgstr "&Ruby-tulkki:"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. "
|
|
"Defaults to \"ruby\""
|
|
msgstr "Ruby-tulkin polku. Oletus on \"ruby\"."
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Main program:"
|
|
msgstr "&Pääohjelma:"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the name of the main program source file"
|
|
msgstr "Tämä on pääohjelman lähdekooditiedoston nimi."
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Main pr&ogram"
|
|
msgstr "Pää&ohjelma"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:200
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Selected wi&ndow"
|
|
msgstr "&Valittu ikkuna"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:210
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "R&un applications in terminal"
|
|
msgstr "Suorita sovellukset pää&teikkunassa"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
|
|
msgstr "Valitse tämä, jos haluat sovelluksen avautuvat terminaali-ikkunaan."
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:221
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enable &debugger floating toolbar"
|
|
msgstr "Käytä vianjäljitysohjelman &kelluvaa työkaluriviä"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse tämä jos haluat ohjata vianjäljitysohjelmaan kelluvan työkalurivin "
|
|
"kautta."
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:232
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show &constants in the debugger"
|
|
msgstr "Käynnistä virheenjäljittimessä"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:235
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants "
|
|
"this may be slow)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:243
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Trace &into Ruby libraries"
|
|
msgstr "Tutki myös alihakemistot"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Character Coding"
|
|
msgstr "Merkkimuunnos"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:273
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ASCII"
|
|
msgstr "ASCII"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "EUC"
|
|
msgstr "EUC"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&JIS"
|
|
msgstr "S&JIS"
|
|
|
|
#: languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui:306
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTF-&8"
|
|
msgstr "UTF-&8"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Tietokannan nimi"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Isäntä"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Portti"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
|
|
msgstr "<i>Varoitus</i>: Salasana tallennetaan heikolla salauksella!"
|
|
|
|
#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Kokeile"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code Templates"
|
|
msgstr "Koodipohjat"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&de:"
|
|
msgstr "Koo&di:"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable automatic word completion"
|
|
msgstr "Käytä koodintäyd&ennystä"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Suffixes"
|
|
msgstr "Päätteet"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Templates:"
|
|
msgstr "&Mallit:"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Code Template"
|
|
msgstr "Lisää koodipohja"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:96 parts/distpart/distpart_ui.ui:732
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Description:"
|
|
msgstr "&Kuvaus:"
|
|
|
|
#: parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Suffixes:"
|
|
msgstr "P&äätteet:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create New Project"
|
|
msgstr "Luo uusi projekti"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&All Projects"
|
|
msgstr "K&aikki projektit"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:94
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show all project templates"
|
|
msgstr "&Näytä kaikki projektimallit"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Favorites"
|
|
msgstr "&Suosikit"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Application &name:"
|
|
msgstr "Sovelluksen &nimi:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:204
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:114
|
|
#: parts/documentation/editbookmarkdlg.ui:43
|
|
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Location:"
|
|
msgstr "&Sijainti:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Final location:"
|
|
msgstr "Lopullinen sijainti:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TextLabel4"
|
|
msgstr "TextLabel4"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:340
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:359 src/generalinfowidgetbase.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Tekijä:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:370 src/generalinfowidgetbase.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Sähköposti:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:381 src/generalinfowidgetbase.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versio:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:444
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0.1"
|
|
msgstr "0.1"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:452
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "License:"
|
|
msgstr "Lisenssi:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom Options"
|
|
msgstr "Omat asetukset"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base class:"
|
|
msgstr "Kantaluokka:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Implementation file:"
|
|
msgstr "Toteutustiedosto:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Header file:"
|
|
msgstr "Otsikkotiedosto:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/filepropspagebase.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Classes:"
|
|
msgstr "Luokat:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Import Existing Project"
|
|
msgstr "Tuo olemassaoleva projekti"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fetch &Module"
|
|
msgstr "Hae &Moduuli"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fetch from:"
|
|
msgstr "&Hae:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Project &name:"
|
|
msgstr "Projektin &nimi:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Project type:"
|
|
msgstr "&Projektin tyyppi:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Email:"
|
|
msgstr "&Sähköposti:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:242 parts/appwizard/importdlgbase.ui:262
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If there exists a file AUTHOR in the\n"
|
|
"directory, and it has email addresses\n"
|
|
"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
|
|
"will be the author, everything between \n"
|
|
"<....> is the email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:291
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Author:"
|
|
msgstr "&Tekijä:"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/importdlgbase.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Generate build system infrastructure"
|
|
msgstr "Luo rakennussysteemin infrastruktuuri"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/vcs_form.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vcs Form"
|
|
msgstr "Vcs-lomake"
|
|
|
|
#: parts/appwizard/vcs_form.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Version control system:"
|
|
msgstr "&Versionhallintajärjestelmä:"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Artistic Style Configuration"
|
|
msgstr "Taiteellisen tyylin asetukset"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Style"
|
|
msgstr "&Tyyli"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:89
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&User defined"
|
|
msgstr "&Käytttäjän määrittelemä"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:98
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select options from other tabs."
|
|
msgstr "Muutamia lisävalintoja asiakirjojen välilehtipalkille."
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&ANSI"
|
|
msgstr "&ANSI"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ANSI style formatting/indenting.\n"
|
|
"Brackets Break\n"
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Kernighan && Ritchie"
|
|
msgstr "&Kernighan && Ritchie"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
|
|
"Brackets Attach\n"
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
"Indent Namespaces=false\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:146
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Linu&x"
|
|
msgstr "Linux"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
|
|
"command-block brackets).\n"
|
|
"Brackets Linux\n"
|
|
"Use 8 spaces\n"
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "G&NU"
|
|
msgstr "G&NU"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GNU style formatting/indenting.\n"
|
|
"Brackets Break\n"
|
|
"Use 2 spaces\n"
|
|
"Indent Block=true\n"
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
"Indent Class=false\n"
|
|
"Indent Switch=false\n"
|
|
"Indent NameSpace=false"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&JAVA"
|
|
msgstr "&JAVA"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
|
|
"Java Style\n"
|
|
"Use 4 spaces\n"
|
|
"Brackets Attach\n"
|
|
"Indent Bracket=false\n"
|
|
"Indent Switch=false"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:206
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use Global &Options"
|
|
msgstr "Haskell-asetukset"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Use the global defaults. See the menu:\n"
|
|
"Settings/Configure TDevelop/Formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:231
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Files to format"
|
|
msgstr "Ladattavat tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"*.c *.h\n"
|
|
"*.cpp *.hpp \n"
|
|
"*.C *.H \n"
|
|
"*.cxx *.hxx \n"
|
|
"*.cc *.hh \n"
|
|
"*.c++ *.h++\n"
|
|
"*.inl *.tlh\n"
|
|
"*.moc *.xpm\n"
|
|
"*.diff *.patch\n"
|
|
"*.java"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:265 parts/astyle/astyleconfig.ui:271
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set the extensions of files that the\n"
|
|
"formatter will try to reformat. Use a\n"
|
|
"space separated list, e.g. *.cpp *.hpp.\n"
|
|
"Can use * on its own for any file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:286
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Tab && Bra&ckets"
|
|
msgstr "Hakasulut"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Filling"
|
|
msgstr "&Täyttäminen"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:317
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fill empt&y lines"
|
|
msgstr "Tiedostomalli"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:336
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "U&se tabs"
|
|
msgstr "Käytä &sarkaimia"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:356
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number of spaces to use per indent."
|
|
msgstr "Enum-arvojen määrä rivillä"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:367
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Con&vert tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Convert tabs to spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:398
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Use spaces:"
|
|
msgstr "Käytä &välilyöntejä:"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:415
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
|
|
"The number of spaces per tab is controled by the editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:427
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "F&orce tabs"
|
|
msgstr "Pakota uudelleenmuokkaus"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brackets"
|
|
msgstr "Hakasulut"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:487
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&No Change"
|
|
msgstr "Tietue muuttunut"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:493
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The brackets will not be changed."
|
|
msgstr "Tätä yksilöä ei voida poistaa"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Break"
|
|
msgstr "&Keskeytys (break)"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:515
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Attach"
|
|
msgstr "&Liitä"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
|
|
"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:527
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Linu&x style"
|
|
msgstr "Li&nux-tyyli"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:530
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Break brackets from class/function declarations, \n"
|
|
"but attach brackets to pre-block command statements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:544
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Brea&k closing headers"
|
|
msgstr "Esikäännetyt otsikkotiedostot"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:547
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
|
|
"from their immediately preceding closing brackets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:560
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Indentation"
|
|
msgstr "&Sisennys"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:577
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Contin&uation"
|
|
msgstr "&Jatkaminen"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:591 parts/astyle/astyleconfig.ui:603
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
|
|
"relative to the previous line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum in statement:"
|
|
msgstr "Lausekkeen maksimi:"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:612
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum in conditional:"
|
|
msgstr "Ehdollisen minimi:"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:615 parts/astyle/astyleconfig.ui:633
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
|
|
"belonging to a conditional header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Twice current"
|
|
msgstr "Nykyinen kaksinkertaisena"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:650
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Indented &Entities"
|
|
msgstr "Sisennettävät &kokonaisuudet"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:661
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Switches"
|
|
msgstr "Vaihda"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:664
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
|
|
"headers are indented in relation to the switch block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:673
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Case statements"
|
|
msgstr "Luo elementti"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:676
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
|
|
"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:685
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Cla&sses"
|
|
msgstr "Luokat"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:688
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
|
|
"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
|
|
"relation to the class block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:698
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Brackets"
|
|
msgstr "Hakasulut"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:701
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:709
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Namespaces"
|
|
msgstr "Nimiavaruu&s:"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Indent the contents of namespace blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:720
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "L&abels"
|
|
msgstr "TextLabel4"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
|
|
"the current indentation level, rather than being\n"
|
|
"flushed completely to the left (which is the default)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:736
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Bloc&ks"
|
|
msgstr "lohko"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:739
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:750
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "#Prepr&ocessors"
|
|
msgstr "Esiprosessori"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:753
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Indent multi-line #define statements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:765
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "For&matting"
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:782
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "lohko"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:793
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Break blocks"
|
|
msgstr "&Keskeytyskohdat"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:796
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
|
|
"Known problems:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
|
|
"the following statements are all double spaced. \n"
|
|
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
|
|
"correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Comments are broken from the block.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:813
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Break bl&ocks all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:816
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
|
|
"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Known problems:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
|
|
"the following statements are all double spaced. \n"
|
|
"Statements enclosed in a block are formatted \n"
|
|
"correctly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2. Comments are broken from the block.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:835
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Break i&f-else"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:838
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:854
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Padding"
|
|
msgstr "Täyttö"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:865
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add spa&ces inside parentheses"
|
|
msgstr "Lisää välilyönnit &sulkumerkkien ympärille"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:876
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "A&dd spaces outside parentheses"
|
|
msgstr "Lisää välilyönnit &sulkumerkkien ympärille"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:879
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:887
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
|
|
msgstr "Lisää välilyönnit &sulkumerkkien ympärille"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:890
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:898
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Add spaces around operators"
|
|
msgstr "Lisää välilyönnit ope&raattoreiden ympärille"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:901
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insert space padding around operators.\n"
|
|
"Once padded, operators stay padded.\n"
|
|
"There is no unpad operator option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "One Liners"
|
|
msgstr "Yksiriviset"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:930
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Keep one-line statements"
|
|
msgstr "Säilytä yksiriviset &lausekkeet"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not break lines containing multiple statements into\n"
|
|
"multiple single-statement lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:942
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Keep o&ne-line blocks"
|
|
msgstr "Säilytä yksiriviset &lohkot"
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:945
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not break blocks residing completely on one line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/astyle/astyleconfig.ui:966
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Esimerkki"
|
|
|
|
#: parts/astyle/kdevpart_astyle.rc:12
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Astyle Toolbar"
|
|
msgstr "Tiedostotyökalu"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Code Tooltip"
|
|
msgstr "Koodivihje"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
|
|
"containing the text in the area surrounding it. <p> How many surrounding "
|
|
"lines to include is decided by the value in the context box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jos valittu, niin hiiren ollessa kirjanmerkin päällä, näytetään vihje "
|
|
"sisältäen kontekstia ympäröivän tekstin. <p> Kuinka monta ympäröivää riviä "
|
|
"näytetään voidaan määrittää kontekstirivien määrä -valinnalla."
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show code &tooltip"
|
|
msgstr "Näy&tä koodivihjeet"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Lines of context:"
|
|
msgstr "&Kontekstirivien määrä:"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
|
|
msgstr "Näytä kirjanmerkattu koodirivi -kirjanmerkit paneelissa"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:118
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
|
|
"line in addition to the line number.<p>This can be made optional depending "
|
|
"on the start of the line, typically used for only showing lines containing a "
|
|
"comment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tässä valitaan pitääkö kirjanmerkit-paneelissa näyttää merkatun rivin "
|
|
"sisältö rivinumeron lisäksi.<p>Tämä voidaan tehdä valinnaiseksi riippuen "
|
|
"rivin alusta, tyypillisesti käytetään näyttämään rivit, jotka sisältävät "
|
|
"kommentin."
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Never"
|
|
msgstr "Ei koskaa&n"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Only lines beginning with the following string:"
|
|
msgstr "Vain rivit, j&otka alkavat seuraavalla tekstillä:"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Always"
|
|
msgstr "&Aina"
|
|
|
|
#: parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
|
|
msgstr "Näytä aina merkattu rivi rivinumeron lisäksi."
|
|
|
|
#: parts/classview/kdevclassview.rc:14 src/kdevassistantui.rc:150
|
|
#: src/tdevelopui.rc:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Browser Toolbar"
|
|
msgstr "Selaimen työkalurivi"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Create new tags file"
|
|
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target tags file path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:53
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Directory to tag:"
|
|
msgstr "Kansio:"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Create"
|
|
msgstr "&Luo"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui:99
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:95
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:85
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
msgstr "&Muutosloki:"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Add tags file"
|
|
msgstr "Lisää olemassaolevat tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui:40
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Tags file:"
|
|
msgstr "Tunnistetiedostot"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:47
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Editor Context Menu"
|
|
msgstr "&Kansion pikavalikko"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:58
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show \"&Go To Declaration\""
|
|
msgstr "Siirry toteutukseen"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
|
|
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
|
|
"result view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:69
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show \"Go To &Definition\""
|
|
msgstr "Siirry määrittelyyn"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
|
|
"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
|
|
"result view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:80
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
|
|
msgstr "Ryhmä: %1"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in "
|
|
"the context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:112
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
|
|
msgstr "Kyn enemmän kuin yksi osuma, mene suoraan ensimmäiseen"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go "
|
|
"to the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> shortcut "
|
|
"can be used to step between the matches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
|
|
"arguments string can be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
|
|
"custom tags file filename here, do that below instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Polut"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:161
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> will be "
|
|
"executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>exuberant-"
|
|
"ctags</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Path to ctags binary:"
|
|
msgstr "Polku ctags:in binääriin:"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:209
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Mana&ge tag files"
|
|
msgstr "Luo tunnistetiedosto"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:228
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Path to project tag file:"
|
|
msgstr "Polku projektin tägitiedostoon:"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:236
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be "
|
|
"called <i>tags</i> and reside in the root of the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anna projektin tägitiedoston koko polku. Jos se on tyhjä, tämä tiedosto "
|
|
"nimetään <i>tags</i> projektin pääkansiosta."
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:246
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Other tag files:"
|
|
msgstr "Muut"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:262
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Create..."
|
|
msgstr "Luodaan..."
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:278
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Remo&ve"
|
|
msgstr "&Poista"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui:314
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Tags file"
|
|
msgstr "Tunnistetiedostot"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:28
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Tägi"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
|
|
"in the code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type the identifier you want to lookup. <p> The identifier will populate and "
|
|
"display a reducing list as you type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hits:"
|
|
msgstr "Osumia:"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Päivä:"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regenerate"
|
|
msgstr "Luo uudelleen"
|
|
|
|
#: parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press to regenerate CTags database.<p>This will take some time on a large "
|
|
"project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paina luodaksesi CTags-tietokannan uudelleen.<p>Tämä voi viedä hiukan aikaa "
|
|
"jos projekti on suuri."
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prepare for Release"
|
|
msgstr "Valmista julkaisua varten"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
|
|
msgstr "<H2>Projektin pakkaaminen & julkaisu</H2>"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:135
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Source &Distribution"
|
|
msgstr "&Lähdekoodin jakelu"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use custom options"
|
|
msgstr "Käytä omia aset&uksia"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:173
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Source Options"
|
|
msgstr "Lähdekoodin asetukset"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
|
|
msgstr "Käytä &bzip2-pakkausta gzipin sijaan"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Archive name format: </b><br> %n - File name <br> %v - File version <br> "
|
|
"%d - Date of archive"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Arkistotiedoston muoto: </b> <br>%n - Tiedostonimi <br>%v - "
|
|
"Tiedostoversio <br>%d - arkistointipäivä"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%n-%v"
|
|
msgstr "%n-%v"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:217
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Enter the filename using the format options. "
|
|
msgstr "Anna varaston nimi"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:254
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Add Files"
|
|
msgstr "Lisää tiedostoja"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:270
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Create Source Archive"
|
|
msgstr "Luo lähdekoodip&aketti"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:286 parts/distpart/distpart_ui.ui:919
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&eset"
|
|
msgstr "&Palauta"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:309
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Package &Information"
|
|
msgstr "&Paketin tiedot"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Ve&ndor:"
|
|
msgstr "&Valmistaja:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:381
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Application name"
|
|
msgstr "Sovelluksen &nimi:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Application name:"
|
|
msgstr "&Sovelluksen nimi:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&ummary:"
|
|
msgstr "&Yhteenveto:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "R&elease:"
|
|
msgstr "Julkaisuv&ersio:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Version:"
|
|
msgstr "&Versio:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:491
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Version of the file package.\n"
|
|
"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
|
|
"changes project compiled version number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:501
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Group:"
|
|
msgstr "&Ryhmä:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:512
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pac&kager:"
|
|
msgstr "Pa&kkaaja:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced Package Op&tions"
|
|
msgstr "&Tarkemmat paketin asetukset"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:549
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Create development package"
|
|
msgstr "Luo kehityspaketti"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:557
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create documentation package"
|
|
msgstr "Luo dokumentaatiopaketti"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Include application icon"
|
|
msgstr "Sisällytä sovelluksen kuvake"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:573
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports "
|
|
"this target)</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arkkitehtuurikohde: <BR><b>(Huom: kääntäjäsi täytyy tukea tätä "
|
|
"kohdearkkitehtuuria)</b>"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:579
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "i386"
|
|
msgstr "i386"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:584
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "i586"
|
|
msgstr "i586"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "i686"
|
|
msgstr "i686"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:594
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AMD K6"
|
|
msgstr "AMD K6"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:599
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AMD K7"
|
|
msgstr "AMD K7"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:604
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PPC"
|
|
msgstr "PPC"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:609
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PPC G3"
|
|
msgstr "PPC G3"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:614
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PPC Altevec"
|
|
msgstr "PPC Altevec"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:619
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dec Alpha (AXP)"
|
|
msgstr "Dec Alpha (AXP)"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:624
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sparc"
|
|
msgstr "Sparc"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:668
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"&Build Source \n"
|
|
"Package"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rakenna lähdekielen \n"
|
|
"Paketti"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:677
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Build Binar&y \n"
|
|
"Package"
|
|
msgstr "Rakenna binääripaketti"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:686
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"E&xport \n"
|
|
"Build Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vie rakennus-\n"
|
|
"tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:695
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"I&mport \n"
|
|
"Build Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuo rakennus-\n"
|
|
"tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:777
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&hangelog:"
|
|
msgstr "&Muutosloki:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:807
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pr&oject Publishing"
|
|
msgstr "P&rojektin julkaisu"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:826
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local Options"
|
|
msgstr "Paikalliset asetukset"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:848
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ge&nerate HTML information page"
|
|
msgstr "Luo &HTML-tietosivu"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:856
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&User information generated by RPM"
|
|
msgstr "RPM:n l&uoma käyttäjätieto"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:911
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Generate"
|
|
msgstr "&Luo"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:939
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&mote Options"
|
|
msgstr "&Etäasetukset"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:980
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File su&bmission list:"
|
|
msgstr "L&ähetettävien tiedostojen luettelo:"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1016
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1032
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1053
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Upload to &custom FTP site"
|
|
msgstr "Lähetä jollekin muulle FTP-palvelimelle"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1061
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
|
|
msgstr "Lähetä tiedostot ftp.kde.org -palvelimelle"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1086
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Sub&mit"
|
|
msgstr "Lähetä"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1094
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
|
|
msgstr "ftp://käyttäjätunnus:salasana@ftp.palvelin.com/polku/"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Palauta"
|
|
|
|
#: parts/distpart/distpart_ui.ui:1110
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Upload to &apps.kde.com"
|
|
msgstr "Lähetä apps.kde.com -palvelimelle"
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:16
|
|
#: parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui:19
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Documentation Catalog Properties"
|
|
msgstr "Dokumentaatiopuu"
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tyyppi:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Locatio&n:"
|
|
msgstr "&Sijainti:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Documentation Collections"
|
|
msgstr "&Dokumentoinnin kokoelmat"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:98
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Rescan"
|
|
msgstr "Uudelleenaloita"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Full Text &Search"
|
|
msgstr "Täy&si tekstihaku"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:163
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "htse&arch executable:"
|
|
msgstr "htsearch suoritustiedosto:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:215
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "htdi&g executable:"
|
|
msgstr "htdig suoritustiedosto:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Database di&rectory:"
|
|
msgstr "Tietokannan kansio:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:245
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "ht&merge executable:"
|
|
msgstr "htmerge suoritustiedosto:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&ther"
|
|
msgstr "&Muu:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:288
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Editor Context Menu Items"
|
|
msgstr "&Kansion pikavalikko"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:299
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Find in documentation"
|
|
msgstr "&Etsi dokumentaatiosta"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Look in documentation index"
|
|
msgstr "&Katso dokumentaation sisällysluetteloa"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:315
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&earch in documentation"
|
|
msgstr "Etsi dokument&aatiosta"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Goto &infopage"
|
|
msgstr "Siirry info-sivulle"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:331
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Goto &manpage"
|
|
msgstr "Siirry man-sivulle"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:341
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use TDevelop &Assistant to browse documentation"
|
|
msgstr "Käytä KDevelopin &Avustajaa dokumentoinnin selaamisessa"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:349
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fonts && Sizes"
|
|
msgstr "Kirjasimet && koot"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:368
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sta&ndard font:"
|
|
msgstr "Sta&ndardikirjasin:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:397
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fi&xed font:"
|
|
msgstr "Ikkunan kir&jasin:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:416
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Zoom factor:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:425
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "40"
|
|
msgstr "40"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:435
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "60"
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:440
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "80"
|
|
msgstr "80"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "90"
|
|
msgstr "90"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:450
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "95"
|
|
msgstr "95"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100"
|
|
msgstr "100"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:460
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "105"
|
|
msgstr "105"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:465
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "110"
|
|
msgstr "110"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:470
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "120"
|
|
msgstr "120"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "140"
|
|
msgstr "140"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:480
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "160"
|
|
msgstr "160"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:485
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "180"
|
|
msgstr "180"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "200"
|
|
msgstr "200"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:495
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "250"
|
|
msgstr "250"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui:500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "300"
|
|
msgstr "300"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:60
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ca&talog location:"
|
|
msgstr "Lopullinen sijainti:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&ollection type:"
|
|
msgstr "K&okoelman tyyppi:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Find Documentation Options"
|
|
msgstr "Etsi dokumentaation asetukset"
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Go to first match"
|
|
msgstr "Siirry ensimmäiseen löytökohtaan"
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can enable and disable search\n"
|
|
"sources and change their priority here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Täällä voit ottaa hakulähteitä käyttöön, poistaa niitä käytöstä tai muuttaa "
|
|
"niiden tärkeysastetta."
|
|
|
|
#: parts/documentation/find_documentationbase.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search term:"
|
|
msgstr "Hakusana:"
|
|
|
|
#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Topic"
|
|
msgstr "Valitse otsikko"
|
|
|
|
#: parts/documentation/selecttopicbase.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
|
|
msgstr "Valitse otsikko <b>%1</b>:lle:"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New File Wizard Options"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto -velhon asetukset"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:34
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pro&ject Types"
|
|
msgstr "&Projektityypit"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Type"
|
|
msgstr "&Poista tyyppi"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:53
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Edit T&ype..."
|
|
msgstr "&Muokkaa tyyppiä..."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New &Subtype..."
|
|
msgstr "Uu&si alityyppi..."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Type..."
|
|
msgstr "&Uusi tyyppi..."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:205
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ed&it Template"
|
|
msgstr "Muokkaa ma&llia"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:215
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Used &Global Types"
|
|
msgstr "Käytetyt &globaalit tyypit"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:301
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Copy to Pro&ject Types"
|
|
msgstr "Kopioi pro&jektityyppeihin"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:311
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Proje&ct Templates"
|
|
msgstr "Projek&timallit"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Template Name"
|
|
msgstr "Mallin nimi"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:347
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&hange Content..."
|
|
msgstr "Vai&hda sisältö..."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:355
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&New Template..."
|
|
msgstr "&Uusi malli..."
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&move Template"
|
|
msgstr "Poista &malli"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui:396
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Edit Template"
|
|
msgstr "Muo&kkaa mallia"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Template"
|
|
msgstr "Tiedostomalli"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui:78
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set template content from &file:"
|
|
msgstr "Aseta mallin sisältö &tiedostosta:"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Tiedostotyyppi"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type &extension:"
|
|
msgstr "Tyypin laaj&enne:"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type &name:"
|
|
msgstr "Tyypin &nimi:"
|
|
|
|
#: parts/filecreate/fctypeeditbase.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type &description:"
|
|
msgstr "Tyypin &kuvaus:"
|
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "View Sessions"
|
|
msgstr "Istunto"
|
|
|
|
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "View Sessions Toolbar"
|
|
msgstr "Tiedostotyökalu"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:30
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You "
|
|
"can disable it then"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:41
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Only save project files in a session"
|
|
msgstr "Tallenna vain näkymässä olevat projektin tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:44
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:47
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse tämä jos haluat ohjata vianjäljitysohjelmaan kelluvan työkalurivin "
|
|
"kautta."
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close all open files before opening a session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:58
|
|
#: parts/filelist/projectviewconfigbase.ui:61
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want the currently open files closed before opening a "
|
|
"session"
|
|
msgstr "Valitse tämä, jos haluat sovelluksen avautuvat terminaali-ikkunaan."
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Projectviews"
|
|
msgstr "Projektinäkymät"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:35
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Open this session after project load:"
|
|
msgstr "Avaa tämä projektin lataamisen jälkeen:"
|
|
|
|
#: parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "select a session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
|
|
msgstr "Tiedostonäkymän &ryhmät ja niiden kuviot:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:47
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:246
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Ryhmä"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Kuvio"
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add Group..."
|
|
msgstr "&Lisää ryhmä..."
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Edit Group..."
|
|
msgstr "&Muokkaa ryhmää..."
|
|
|
|
#: parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "De&lete Group"
|
|
msgstr "&Poista ryhmä"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
|
|
msgstr "VCS:n palautteen värit"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
|
|
msgstr "Version hallinnan palautteessa käytetyt värit"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Updated:"
|
|
msgstr "&Päivitetty:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Modified:"
|
|
msgstr "&Muokattu:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Co&nflict:"
|
|
msgstr "&Ristiriita:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Added:"
|
|
msgstr "&Lisätty:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Sticky:"
|
|
msgstr "&Tahmea:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Needs checkout:"
|
|
msgstr "Tarvitsee uloskirjaukse&n:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Needs patch:"
|
|
msgstr "Tarvitsee &paikon:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Un&known:"
|
|
msgstr "T&untematon:"
|
|
|
|
#: parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Default:"
|
|
msgstr "&Oletus:"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output Filter Settings"
|
|
msgstr "Tulosteen suodinasetukset"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:88
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Suodin"
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only show lines matching:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/outputviews/filterdlg.ui:129
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Re&gular expression"
|
|
msgstr "&Säännöllinen lauseke:"
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PartExplorer"
|
|
msgstr "PartExplorer"
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a front-end to TDE's TDETrader: search your TDE documentation for "
|
|
"more information about TDE services and TDETrader"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämä on käyttöliittymä TDE:n TDETraderiin: katso TDE-dokumentaatiosta "
|
|
"lisätietoja TDE:n palveluista ja TDETraderista"
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TDE service &type:"
|
|
msgstr "TDE-palvelu&tyypit:"
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Additional constraints:"
|
|
msgstr "Lisär&ajoitteet:"
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:104
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such "
|
|
"as <i>([X-TDevelop-Scope]='Global')</i>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rajoitteet</b>Jalosta kyselyäsi kirjoittamalla lisärajoitteita kuten "
|
|
"<i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
|
|
|
|
#: parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Results"
|
|
msgstr "&Tulokset"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quick Open"
|
|
msgstr "Pika-avaus"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[NAME]"
|
|
msgstr "[NIMI]"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "[ITEM LIST]"
|
|
msgstr "[JÄSENLISTA]"
|
|
|
|
#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui:142
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Function arguments list:"
|
|
msgstr "Funktion &argumenttien lista:"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Test Regular Expression"
|
|
msgstr "Testaa säännölliset lausekkeet"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Regular expression:"
|
|
msgstr "&Säännöllinen lauseke:"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Test string:"
|
|
msgstr "&Testausmerkkijono:"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
|
|
msgstr "Anna teksti, jota tutkitaan säännöllisellä lausekkeella"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Insert Quoted"
|
|
msgstr "&Lisää lainausmerkeissä"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
|
|
"Escapes any special characters like backslash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lisää säännöllisen lausekkeen avoinna olevaan lähdekooditiedostoon. Lisää "
|
|
"ohjausmerkit erikoismerkeille kuten kenoviivalle."
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Closes the dialog"
|
|
msgstr "Sulkee dialogin"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>, which matches all "
|
|
"strings beginning with \"KD\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Kirjoita säännöllinen lauseke, esimerkiksi <tt>KD.*</tt>, joka löytää kaikki "
|
|
"merkkijonot alkaen \"KD\"."
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular Expression T&ype"
|
|
msgstr "Säännöllisen lausekkeen t&yyppi"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
|
|
msgstr "&Perus POSIX-syntaksi (grepin käyttämä)"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:167
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
|
|
msgstr "Tämän syntaksin kuvaus löytyy grep:n man-sivulta"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
|
|
msgstr "Laajennettu POSI&X-syntaksi (grepin käyttämä)"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&QRegExp syntax"
|
|
msgstr "&QRegExp-syntaksi"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A description of this syntax can be found in the documentation of the "
|
|
"QRegExp class"
|
|
msgstr "Syntaksin kuvaus löytyy QRegExp-luokan dokumentaatiosta"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
|
|
msgstr "QRegExp-syntaksi (&minimaalinen)"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal "
|
|
"documentation for more details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Täsmää QRegExp non-greedy. Lue QRegExp::setMinimal dokumentaatiosta lisää "
|
|
"yksityiskohdista."
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&KRegExp syntax"
|
|
msgstr "&KRegExp-syntaksi"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A description of this syntax can be found in the TDE API documentation."
|
|
msgstr "Syntaksin kuvaus löytyy TDE API -dokumentaatiosta."
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Matched subgroups:"
|
|
msgstr "Osuvat aliryhmät:"
|
|
|
|
#: parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui:284
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
|
|
"groups are matched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Näyttää mitkä ryhmät täsmättiin. Katso vastaavaa dokumentaatiota miten "
|
|
"ryhmiä täsmätään."
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Project Wide String Replacement"
|
|
msgstr "Projektinlaajuinen merkkijonon korvaus"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All s&ubstrings"
|
|
msgstr "Kaikki &osamerkkijonot"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:91
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Whole words onl&y"
|
|
msgstr "&Kokonaiset sanat ainoastaan"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Regular e&xpression:"
|
|
msgstr "&Säännöllinen lauseke:"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:110
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use regexp to specify target"
|
|
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita kohteen määrittelyyn"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:121
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&dit"
|
|
msgstr "Muokkausohjelma"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avaa säännöllisten lausekkeiden editorin. Aktivoitu vain jos asennettu."
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the regexp here"
|
|
msgstr "Kirjoita säännöllinen lauseke tähän"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target Files in Project"
|
|
msgstr "Kohdetiedostot projektissa"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:160
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&ll files"
|
|
msgstr "K&aikki tiedostot"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All files in the project will be considered."
|
|
msgstr "Kaikki tiedostot projektissa huomioidaan."
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Open files only"
|
|
msgstr "Avaa vain tied&ostot"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only open project files will be considered."
|
|
msgstr "Vain avoimena olevat projektitiedostot huomioidaan"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:185
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Files under &path:"
|
|
msgstr "Tiedostot &polun alta:"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vain projektitiedostot tässä hakemistossa ja alihakemistoissa huomioidaan."
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expression is invalid."
|
|
msgstr "Lauseke on virheellinen."
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:244
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Fi&nd"
|
|
msgstr "&Lopullinen"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start looking for possible replacement targets."
|
|
msgstr "Aloita mahdollisesti korvattavien kohtien etsintä."
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:268
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Strings"
|
|
msgstr "Merkkijonot"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Text to find:"
|
|
msgstr "E&tsittävä merkkijono:"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:290
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Target string"
|
|
msgstr "Kohdemerkkijono"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Replacement text:"
|
|
msgstr "Ko&rvaava teksti"
|
|
|
|
#: parts/replace/replacedlg.ui:309
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The replacement string"
|
|
msgstr "Korvaava merkkijono"
|
|
|
|
#: parts/scripting/kdevscripting.rc:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&cripts"
|
|
msgstr "&Skriptit"
|
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Search Custom Directories for Scripts"
|
|
msgstr "Etsi skriptejä omista kansioista"
|
|
|
|
#: parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your TDE "
|
|
"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
|
|
"then KScript will look in \"$TDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
|
|
"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
|
|
"ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Snippet"
|
|
msgstr "Lisää leike"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Snippet:"
|
|
msgstr "&Leike:"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Ryhmä:"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetdlg.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
|
|
msgstr "Napsauta tästä saadaksesi tietää miten käyttää muuttujia leikkeissä"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Snippet Settings"
|
|
msgstr "Leikkeen asetukset"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Työkaluvihjeet"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show snippet's text in &tooltip"
|
|
msgstr "Näytä leikkeen teksti &työkaluvihjeessä"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Method for Variables"
|
|
msgstr "Muuttujien syöttömenetelmä"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
|
|
msgstr "Yksi valintaikkuna jokaista leikkeen muuttujaa kohti "
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
|
|
msgstr "Syöttövalintaikkuna näytetään jokaista leikkeen muuttujaa varten"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "One dialog for all variables within a snippet"
|
|
msgstr "Yksi valintaikkuna kaikille leikkeen muuttujille"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
|
|
"variables within a snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delimiter:"
|
|
msgstr "Rjoitin:"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically Open Groups"
|
|
msgstr "Avaa ryhmät automaattisesti"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The group's language is the project's primary language"
|
|
msgstr "Ryhmän kieli on projekti ensisijainen kieli"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:194
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, "
|
|
"the group will be automatically opened.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Jos ryhmän kieli on sama kuin projektin ensisijainen kieli, ryhmä "
|
|
"avataan automaattisesti.</qt>"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The group's language is supported by the project"
|
|
msgstr "Projekti tukee ryhmän kieltä"
|
|
|
|
#: parts/snippet/snippetsettingsbase.ui:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will "
|
|
"be opened automatically. <br>Even if the group's language is not the same as "
|
|
"the project's primary language.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Tool"
|
|
msgstr "Lisää työkalu"
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:27 parts/valgrind/dialog_widget.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Parameters:"
|
|
msgstr "&Parametrit:"
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&apture output"
|
|
msgstr "K&aappaa tuloste"
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
|
|
"application output view; otherwise, all output will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän ollessa valittuna ohjelman tuloste näytetään ohjelman "
|
|
"tulostusnäkymässä. Muussa tapauksessa tulostetta ei oteta talteen eikä sitä "
|
|
"näytetä."
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:49 parts/valgrind/dialog_widget.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
msgstr "Suoritusti&edosto:"
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Menu text:"
|
|
msgstr "&Valikkoteksti:"
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>%D</b> - The project directory<br>\n"
|
|
"<b>%S</b> - The current filename<br>\n"
|
|
"<b>%T</b> - The current selection<br>\n"
|
|
"<b>%W</b> - The current word under the cursor<br>\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
|
|
"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
|
|
"executed.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Seuraavia paikkamerkkejä voidaan käyttää:</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<b>%D</b> - Projektiin kansio <br>\n"
|
|
"<b>%S</b> - Nykyinen tiedostonimi <br>\n"
|
|
"<b>%T</b> - Nykyinen valinta <br>\n"
|
|
"<b>%W</b> - Nykyinen kohdistimen alla oleva sana <br>\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>Jos jostain käytetyistä paikkamerkeistä ei voida laskea (esim. jos käytät "
|
|
"%T:tä, mutta mitään ei ole tekstiä ei ole valittu), työkalua ei suoriteta.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
|
|
msgstr "Työkaluvalikkoon ilmestyvä teksti"
|
|
|
|
#: parts/tools/addtooldlg.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The path and name of the application to execute"
|
|
msgstr "Suoritettavan ohjelman polku ja nimi"
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:37
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tools Menu"
|
|
msgstr "&Työkaluvalikko"
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&File Context Menu"
|
|
msgstr "&Tiedoston pikavalikko"
|
|
|
|
#: parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui:245
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Directory Context Menu"
|
|
msgstr "&Kansion pikavalikko"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "UIChooser"
|
|
msgstr "K&äyttäjä:"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Tabs"
|
|
msgstr "Käytä välilehtiä"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
|
|
"means. Kate is one example of this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jotkut ovat mieluummin käyttämättä välilehtiä ja vaihtavat asiakirjojen "
|
|
"välillä muilla tavoilla. Kate on yksi esimerkki tästä."
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:52
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Al&ways"
|
|
msgstr "Aina"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:63
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Ne&ver"
|
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Close on Hover"
|
|
msgstr "Näytä \"Sulje\" kohdistettaessa hiirellä"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking "
|
|
"on the tab icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asiakirjan välilehteä voidaan käyttää sen sulkemiseen napsauttamalla "
|
|
"välilehden kuvaketta."
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:121
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Toolview Tab Layout"
|
|
msgstr "Työkalunäkymän välilehden ulkonäkö"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
|
|
"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
|
|
"typically want \"Icons\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kolme erilaista tilaa IDEAl-työkalunäkymien välilehdille. \"Teksti ja "
|
|
"kuvakkeet\" on kaikista informaativisin, mutta vie paljon tilaa. Pienellä "
|
|
"näytöllä ohjelmaa käyttävät käyttäjät valitsevat yleensä \"Kuvakkeet\"."
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Kuvakkeet"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:143
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Te&xt"
|
|
msgstr "Teksti"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text and icons"
|
|
msgstr "Teksti ja kuvakkeet"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:164
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tabbed Browsing"
|
|
msgstr "Välilehdillä selaaminen"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Some extra options for the document tabbar."
|
|
msgstr "Muutamia lisävalintoja asiakirjojen välilehtipalkille."
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Open &new tab after current tab"
|
|
msgstr "Avaa uusi välilehti &nykyisen välilehden perään"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Show icons on document tabs"
|
|
msgstr "Näytä kuvakkeet asiakirjojen välilehdissä"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:194
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show close &button in tab bar"
|
|
msgstr "Näytä sulkemispainike välilehtipalkissa"
|
|
|
|
#: parts/uimode/uichooser.ui:214
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Note: Changes will take effect after TDevelop is restarted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huomio: Muutokset astuvat voimaan vasta KDevelopin uudelleenkäynnistyksen "
|
|
"jälkeen."
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:87 parts/valgrind/dialog_widget.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Valgrind"
|
|
msgstr "Valgrind"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:98
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Memory &leak check"
|
|
msgstr "&Muistivuotojen tarkistus"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Show still reachable blocks"
|
|
msgstr "&Näytä yhä tavoitettavat lohkot"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:147 parts/valgrind/dialog_widget.ui:274
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Trace children"
|
|
msgstr "&Jäljitä lapset"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:166 parts/valgrind/dialog_widget.ui:240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional p&arameters:"
|
|
msgstr "Lisäp&arametrit:"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:284
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KCachegrind"
|
|
msgstr "KCachegrind"
|
|
|
|
#: parts/valgrind/dialog_widget.ui:300
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Exe&cutable:"
|
|
msgstr "Suoritustiedosto:"
|
|
|
|
#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Version control system to use for this project:"
|
|
msgstr "Versionhallintajärjestelmä tälle projektille:"
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Absolute Path"
|
|
msgstr "Absoluuttinen polku"
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Relative to Project File"
|
|
msgstr "Suhteessa projektitiedostoon"
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Project directory:"
|
|
msgstr "Projektikansio:"
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Project Version\n"
|
|
"You may need to run automake & friends to update\n"
|
|
"the version in all files after changing this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Used in templates as $EMAIL$\n"
|
|
"Placed in the AUTHORS file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Used in templates as $AUTHOR$\n"
|
|
"Placed in the AUTHORS file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Where the project starts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Please select a project directory"
|
|
msgstr "Valitse projektikansio"
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:197
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Default encoding:"
|
|
msgstr "&Oletus:"
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default encoding used when opening text files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/generalinfowidgetbase.ui:213
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Text that stays in the project file."
|
|
msgstr "Projektitiedostoa ei voida kirjoittaa."
|
|
|
|
#: src/kdevassistantui.rc:68 src/tdevelopui.rc:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bu&ild"
|
|
msgstr "&Rakenna"
|
|
|
|
#: src/kdevassistantui.rc:143 src/tdevelopui.rc:157
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Build Toolbar"
|
|
msgstr "Rakentamisrivi"
|
|
|
|
#: src/kdevassistantui.rc:159 src/tdevelopui.rc:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
msgstr "Lisätyökalut"
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Could Not Open File"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata"
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:43
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "TDevelop could not open"
|
|
msgstr "KDevelop ei voinut avata"
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:59
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Some URL"
|
|
msgstr "Muutama URL"
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Mimetyypille <b>%1</b> ei löytynyt sopivaa näytintä.</qt>"
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "What Do You Want to Do?"
|
|
msgstr "Mitä haluat tehdä?"
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Let TDE find a suitable program"
|
|
msgstr "Anna TDE:n löytää sopiva ohjelma"
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:122
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Open it in TDevelop as plain text"
|
|
msgstr "Avaa se JDevelopissa puhtaana tekstinä"
|
|
|
|
#: src/mimewarningdialog.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Always open this mimetype as text"
|
|
msgstr "Avaa tämä mimetyyppi aina tekstinä"
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Plugin Selection"
|
|
msgstr "&Liitännäisen toiminto"
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Plugins:"
|
|
msgstr "Laajennukset"
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Make this the default for this profile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pluginselectdialogbase.ui:59
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Save &as Default"
|
|
msgstr "&Oletus"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Generic name:"
|
|
msgstr "&Yleinen nimi:"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Profile Editor for The TDevelop Platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Derived properties:"
|
|
msgstr "Johdetut ominaisuudet:"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Own properties:"
|
|
msgstr "Omat ominaisuudet:"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Sallittu:"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:289
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:329
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plugin Name"
|
|
msgstr "Liitännäisen nimi"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disabled:"
|
|
msgstr "Kielletty:"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:430
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available plugins:"
|
|
msgstr "Saata&villa olevat liitännäiset:"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:447
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
msgstr "Yleinen nimi"
|
|
|
|
#: src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui:507
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of Plugins to Be Loaded"
|
|
msgstr "Ladattavissa olevien liitännäisten lista"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Form2"
|
|
msgstr "Lomakkeet"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lo&ad last project on startup"
|
|
msgstr "&Lataa viimeksi työstetty projekti käynnistyksessä"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:33
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want TDevelop to load the last opened project on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse tämä jos haluat ohjata vianjäljitysohjelmaan kelluvan työkalurivin "
|
|
"kautta."
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
|
|
"worked on. This will cause TDevelop to automatically load this project on "
|
|
"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
|
|
"readily proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
|
|
msgstr "<qt><h3>Projektin asetukset</h3></qt>"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:55
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Line wrappin&g"
|
|
msgstr "Ri&vitys"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
|
|
"window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:61
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, TDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
|
|
"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
|
|
"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you "
|
|
"do not want the lines wrap around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Compiler output:"
|
|
msgstr "&Kääntäjän tuloste:"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Very Short"
|
|
msgstr "Hyvin lyhyt"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Lyhyt"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Pitkä"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"TDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
|
|
"during the build processes in order to filter superfluous information. You "
|
|
"can control the level of detail TDevelop will display using the dropdown box "
|
|
"in this field. \n"
|
|
"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which "
|
|
"are compiled. \n"
|
|
"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be "
|
|
"more readable. \n"
|
|
"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:127
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
|
|
msgstr "<qt><h3>Tulostenäkymän asetukset</h3></qt>"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default pro&jects directory:"
|
|
msgstr "Pro&jektien oletuskansio:"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:163
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Set the directory where you want your projects in."
|
|
msgstr "Valitse projektissa käytettävä Qt-versio."
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"By default, TDevelop uses a common parent directory for all new projects. "
|
|
"Enter the absolute path of this common directory in the box or select it "
|
|
"from your directory structure. TDevelop will place the any new project here "
|
|
"as a subdirectory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Window &font:"
|
|
msgstr "Ikkunan kir&jasin:"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:261
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &TDE setting"
|
|
msgstr "Käytä &TDE:n asetusta"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the terminal as set in KControl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, TDevelop will use the default terminal as set in KControl in TDE "
|
|
"components, Component Chooser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:294
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Other:"
|
|
msgstr "&Muu:"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:297
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set a different terminal than the TDE default one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:300
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose some other terminal different from the default one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:320
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
|
|
msgstr "<qt><h3>Pääteemulaattori</h3></qt>"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:365
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project "
|
|
"is opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific "
|
|
"and open the Qt tab.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:399
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start TDevelop own designer embedded within TDevelop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:410
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run TDevelop's &designer as a separate application"
|
|
msgstr "Aja KDevelopin &suunnitteluohjelmaa erillisenä ohjelmana"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:413
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start TDevelop own designer externally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:424
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Run &Qt Designer"
|
|
msgstr "Aja Qt Desi&gner"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:440
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Directory &navigation messages"
|
|
msgstr "&Kansion selausviestit"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:443
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitse tämä jos haluat ohjata vianjäljitysohjelmaan kelluvan työkalurivin "
|
|
"kautta."
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
|
|
"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. "
|
|
"As this clutters the messages list in the Messages Output View window, "
|
|
"TDevelop suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want "
|
|
"to protocol which directories make worked in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:494
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Force English compiler output"
|
|
msgstr "Täysi kääntäjän tuloste"
|
|
|
|
#: src/settingswidget.ui:502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use TDE language and disable \"jump-to-source\" functionality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui:24
|
|
#: vcs/perforce/integrator/pfintegratordlgbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No options available for this VCS."
|
|
msgstr "Tälle VCS:lle ei ole ominaisuuksia."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CVS Server Configuration"
|
|
msgstr "CVS-palvelimen asetukset"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Local destination directory:"
|
|
msgstr "Paikallinen koh&dekansio:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Server path (e.g. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):"
|
|
msgstr ""
|
|
"&Palvelimen polku (esim. :pserver:slavekb@cvs.trinitydesktop.org:/home/tde):"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select Module"
|
|
msgstr "Valitse moduuli"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:137 vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:79
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Module:"
|
|
msgstr "&Moduuli:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Tag/branch:"
|
|
msgstr "&Leima/haara:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Prune directories"
|
|
msgstr "&Karsi hakemistoja"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Creates subdirs if needed"
|
|
msgstr "Luo alihakemistoja tarvittaessa"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduuli"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Real Path"
|
|
msgstr "Todellinen polku"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:277
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Fetch Modules List"
|
|
msgstr "&Hae moduulilista"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:283
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fetch modules list from server"
|
|
msgstr "Hae moduulilista palvelimelta"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui:286
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
|
|
msgstr "Napsauta hakeaksesi moduulilistan määrittelemältäsi palvelimelta"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Commit to Repository"
|
|
msgstr "Toimita varastoon"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Message"
|
|
msgstr "&Viesti"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add to changelog:"
|
|
msgstr "&Lisää muutoslokiin:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
|
|
msgstr "Vaihda lokin tiedostonimen polku (suhteessa projektikansioon)"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Changelog filename path</b><br/>Insert here the Changelog filename you "
|
|
"wish to use so that the message is appended"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Muutoslokin tiedostopolku</b><br/>Kirjoita tähän haluamasi muutoslokin "
|
|
"tiedostonimi, jotta viestit tulevat lisättyä"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tämän lomakkeen avulla voidaan luoda CVS-varasto uutta projektia varten"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Release &tag:"
|
|
msgstr "&Julkaisuleima:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the name of the repository"
|
|
msgstr "Anna varaston nimi"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CVS Repository name goes here.\n"
|
|
"Most of the thime you'll just reuse the project name"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tähän kirjoitetaan CVS-varaston nimi.\n"
|
|
"Yleensä tässä käytetään projektin nimeä."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:57
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "valmistaja"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter the vendor name"
|
|
msgstr "Kirjoita valmistajan nimi"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Message:"
|
|
msgstr "&Viesti:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:90
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Vendor tag:"
|
|
msgstr "&Valmistajan leima:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "new project"
|
|
msgstr "uusi projekti"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repository creation message"
|
|
msgstr "Varaston luontiviesti"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:112
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:267
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "start"
|
|
msgstr "aloitus"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tag that will be associated with initial state"
|
|
msgstr "Leima, jota käytetään aluksi"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Server path:"
|
|
msgstr "&Palvelimen polku:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enter your CVS Root location"
|
|
msgstr "Kirjoita CVS-juuren sijainti"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CVS Root location goes here, for example:<ul>\n"
|
|
"<li>/home/cvsroot or</li><li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"CVS-juuren sijainti tulee tähän, esimerkiksi:<ul>\n"
|
|
"<li>/home/cvsroot tai </li> <li>:pserver:nimesi@localhost:/home/cvs</li></ul>"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CVS_&RSH:"
|
|
msgstr "CVS_&RSH:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ssh"
|
|
msgstr "ssh"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Init &root"
|
|
msgstr "Alusta juu&ri"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsformbase.ui:187
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Check if you defined a new CVS Root"
|
|
msgstr "Valitse jos määrittelit uuden CVS-juuren"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CVS Options"
|
|
msgstr "CVS-asetukset"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Common Settings"
|
|
msgstr "Yleiset asetukset"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
|
|
msgstr "&Etäkomentotulkki (CVS_RSH ympäristömuuttuja):"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "sets the CVS_RSH variable"
|
|
msgstr "Asettaa CVS_RSH-muuttujan"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:60
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
|
|
"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
|
|
"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laita tähän \"ssh\" käyttääksesi ssh:ta CVS:n etäkomentotulkkina. Huomaa, "
|
|
"että tarvitset salasanattoman sisäänkirjautumisen sillä muuten CVS jumittuu. "
|
|
"Katso ssh:n howto:sta miten generoida julkinen/yksityinen avainpari."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CVS server &location:"
|
|
msgstr "CVS-pa&lvelimen sijainti:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:86
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When Updating"
|
|
msgstr "Päivitettäessä"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create &new directories (if any)"
|
|
msgstr "Luo &uusia hakemistoja (jos yhtään)"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Prune empty directories"
|
|
msgstr "&Karsi tyhjät hakemistot"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:113
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Update subdirectories too"
|
|
msgstr "&Päivitä myös alihakemistot"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When Committing/Removing"
|
|
msgstr "Toimittaessa/Poistaessa"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:134
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Be recursive"
|
|
msgstr "&Alihakemistoineen"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When Creating Diffs"
|
|
msgstr "Koostaessa eroavaisuuksia"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use these e&xtra options:"
|
|
msgstr "Käytä &näitä lisäasetuksia:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Con&text lines:"
|
|
msgstr "Kon&tekstirivien määrä:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Revisions to Diff"
|
|
msgstr "Valitse vertailtavat revisiot"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Build Difference Between"
|
|
msgstr "Erovertailun osapuolet"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
|
|
msgstr "Paikallinen kopio ja vapaavalintainen &revisio:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:67
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
|
|
msgstr "Kaksi vapaavalintais&ta revisiota/leimaa:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Revision A:"
|
|
msgstr "Revisio A:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toinen vertailtava revisio (jätä tyhjäksi jos haluat vertailla HEAD:iin)"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "First revision to compare"
|
|
msgstr "Ensimmäinen vertailtava revisio"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Revision B:"
|
|
msgstr "Revisio B:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:142
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Local cop&y and HEAD"
|
|
msgstr "Paikallinen kopio ja &HEAD"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui:150
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Local copy a&nd BASE"
|
|
msgstr "Paika&llinen kopio ja BASE"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:51
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Branch tag:"
|
|
msgstr "Leiman/Oksan &nimi:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:70
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Repository:"
|
|
msgstr "&Varasto:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fetch &List"
|
|
msgstr "Nouda &luettelo"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Choose Repository Location"
|
|
msgstr "Valitse varaston sijainti"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Repository location:"
|
|
msgstr "&Varaston sijainti:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create module in the repository"
|
|
msgstr "Luo moduuli varastossa"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Init Local Repository..."
|
|
msgstr "&Alusta paikallinen varasto..."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Login to &Repository..."
|
|
msgstr "Kirjaudu &varastoon..."
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:154
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mo&dule:"
|
|
msgstr "Mo&duuli:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Re&lease tag:"
|
|
msgstr "Ju&lkaisuleima:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "First Import"
|
|
msgstr "Ensimmäinen tuonti"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:6 vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:6
|
|
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:5
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Version Control"
|
|
msgstr "&Versionhallinta"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&CVS Service"
|
|
msgstr "&CVS-Palvelu"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
|
|
msgstr "Päivitä/Palauta haluttuun Julkaisuun/Oksaan/Päivämäärään"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revisio"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Most recent from current branch"
|
|
msgstr "&Uusin nykyisestä käännöshaarasta"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
|
|
msgstr "Vapaavalintainen &revisio/leima/oksa:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
|
|
msgstr "Kirjoita tähän julkaisun nimi (jätä tyhjäksi jos haluat HEAD:n)"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:88
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>make_it_cool, "
|
|
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Täytä kenttä julkaisun tai haaran nimellä (esim. <i>make_it_cool, "
|
|
"tdevelop_alpha5, ...</i>)"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "An arbitrary &date:"
|
|
msgstr "Vapaavalintainen &päivämäärä:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
|
|
msgstr "Täytä kenttä päivämäärällä (esim. <i>20030204</i>)"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Additional Options"
|
|
msgstr "Lisäasetukset"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
|
|
msgstr "&Saata voimaan vaikka tiedosto olisi paikallisesti muokattu (palauta)"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tag Files on CVS Repository"
|
|
msgstr "Leima-tiedostot CVS-varastossa"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tag/Branch &name:"
|
|
msgstr "Leiman/Oksan &nimi:"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tag as &branch"
|
|
msgstr "Leima &oksana"
|
|
|
|
#: vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui:64
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Force"
|
|
msgstr "&Pakota"
|
|
|
|
#: vcs/perforce/kdevperforcepart.rc:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Perforce"
|
|
msgstr "&Perforce"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/commitdlgbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Log Message"
|
|
msgstr "Lokiviesti"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:55
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Do not do anything"
|
|
msgstr "Älä tee mitään"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:61
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Adds subversion menus to project.\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOTE: Unless you import the project\n"
|
|
"out of tdevelop, you will not be able\n"
|
|
"to perform any subversion operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:80
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
|
|
"the repository"
|
|
msgstr "Luo projektipuu ja tuo uusi projekti runkoon/"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:83
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Creates project, imports it into the subversion\n"
|
|
"repository and checks it out as a working copy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOTE: The repository has to exist.\n"
|
|
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion "
|
|
"repository):\n"
|
|
"file:///home/user/subversion/mynewproject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:122
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Repository:"
|
|
msgstr "Varasto:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:133
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Subversion repository location.\n"
|
|
"The repository has to exist -\n"
|
|
"e.g. has been created with 'svnadmin'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
|
|
"project in the repository. The project subdirectory and further "
|
|
"subdirectories will be created. \n"
|
|
"\n"
|
|
"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
|
|
"directories will be created and the project imported into the trunk "
|
|
"subdirectory:\n"
|
|
"http://localhost/svn/projectname\n"
|
|
"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
|
|
"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
|
|
"http://localhost/svn/projectname/trunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Subversion"
|
|
msgstr "&Subversion"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversiondiff.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Subversion Diff"
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Subversion Project"
|
|
msgstr "Uusi Subversion-projekti"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Import address:"
|
|
msgstr "Tuo oso&ite:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
|
|
msgstr "Luo &standardit hakemistot (tags/trunk/branches/)?"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subversion Module Checkout"
|
|
msgstr "Subversion moduulin uloskirjaus"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Palvelimen asetukset"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Checkout &from:"
|
|
msgstr "&Uloskirjaus:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Revision:"
|
|
msgstr "&Revisio:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:107 vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:143
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:97
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:202
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "HEAD"
|
|
msgstr "HEAD"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
|
|
msgstr "Tällä projektilla on standardit &Trunk/Branches/Tags/-hakemistot"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr "Paikallinen kansio"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&heckout in:"
|
|
msgstr "&Uloskirjaus:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_co.ui:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name of the newly created directory:"
|
|
msgstr "Luodun kansion &nimi:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keep Locks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui:105
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr "&Alihakemistoineen"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Subversion Copy"
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:68
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:94
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Requested Local Path"
|
|
msgstr "Todellinen polku"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:102
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Source Revision"
|
|
msgstr "Revisio"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:129
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Specify by number:"
|
|
msgstr "Tarkenne"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:137
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Specify by keyword:"
|
|
msgstr "Tarkenne"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:148
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:102
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "BASE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WORKING"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify by the repository URL of this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Specify by local path of this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Do not show logs before branching point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:43
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "End Revision"
|
|
msgstr "Revisio"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:54
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:117
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&By Revision Number"
|
|
msgstr "&Revisio:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:62
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "B&y Revision Specifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui:93
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start Revision"
|
|
msgstr "Revisio"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Subversion Merge"
|
|
msgstr "Subversion-viestit"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:38
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Destination working path"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:53
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Source 1"
|
|
msgstr "Lähdetiedo&sto"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:80
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:172
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Number:"
|
|
msgstr "Nimi:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:91
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Keyword:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:107
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:212
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "COMMITTED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:112
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PREV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:143
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:259
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Source URL or working path:"
|
|
msgstr "&Lähteen polku:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:151
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:196
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Specify revision as"
|
|
msgstr "Sovelluksen &nimi:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:161
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Source 2"
|
|
msgstr "Lähdetiedo&sto"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:302
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakkopoisto (poista paikallisesti muokatut tiedostot / versioimattomat "
|
|
"tiedostot)"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:310
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "--non-recursive"
|
|
msgstr "&Alihakemistoineen"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:318
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "--ignore-ancestry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"--dry-run (Only receive full result notification\n"
|
|
" without actually modifying working copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:16
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Subversion Switch"
|
|
msgstr "Subversion"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:108
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Current Repository URL"
|
|
msgstr "CVS-va&rasto:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:124
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Working copy to switch"
|
|
msgstr "Kansio:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:140
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Working Mode"
|
|
msgstr "Kansio:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:151
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "svn switch"
|
|
msgstr "Rekursiivinen switch"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:159
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "svn switch --relocation"
|
|
msgstr "Palauta sijain&ti"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui:169
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "New destination URL"
|
|
msgstr "Kohde:"
|
|
|
|
#: vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SSL Certificate Trust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Orientation"
|
|
#~ msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A KDE 4 Application"
|
|
#~ msgstr "TDE-sovellus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Qt4 Libraries"
|
|
#~ msgstr "Kirjastot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
#~ msgstr "Ei koskaa&n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "QtUiTools"
|
|
#~ msgstr "Työkaluvihje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "QtTest"
|
|
#~ msgstr "&Kokeile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Qt3 Support"
|
|
#~ msgstr "C++-tuki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "QtAssistant"
|
|
#~ msgstr "Kehitystyökalut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose a new background color"
|
|
#~ msgstr "Käytä taustaväriä."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose a new foreground color"
|
|
#~ msgstr "Käytä taustaväriä."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is just an %{APPNAME}. It doesn't do anything interesting at all."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Tämä on vain <i>%{PPNAMELC}</i>. Se ei tee mitään mielenkiintoista."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Qt 4"
|
|
#~ msgstr "Qt 4.x"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select this if your project is using include style as known from Qt "
|
|
#~ "version 4.x."
|
|
#~ msgstr "Valitse jos projektissa käytettävä Qt on 4.x."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change Plugin Paths"
|
|
#~ msgstr "Liitä&nnäispolut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Register TQt"
|
|
#~ msgstr "Rekisterit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Register TQt..."
|
|
#~ msgstr "&Rekisterit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Continue"
|
|
#~ msgstr "&Jatka"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Varoitusten muoto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "&Poista"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
#~ msgstr "Uudelleenlataa puu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "&Kokeile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Ei"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Ta&llenna kaikki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
#~ msgstr "&Muutosloki:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "&Muutosloki:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move"
|
|
#~ msgstr "&Siirrä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr " <Delete>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "&Ominaisuudet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "&Poista metodi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Undo"
|
|
#~ msgstr "&Upota/Irroita..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Koodin ohje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
#~ msgstr "Työkaluvihje"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Undo"
|
|
#~ msgstr "&Upota/Irroita..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "Oma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Copy"
|
|
#~ msgstr "Kopioi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Paste"
|
|
#~ msgstr "Työkalut-valikko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Paste"
|
|
#~ msgstr "Työkalut-valikko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
#~ msgstr "Valitse kansio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "&Muokkaa..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Find..."
|
|
#~ msgstr "&Lopullinen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
#~ msgstr "&Korvaa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Replace..."
|
|
#~ msgstr "&Korvaa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "&Tiedostot:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "&Tiedostot:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Open&GL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Open..."
|
|
#~ msgstr "Avaa ohjelmalla..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Sulje kaikki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Close"
|
|
#~ msgstr "Sulje kaikki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Save"
|
|
#~ msgstr "Tallenna &nimellä..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "Ta&llenna kaikki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Contents"
|
|
#~ msgstr "Yhdistä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Contents"
|
|
#~ msgstr "Yhdistä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Absoluuttinen polku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&About"
|
|
#~ msgstr "Absoluuttinen polku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "&Lisää"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Font"
|
|
#~ msgstr "&Kuvake:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Page"
|
|
#~ msgstr "Kohde: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "&Tiedostot:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Malformed URL"
|
|
#~ msgstr "Muutama URL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "&Pysäytä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "&Oletus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Editorit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Start"
|
|
#~ msgstr "&Aloita:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Muokkausohjelma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "Toimisto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Sekalaiset kohteet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Height"
|
|
#~ msgstr "Korostuksen syntaksi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Remove"
|
|
#~ msgstr "&Poista"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show &Statusbar"
|
|
#~ msgstr "Näytä tilarivi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show &Menubar"
|
|
#~ msgstr "Näytä tilarivi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Update"
|
|
#~ msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "&Asetukset:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Asetukset:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Tiedostotyökalu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Options"
|
|
#~ msgstr "&Asetukset:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "Katselin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Katselin"
|
|
|
|
#~ msgid "Error compiling the regular expression."
|
|
#~ msgstr "Virhe säännöllisen lausekkeen kääntämisessä."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Yes, &delayed"
|
|
#~ msgstr "Kyllä, viivästetysti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add New Files To Project"
|
|
#~ msgstr "Lisää luotu uusi tiedosto kohteeseen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Add New Files To Project</b><p>Adds files created outside of tdevelop "
|
|
#~ "to the project."
|
|
#~ msgstr "<b>Lisää projektiin</b><p>Lisää nykyisen tiedoston projektiin."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Log Type"
|
|
#~ msgstr "Tyyppi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wor&king Copy History"
|
|
#~ msgstr "Kansio:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Repository History"
|
|
#~ msgstr "&Varasto:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Browse..."
|
|
#~ msgstr "&Selaa..."
|
|
|
|
#~ msgid "Browse"
|
|
#~ msgstr "Selaa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Goto include file</b><p>Opens an include file under the cursor "
|
|
#~ "position."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Siirry sisällytystiedostoon</b><p>Avaa kohdistimen alla olevan "
|
|
#~ "sisällytystiedoston."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Parse missing headers"
|
|
#~ msgstr "Esikäännetyt otsikkotiedostot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Type of %1 is %2 %3"
|
|
#~ msgstr "%1 tyyppi on %2"
|
|
|
|
#~ msgid "&Java Debug"
|
|
#~ msgstr "&Java-virheenjäljitys"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Views"
|
|
#~ msgstr "Projektinäkymät"
|
|
|
|
#~ msgid "Projectviews Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Projektinäkymien työkalurivi"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Library"
|
|
#~ msgstr "Valitse kirjasto"
|
|
|
|
#~ msgid "Library Settings"
|
|
#~ msgstr "Kirjastoasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Qt in this project"
|
|
#~ msgstr "Käytä Qt:ta tässä projektissa"
|
|
|
|
#~ msgid "Version"
|
|
#~ msgstr "Versio"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation"
|
|
#~ msgstr "Asennus"
|
|
|
|
#~ msgid "The path where your choosen Qt version is installed."
|
|
#~ msgstr "Valitun Qt-version asennuspolku (prefix)."
|
|
|
|
#~ msgid "Qt root path:"
|
|
#~ msgstr "Qt:n juuripolku:"
|
|
|
|
#~ msgid "Include enums"
|
|
#~ msgstr "Sisällytä enumit"
|
|
|
|
#~ msgid "Include global functions"
|
|
#~ msgstr "Sisällytä globaalit funktiot"
|
|
|
|
#~ msgid "Include typedefs"
|
|
#~ msgstr "Sisällytä typedef-määritykset"
|
|
|
|
#~ msgid "Include types"
|
|
#~ msgstr "Sisällytä tyypit"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory where &gdb resides (e.g. /usr/bin/):"
|
|
#~ msgstr "Kansio, jossa &gdb sijaitsee (esim. /usr/bin/):"
|
|
|
|
#~ msgid "Arguments that are given to the application when it is debugged."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Argumentit, jotka annetaan sovellukselle virheenjäljityksen yhteydessä."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jos haluat suorittaa gdb:n omassa komentotulkissa tai työkalussa, lisää "
|
|
#~ "se tähän."
|
|
|
|
#~ msgid "Path to gdb"
|
|
#~ msgstr "Gdb:n polku"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If gdb is installed in a standard location, you don't have to insert "
|
|
#~ "anything here.\n"
|
|
#~ "If gdb is not reachable via $PATH or if you need a special gdb (e.g. for "
|
|
#~ "remote debugging on a different architecture) insert the path to the "
|
|
#~ "corresponding gdb here.\n"
|
|
#~ "Note that its name has to be gdb, so you might have to create a symlink "
|
|
#~ "named gdb which points to your specific gdb, e.g. arm-elf-gdb."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jos gdb on asennettu stantardipaikkaan, sinun ei tarvitse kirjoittaa "
|
|
#~ "tähän mitään.\n"
|
|
#~ "Jos gdb:n polku ei ole ympäristömuuttujassa $PATH tai on tarve käyttää "
|
|
#~ "erikois-gdb:tä (esim. eri arkkitehtuurissa suoritettavaa "
|
|
#~ "etävirheenjäljitystä varten), kirjoita erikois-gdb:n polku tähän.\n"
|
|
#~ "Huomaa, että nimen täytyy olla gdb, joten voit haluta luoda symbolisen "
|
|
#~ "linkin nimeltä gdb osoittamaan oikeaan gdb-ohjelmaan, jonka nimi voi olla "
|
|
#~ "esim. arm-elf-gdb."
|
|
|
|
#~ msgid "Parse:"
|
|
#~ msgstr "Jäsennä:"
|
|
|
|
#~ msgid "Database name:"
|
|
#~ msgstr "Tietokannan nimi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Subversion Options"
|
|
#~ msgstr "Subversion-asetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Recursive commits"
|
|
#~ msgstr "Rekursiiviset toimitukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Recursive updates"
|
|
#~ msgstr "Rekursiiviset päivitykset"
|
|
|
|
#~ msgid "Recursive diff"
|
|
#~ msgstr "Rekursiivinen diff"
|
|
|
|
#~ msgid "Recursive add"
|
|
#~ msgstr "Rekursiivinen lisäys"
|
|
|
|
#~ msgid "Recursive remove"
|
|
#~ msgstr "Rekursiivinen poisto"
|
|
|
|
#~ msgid "Recursive revert"
|
|
#~ msgstr "Rekursiivinen palautus"
|
|
|
|
#~ msgid "Recursive resolve"
|
|
#~ msgstr "Rekursiivinen ratkaisu"
|
|
|
|
#~ msgid "Recursive propset"
|
|
#~ msgstr "Rekursiivinen ominaisuuden asetus (propset)"
|
|
|
|
#~ msgid "Recursive propget"
|
|
#~ msgstr "Rekursiivinen ominaisuuden haku (propget)"
|
|
|
|
#~ msgid "Recursive proplist"
|
|
#~ msgstr "Rekursiivinen ominaisuuslista (proplist)"
|
|
|
|
#~ msgid "Force merge (overwrite locally modified/unversioned files)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pakkoyhdistys (ylikirjoita paikallisesti muokatut tiedostot / "
|
|
#~ "versioimattomat tiedostot)"
|
|
|
|
#~ msgid "Import project at given url"
|
|
#~ msgstr "Tuo projekti urlin paikasta"
|
|
|
|
#~ msgid "&Find && Replace"
|
|
#~ msgstr "&Etsi ja korvaa"
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
#~ msgstr "Lomake1"
|
|
|
|
#~ msgid "Use s&ide tab"
|
|
#~ msgstr "Käytä s&ivuvälilehteä"
|
|
|
|
#~ msgid "select a project view"
|
|
#~ msgstr "valitse projektinäkymä"
|
|
|
|
#~ msgid "&Linux"
|
|
#~ msgstr "&Linux"
|
|
|
|
#~ msgid "Indent &switches"
|
|
#~ msgstr "Sisennä &ehtolauseet"
|
|
|
|
#~ msgid "Indent &cases"
|
|
#~ msgstr "Sisennä &tapaukset (case)"
|
|
|
|
#~ msgid "Indent cl&asses"
|
|
#~ msgstr "Sisennä luok&at"
|
|
|
|
#~ msgid "Indent &brackets"
|
|
#~ msgstr "Sisennä &hakasulut"
|
|
|
|
#~ msgid "Indent &namespaces"
|
|
#~ msgstr "Sisennä &nimiavaruudet"
|
|
|
|
#~ msgid "Indent &labels"
|
|
#~ msgstr "Sisennä &nimet (label)"
|
|
|
|
#~ msgid "Files to copy:"
|
|
#~ msgstr "Kopioitavat tiedostot:"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Mode"
|
|
#~ msgstr "Kopiointitapa"
|
|
|
|
#~ msgid "Traditional"
|
|
#~ msgstr "Perinteinen"
|
|
|
|
#~ msgid "Relative"
|
|
#~ msgstr "Suhteellinen"
|
|
|
|
#~ msgid "No filter"
|
|
#~ msgstr "Ei suodinta"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter for string"
|
|
#~ msgstr "Merkkijono"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter with regular expression"
|
|
#~ msgstr "Säännöllinen lauseke"
|
|
|
|
#~ msgid "Match case-sensitve"
|
|
#~ msgstr "Suodata kirjasinkokoherkästi"
|
|
|
|
#~ msgid "Major &User-Interface Mode"
|
|
#~ msgstr "&Käyttöliittymätila"
|
|
|
|
#~ msgid "&Simplified IDEAl window mode"
|
|
#~ msgstr "Yk&sinkertaistettu IDEAl"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a simplified version of the IDEA user interface. It is designed "
|
|
#~ "to be simple and clean. It also does not uses docked toolviews."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tämä on yksinkertaistettu versio IDEA-käyttöliittymästä. Sen on "
|
|
#~ "suunniteltu olemaan yksinkertainen ja siisti. Se ei käytä telakoituvia "
|
|
#~ "työkalunäkymiä kuten IDEA-käyttöliittymä."
|
|
|
|
#~ msgid "I&DEAl window mode"
|
|
#~ msgstr "I&DEAl"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a clone of the IDEA user interface, similar to the Tabbed pages "
|
|
#~ "mode."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tämä on IDEA-käyttöliittymän klooni, samantyylinen kuin välilehtitila."
|
|
|
|
#~ msgid "C&hildframe window mode"
|
|
#~ msgstr "&Lapsi-ikkunatila"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
|
|
#~ "Editor and browser views will live like toplevel windows within a view "
|
|
#~ "area of the mainframe.\n"
|
|
#~ "A typical example of this user interface mode is MS Visual Studio 6.0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kaikki työkalunäkymät ovat alustavasti upotettu pääikkunaan.\n"
|
|
#~ "Muokkaus- ja selailunäkymät käyttäytyvät kuten päätason ikkunat "
|
|
#~ "pääikkunan näkymäalueen sisällä.\n"
|
|
#~ "Tyypillinen esimerkki tästä käyttöliittymämallista on MS Visual Studio "
|
|
#~ "6.0."
|
|
|
|
#~ msgid "&Tabbed pages mode"
|
|
#~ msgstr "Välileh&titila"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All tool views are initially docked to the mainframe.\n"
|
|
#~ "Editor and browser views will be stacked in a tab window.\n"
|
|
#~ "A typical example of this user interface mode is TDEStudio, our friend C+"
|
|
#~ "+-IDE in the world of TDE."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kaikki työkalunäkymät ovat alustavasti telakoitu pääikkunaan.\n"
|
|
#~ "Muokkaus- ja selailunäkymät pinotaan välilehti-ikkunaan.\n"
|
|
#~ "Tyypillinen esimerkki tästä käyttöliittymätilasta on TDEStudio."
|
|
|
|
#~ msgid "To&plevel window mode"
|
|
#~ msgstr "&Päätason ikkunat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All editor, browser and tool views will be toplevel windows (directly on "
|
|
#~ "desktop).\n"
|
|
#~ "The main widget contains the menu, toolbars and statusbar only.\n"
|
|
#~ "A typical example of this user interface mode is Borland Delphi 6.0."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kaikki muokkain-, selaus- ja työkalunäkymät ovat päätason ikkunoita "
|
|
#~ "(suoraan työpöydällä).\n"
|
|
#~ "Pääikkuna sisältää vain valikon, työkalupalkit and tilarivin.\n"
|
|
#~ "Tyypillinen esimerkki tästä käyttöliittymämoodista on Borlandin Delphi "
|
|
#~ "6.0."
|
|
|
|
#~ msgid "When more than one"
|
|
#~ msgstr "Kun on enemmän kuin yksi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "annotation"
|
|
#~ msgstr "&Sisennys"
|
|
|
|
#~ msgid "Calltree"
|
|
#~ msgstr "Kutsupuu"
|
|
|
|
#~ msgid "Run from the directory where the &executable is"
|
|
#~ msgstr "Aja sov&elluksen kansiosta"
|
|
|
|
#~ msgid "Run from the &BUILD directory:"
|
|
#~ msgstr "Aja &rakentamiskansiosta:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The build directory depends on the currenty selected configuration (in "
|
|
#~ "Configure Options page)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rakentamiskansio riippuu valitusta kokoonpanosta (Kokoonpanoasetukset "
|
|
#~ "sivu)"
|
|
|
|
#~ msgid "C&ustom directory:"
|
|
#~ msgstr "M&uu kansio:"
|
|
|
|
#~ msgid "A relative to the project root directory path or an absolute path"
|
|
#~ msgstr "Suhteellinen polku projektin juureen tai absoluuttinen polku"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The path to the main program, defined relative to the above currently "
|
|
#~ "selected run directory"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Polku pääohjelmaan, määritelty suhteellisena yläpuolella valittuun "
|
|
#~ "ajokansioon nähden"
|
|
|
|
#~ msgid "Start in external &terminal"
|
|
#~ msgstr "Käynnis&tä ulkoisessa pääteohjelmassa"
|
|
|
|
#~ msgid "&Basics"
|
|
#~ msgstr "&Yleiset"
|
|
|
|
#~ msgid "&Application"
|
|
#~ msgstr "&Sovellus"
|
|
|
|
#~ msgid "Do ¬ inherit the configuration options of top level projects"
|
|
#~ msgstr "&Älä peri päätason projektien kokoonpanomäärityksiä"
|
|
|
|
#~ msgid "&Thread"
|
|
#~ msgstr "&Säikeet"
|
|
|
|
#~ msgid "Pl&ugin"
|
|
#~ msgstr "&Liitännäinen"
|
|
|
|
#~ msgid "Create pkgconf file"
|
|
#~ msgstr "Luo pkgconf-tiedosto"
|
|
|
|
#~ msgid "&Build as DLL"
|
|
#~ msgstr "&Rakenna DLL:ksi"
|
|
|
|
#~ msgid "I&ncludes"
|
|
#~ msgstr "&Sisällytettävät"
|
|
|
|
#~ msgid "Libr&aries"
|
|
#~ msgstr "Kirj&astot"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Libraries"
|
|
#~ msgstr "Sisäiset kirjastot"
|
|
|
|
#~ msgid "Bu&ild Options"
|
|
#~ msgstr "Rakentam&isasetukset"
|
|
|
|
#~ msgid "Compiler o&ptions:"
|
|
#~ msgstr "Kääntäjän &asetukset:"
|
|
|
|
#~ msgid "Project Scopes"
|
|
#~ msgstr "Projektin laajuudessa"
|
|
|
|
#~ msgid "Haskell Compiler/Interpreter"
|
|
#~ msgstr "Haskell-kääntäjä/-tulkki"
|
|
|
|
#~ msgid "Haskell &compiler/interpreter:"
|
|
#~ msgstr "Haskell-&kääntäjä/-tulkki:"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "Ko&mento:"
|
|
|
|
#~ msgid "Confi&guration"
|
|
#~ msgstr "&Kokoonpano"
|
|
|
|
#~ msgid "&Flags"
|
|
#~ msgstr "&Argumentit"
|
|
|
|
#~ msgid "&Libraries"
|
|
#~ msgstr "&Kirjastot"
|
|
|
|
#~ msgid "&Linker flags (LDFLAGS):"
|
|
#~ msgstr "&Linkittäjän parametrit (LDFLAGS):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete item(s)"
|
|
#~ msgstr "&Poista attribuutti"
|
|
|
|
#~ msgid "C++ Specific"
|
|
#~ msgstr "C++-kohtainen"
|
|
|
|
#~ msgid "You have to select a file to import."
|
|
#~ msgstr "Sinun tarvitsee valita tuotava tiedosto."
|
|
|
|
#~ msgid "No File"
|
|
#~ msgstr "Ei tiedostoa"
|
|
|
|
#~ msgid "This unique feature will not work if this plugin is unloaded"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tämä ainutlaatuinen ominaisuus ei toimi, jos tämä liitännäinen poistetaan "
|
|
#~ "muistista"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%{APPNAME} Settings"
|
|
#~ msgstr "$APPNAME$-asetukset"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The symbols gdb resolves may be suspect"
|
|
#~ msgstr "gdb:n ratkaisemat symbolit voivat olla epäilyttäviä"
|
|
|
|
#~ msgid "Mismatched Core File"
|
|
#~ msgstr "Virheellinen Core-tiedosto"
|
|
|
|
#~ msgid "No stack"
|
|
#~ msgstr "Ei pinoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Osoite"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Watchpoint"
|
|
#~ msgstr "Aktivoi/Passivoi seurattava kohta"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory/Misc Viewer"
|
|
#~ msgstr "Muisti / muu näkymä"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount/&End address (memory/disassemble):"
|
|
#~ msgstr "Määrä/Lop&etus-osoite (muisti/symbolinäkymä):"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory&View:"
|
|
#~ msgstr "&Muistinäyttö:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Memory"
|
|
#~ msgstr "&Muisti"
|
|
|
|
#~ msgid "&Disassemble"
|
|
#~ msgstr "&Symbolinäkymä"
|
|
|
|
#~ msgid "&Registers"
|
|
#~ msgstr "&Rekisterit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove item(s)"
|
|
#~ msgstr "Poista muistiinpano"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Breakpoint"
|
|
#~ msgstr "Poista keskeytyskohta"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Breakpoint"
|
|
#~ msgstr "Muokkaa keskeytyskohtaa"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable Breakpoint"
|
|
#~ msgstr "Poista keskeytyskohta käytöstä"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Breakpoint"
|
|
#~ msgstr "Ota keskeytyskohta käyttöön"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Source Code"
|
|
#~ msgstr "Näytä lähdekoodi"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear All Breakpoints"
|
|
#~ msgstr "Puhdista kaikki keskeytyskohdat"
|
|
|
|
#~ msgid "\ttemporary"
|
|
#~ msgstr "\tväliaikainen"
|
|
|
|
#~ msgid "\tdisabled"
|
|
#~ msgstr "\tpois käytöstä"
|
|
|
|
#~ msgid "\tif %1"
|
|
#~ msgstr "\tif %1"
|
|
|
|
#~ msgid "\thits %1"
|
|
#~ msgstr "\tosumat %1"
|
|
|
|
#~ msgid "\tignore count %1"
|
|
#~ msgstr "\tohituskertojen määrä %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Breakpoint state. The 'Pending ' state is the first state displayed\n"
|
|
#~ "Pending "
|
|
#~ msgstr "Odottaa "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Breakpoint state. The 'add ' state is appended to the other states\n"
|
|
#~ "add "
|
|
#~ msgstr "lisää"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Breakpoint state. The 'clear ' state is appended to the other states\n"
|
|
#~ "clear "
|
|
#~ msgstr "poista"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Breakpoint state. The 'modify ' state is appended to the other states\n"
|
|
#~ "modify "
|
|
#~ msgstr "muokkaa"
|
|
|
|
#~ msgid "%1>\t%2"
|
|
#~ msgstr "%1>\t%2"
|
|
|
|
#~ msgid "breakpoint at %1:%2"
|
|
#~ msgstr "keskeytyskohta %1:%2"
|
|
|
|
#~ msgid "watchpoint on %1"
|
|
#~ msgstr "seurattava kohta %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Variable tree\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The variable tree allows you to see the variable values as you step "
|
|
#~ "through your program using the internal debugger. Click the right mouse "
|
|
#~ "button on items in this view to get a popup menu.\n"
|
|
#~ "To speed up stepping through your code leave the tree items closed and "
|
|
#~ "add the variable(s) to the watch section.\n"
|
|
#~ "To change a variable value in your running app use a watch variable (⪚ "
|
|
#~ "a=5)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Muuttujapuu\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Muuttujapuun avulla voit seurata muuttujien arvoja ajaessasi sovellustasi "
|
|
#~ "vaihe vaiheelta sisäänrakennetussa virheenjäljittimessä. Voit avata "
|
|
#~ "hiiren oikealla painikkeella pikavalikon.\n"
|
|
#~ "Jos haluat nopeuttaa koodin suoritusta, älä avaa puuta, vaan lisää "
|
|
#~ "haluamasi muuttuja / muuttujat seurattaviin.\n"
|
|
#~ "Jos haluat muuttaa muuttujan arvoa ajettavassa sovelluksessa, käytä "
|
|
#~ "seurattavaa muuttujaa (esim a=5)."
|
|
|
|
#~ msgid "debugger variable-view"
|
|
#~ msgstr "virheenjäljittimen muuttujanäkymä"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Breakpoint list\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
|
|
#~ "breakpoint item with the right mouse button displays a popup menu so you "
|
|
#~ "may manipulate the breakpoint. Double clicking will take you to the "
|
|
#~ "source in the editor window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Keskeytyskohtien luettelo\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Näyttää keskeytyskohtien luettelon ja niiden tilan. Napsauttamalla "
|
|
#~ "keskeytyskohtaa hiiren oikealla painikkeella näet pikavalikon, jossa voit "
|
|
#~ "muokata sitä. Kaksoisnapsautuksella voit siirtyä keskeytyskohtaan "
|
|
#~ "lähdekoodissa."
|
|
|
|
#~ msgid "debugger breakpoints"
|
|
#~ msgstr "virheenjäljittimen keskeytyskohdat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Frame stack\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what "
|
|
#~ "function is currently active and who called each function to get to this "
|
|
#~ "point in your program. By clicking on an item you can see the values in "
|
|
#~ "any of the previous calling functions."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kehyspino\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tunnetaan myös nimellä \"kutsupino\", näyttää mitkä funktiot ovat "
|
|
#~ "aktiivisena ja kuka kutsui mitäkin funktiota päästäkseen tähän kohtaan "
|
|
#~ "ohjelmassasi. Napsauttamalla listan jäsentä voit nähdä minkä tahansa "
|
|
#~ "edellisen funktiokutsun arvot."
|
|
|
|
#~ msgid "&Frame Stack"
|
|
#~ msgstr "&Kehyksen pino"
|
|
|
|
#~ msgid "debugger function call stack"
|
|
#~ msgstr "virheenjäljittimen aliohjelmien kutsupino"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Machine code display\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "A machine code view into your running executable with the current "
|
|
#~ "instruction highlighted. You can step instruction by instruction using "
|
|
#~ "the debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into"
|
|
#~ "\" instruction."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Konekielen näyttö\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ajettavan sovelluksen konekielinen näyttö, ajon alla oleva komento näkyy "
|
|
#~ "korostettuna. Voit siirtyä eteenpäin komento komennolta käyttämällä "
|
|
#~ "työkalupalkin \"astu yli\" ja \"astu sisään\" -painikkeita."
|
|
|
|
#~ msgid "debugger disassemble"
|
|
#~ msgstr "virheenjäljittimen symbolinäkymä"
|
|
|
|
#~ msgid "Kills the executable and exits the debugger"
|
|
#~ msgstr "Sulkee suoritustiedoston ja virheenjäljittimen"
|
|
|
|
#~ msgid "Interrupts the application"
|
|
#~ msgstr "Keskeyttää sovelluksen"
|
|
|
|
#~ msgid "Steps over the next line"
|
|
#~ msgstr "Askeltaa seuraavan rivin yli"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Step over\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Executes one line of source in the current source file. If the source "
|
|
#~ "line is a call to a function the whole function is executed and the app "
|
|
#~ "will stop at the line following the function call."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Askella yli\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Suorittaa yhden rivin nykyisestä lähdekooditiedostosta. Jos rivillä on "
|
|
#~ "aliohjelman kutsu, niin koko aliohjelma suoritetaan ja sovellus pysähtyy "
|
|
#~ "kutsua seuraavalle riville."
|
|
|
|
#~ msgid "Steps into the next statement"
|
|
#~ msgstr "Siirtyy seuraavaan lauseeseen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Step into\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
|
|
#~ "function then execution will stop after the function has been entered."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Askella sisään\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Suorittaa yhden koodirivin. Jos rivillä on kutsu aliohjelmaan, niin "
|
|
#~ "suoritus pysähtyy aliohjelman alkuun."
|
|
|
|
#~ msgid "Steps into the next assembly instruction"
|
|
#~ msgstr "Askeltaa seuraavaan assembly-komentoon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Step out of\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Executes the application until the currently executing function is "
|
|
#~ "completed. The debugger will then display the line after the original "
|
|
#~ "call to that function. If we are in the outermost frame (i.e. in main()), "
|
|
#~ "then this operation has no effect."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Askella ulos\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Suorittaa sovellusta kunnes nykyinen funktio on lopussa. Virheenjäljitin "
|
|
#~ "näyttää alkuperäistä aliohjelmakutsua seuraavan rivin. Jos ollaan "
|
|
#~ "uloimmasa kehyksessä (ts. main()), niin tällä operaatiolla ei ole "
|
|
#~ "vaikutusta."
|
|
|
|
#~ msgid "Various views into the application"
|
|
#~ msgstr "Erilaisia näkymiä sovellukseen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "JDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
|
|
#~ "Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
|
|
#~ "As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add "
|
|
#~ "the user to the tty group using \"usermod -G tty username\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "JDB ei voi käyttää tty*- tai pty*-laitteita.\n"
|
|
#~ "Tarkista /dev/tty* ja /dev/pty* asetukset.\n"
|
|
#~ "Joudut ehkä pääkäyttäjänä asettamaan \"chmod ug+rw\" tty*- ja pty*-"
|
|
#~ "laitteille ja/tai lisäämään käyttäjän tty-ryhmään käyttäen \"usermod -G "
|
|
#~ "tty käyttäjänimi\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Watch:"
|
|
#~ msgstr "Seuraa:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: the beginning\n"
|
|
#~ "Start:"
|
|
#~ msgstr "Käynnistä:"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount/End address (memory/disassemble):"
|
|
#~ msgstr "Määrä/loppuosoite (muisti/symbolinäkymä):"
|
|
|
|
#~ msgid "Memory"
|
|
#~ msgstr "Muisti"
|
|
|
|
#~ msgid "Registers"
|
|
#~ msgstr "Rekisterit"
|
|
|
|
#~ msgid "Filename: %1 at line: %2"
|
|
#~ msgstr "Tiedostonimi: %1 rivillä %2"
|
|
|
|
#~ msgid "&Conditional"
|
|
#~ msgstr "&Ehdollinen"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ignore count"
|
|
#~ msgstr "&Ohituskertojen määrä"
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable"
|
|
#~ msgstr "&Käytä"
|
|
|
|
#~ msgid "Glasgow Haskell Compiler"
|
|
#~ msgstr "Glasgow Haskell -kääntäjä"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool &Views"
|
|
#~ msgstr "&Työkalunäkymät"
|
|
|
|
#~ msgid "MDI Mode"
|
|
#~ msgstr "MDI-moodi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Toplevel Mode"
|
|
#~ msgstr "Pää&tason ikkunamoodi"
|
|
|
|
#~ msgid "C&hildframe Mode"
|
|
#~ msgstr "Lapsike&hysmoodi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ta&b Page Mode"
|
|
#~ msgstr "&Välilehtimoodi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "I&DEAl Mode"
|
|
#~ msgstr "I&DEAL-moodi"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Tool View"
|
|
#~ msgstr "Edellinen työkalunäkymä"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Tool View"
|
|
#~ msgstr "Seuraava työkalunäkymä"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide %1"
|
|
#~ msgstr "Piilota %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Maximize"
|
|
#~ msgstr "Lo&mita suurennetut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
#~ msgstr "&Pienennä kaikki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dock"
|
|
#~ msgstr "lohko"
|
|
|
|
#~ msgid "Close &All"
|
|
#~ msgstr "Sulje k&aikki"
|
|
|
|
#~ msgid "&Minimize All"
|
|
#~ msgstr "&Pienennä kaikki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&MDI Mode"
|
|
#~ msgstr "MDI-moodi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ca&scade Windows"
|
|
#~ msgstr "&Lomita ikkunat"
|
|
|
|
#~ msgid "Cascade &Maximized"
|
|
#~ msgstr "Lo&mita suurennetut"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand &Vertically"
|
|
#~ msgstr "Laajenna &pystysuunnassa"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand &Horizontally"
|
|
#~ msgstr "Laajenna &vaakasuunnassa"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile &Non-overlapped"
|
|
#~ msgstr "Pi&noa ei-limittäin"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile Overla&pped"
|
|
#~ msgstr "&Pinoa limittäin"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile V&ertically"
|
|
#~ msgstr "Pinoa p&ystysuunnassa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Dock/Undock"
|
|
#~ msgstr "&Upota/Irroita..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unnamed"
|
|
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "R&esize"
|
|
#~ msgstr "&Palauta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "M&inimize"
|
|
#~ msgstr "&Pienennä kaikki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Maximize"
|
|
#~ msgstr "Lo&mita suurennetut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Minimize"
|
|
#~ msgstr "&Pienennä kaikki"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "M&ove"
|
|
#~ msgstr "&Poista"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Resize"
|
|
#~ msgstr "&Alihakemistoineen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Freeze the window geometry\n"
|
|
#~ "Freeze"
|
|
#~ msgstr "Lukitse"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Dock this window\n"
|
|
#~ "Dock"
|
|
#~ msgstr "Telakoi"
|
|
|
|
#~ msgid "Detach"
|
|
#~ msgstr "Irroita"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n"
|
|
#~ "Overlap"
|
|
#~ msgstr "Limitä"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to buffer:"
|
|
#~ msgstr "Vaihda puskuriin:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to find plugins, KDevelop will not work properly!\n"
|
|
#~ "Please make sure that KDevelop is installed in your TDE directory, "
|
|
#~ "otherwise you have to add KDevelop's installation path to the environment "
|
|
#~ "variable TDEDIRS and run tdebuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
|
|
#~ "Example for BASH users:\n"
|
|
#~ "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Laajennuksia ei löytynyt, KDevelop ei toimi oikein.\n"
|
|
#~ "Varmista, että KDevelop on asennettu TDE:n kansioon. Muussa tapauksessa "
|
|
#~ "sinun täytyy lisätä KDevelopin polku TDEDIRS-ympäristömuuttujaan ja "
|
|
#~ "ajettava tdebuildsycoca. Käynnistä tämän jälkeen KDevelop uudelleen.\n"
|
|
#~ "Esimerkki BASH:in käyttäjille:\n"
|
|
#~ "export TDEDIRS=/path/to/tdevelop:$TDEDIRS && tdebuildsycoca"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tile..."
|
|
#~ msgstr "&Pinoa..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set this plugin selection as the default"
|
|
#~ msgstr "Käytä tätä tiedostoa oletuksena:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ignore in Subversion Operations"
|
|
#~ msgstr "Jätä huom&ioimatta Subversion-operaatioissa"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore in Subversion operations"
|
|
#~ msgstr "Jätä huomioimatta Subversion-operaatioissa"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Ignore in Subversion operations</b><p>Ignores file(s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Jätä huomioimatta Subversion-operaatioissa</b><p>Jättää tiedosto(t) "
|
|
#~ "huomioimatta."
|
|
|
|
#~ msgid "Do &Not Ignore in Subversion Operations"
|
|
#~ msgstr "Älä jätä huomioimatta Subversio&n-operaatioissa"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not ignore in Subversion operations"
|
|
#~ msgstr "Älä jätä huomioimatta Subversion-operaatioissa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Do not ignore in Subversion operations</b><p>Do not ignore file(s)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Älä jätä huomioimatta Subversion-operaatioissa</b><p>Älä jätä "
|
|
#~ "tiedostoja huomioimatta."
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete Tag/Branch"
|
|
#~ msgstr "&Poista Leima/Haara"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete tag/branch"
|
|
#~ msgstr "Poista leima/haara"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File '%1' is not readable"
|
|
#~ msgstr "\"%1\" ei ole absoluuttinen polku."
|
|
|
|
#~ msgid "S&kip VCS dirs"
|
|
#~ msgstr "Ohita VCS-ha&kemistot"
|
|
|
|
#~ msgid "File creation"
|
|
#~ msgstr "Tiedoston luonti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Project View..."
|
|
#~ msgstr "&Avaa projekti..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open project view"
|
|
#~ msgstr "Avaa projekti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save Project View"
|
|
#~ msgstr "Aliprojektin asetukset"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Project View..."
|
|
#~ msgstr "&Uusi projekti..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Project View"
|
|
#~ msgstr "Suhteessa projektitiedostoon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete project view"
|
|
#~ msgstr "Suhteessa projektitiedostoon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Copy To..."
|
|
#~ msgstr "Luokkatyökalu..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot find the htsearch executable."
|
|
#~ msgstr "htsearch-sovellusta ei löydetty!"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Security Widget"
|
|
#~ msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Suggestion"
|
|
#~ msgstr "Istunto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Do Not Filter Output"
|
|
#~ msgstr "Lyhyt kääntäjän tuloste"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Open as UTF-8</b><p>Open this file in KDevelop as UTF-8 encoded text."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Avaa UTF-8:na</b><p>Avaa tämän tiedoston KDevelopissa UTF-8 -"
|
|
#~ "koodattuna tekstinä."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Annotation"
|
|
#~ msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Annotations"
|
|
#~ msgstr "Ehto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Annotation Plugin"
|
|
#~ msgstr "Dokumentaatio"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "annotationPart"
|
|
#~ msgstr "&Sisennys"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AnnotationPart for KDevelop"
|
|
#~ msgstr "Aseta fokus KDevelopiin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 2005"
|
|
#~ msgstr "(c) 2002"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Annotations"
|
|
#~ msgstr "Ant-asetukset"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Annotation..."
|
|
#~ msgstr "Lisää käännös..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not find calltree in your $PATH. Please make sure it is installed "
|
|
#~ "properly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ei löydetty valgrindia $PATH:sta. Varmista että se on asennettu oikein."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Calltree Not Found"
|
|
#~ msgstr "Valgrindia ei löytynyt"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Main Program Executable"
|
|
#~ msgstr "Valitse pääsovellus."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "# File generated by tdevelop's qmake manager. \n"
|
|
#~ "# ------------------------------------------- \n"
|
|
#~ "# Subdir relative project main directory: %s\n"
|
|
#~ "# Target is %s %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "# Tiedosto muodostettu tdevelopin qmake-managerin toimesta. \n"
|
|
#~ "# ------------------------------------------- \n"
|
|
#~ "# Alikansio suhteessa projektin pääkansioon: %s\n"
|
|
#~ "# Kohde on %s %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open browser"
|
|
#~ msgstr "Avaa projekti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Down"
|
|
#~ msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit value"
|
|
#~ msgstr "Muo&kkaa mallia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove value"
|
|
#~ msgstr "Poista tiedosto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Library"
|
|
#~ msgstr "Lisää kirjasto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add library to link:"
|
|
#~ msgstr "Lisää linkattava kirjasto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Change library to link:"
|
|
#~ msgstr "Vaihda linkattava kirjasto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure file"
|
|
#~ msgstr "Aseta tiedosto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Configure file</b><p>Opens <b>File Properties</b> dialog that allows a "
|
|
#~ "file to be excluded from specified scopes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Aseta tiedosto</b><p>Avaa <b>Tiedoston ominaisuudet</b>-dialogin joka "
|
|
#~ "sallii tiedoston poisrajauksen määritetyistä alueista."
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a name for the new scope:"
|
|
#~ msgstr "Anna uudelle alueelle nimi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Subdirectory"
|
|
#~ msgstr "Lisää alikansio"
|
|
|
|
#~ msgid "an application: "
|
|
#~ msgstr "sovellus: "
|
|
|
|
#~ msgid "a library: "
|
|
#~ msgstr "kirjasto: "
|
|
|
|
#~ msgid "a subdirs project"
|
|
#~ msgstr "alihakemisto-projekti"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Existing Files"
|
|
#~ msgstr "Lisää olemassaolevia tiedostoja"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert New File"
|
|
#~ msgstr "Lisää uusi tiedosto"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a name for the new file:"
|
|
#~ msgstr "Anna uudelle tiedostolle nimi:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to create new file. Do you have write permission in the project "
|
|
#~ "folder?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tiedoston luonti epäonnistui. Onko sinulla kirjoitusoikeudet "
|
|
#~ "projektihakemistoon?"
|
|
|
|
#~ msgid "Create New File"
|
|
#~ msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter a name for the new file:"
|
|
#~ msgstr "Anna nimi uudelle tiedostolle:"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties..."
|
|
#~ msgstr "Ominaisuudet..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Properties</b><p>Opens <b>File Properties</b> dialog that allows to "
|
|
#~ "exclude file from specified scopes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Ominaisuudet</b><p>Avaa <b>Tiedoston ominaisuudet</b>-dialogin, joka "
|
|
#~ "sallii tiedoston poisrajauksen määritellyiltä alueilta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not find the Haskell Translator.\n"
|
|
#~ "Check if your settings are correct."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ei löydetty Haskell-tulkkia.\n"
|
|
#~ "Tarkista onko asetuksesi kunnossa."
|
|
|
|
#~ msgid "Main program (relative to project directory):"
|
|
#~ msgstr "Pääohjelma (suhteessa projektin kansioon):"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the list of files "
|
|
#~ "in project. Note that the file should be manually excluded from "
|
|
#~ "corresponding makefile or build.xml."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Poista projektista</b><p>Poistaa nykyisen tiedoston projektin "
|
|
#~ "tiedostolistasta. Huomaa, että tiedosto tulisi poistaa käsin vastaavasta "
|
|
#~ "makefile- tai build.xml-tiedostosta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>Add to project</b><p>Adds current file to the list of files in "
|
|
#~ "project. Note that the file should be manually added to corresponding "
|
|
#~ "makefile or build.xml."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>Lisää projektiin</b><p>Lisää nykyisen tiedoston projektin "
|
|
#~ "tiedostolistaan. Huomaa, että tiedosto tulisi lisätä käsin vastaavaan "
|
|
#~ "makefile- tai build.xml-tiedostoon."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Target"
|
|
#~ msgstr "Lisää kohde"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Folder"
|
|
#~ msgstr "Lisää tiedostoja"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Folder: %1"
|
|
#~ msgstr "Tiedosto: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Project manager"
|
|
#~ msgstr "Projektimanageri"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon data in %1"
|
|
#~ msgstr "Kuvakedata kohteessa %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Include Directory"
|
|
#~ msgstr "Lisää sisällytyskansio:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add library:"
|
|
#~ msgstr "Lisää kirjasto:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Program (if empty automatically uses active target and active target's "
|
|
#~ "arguments)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ohjelma (jos tyhjä, niin käyttää automaattisesti aktiivista kohdetta ja "
|
|
#~ "sen argumentteja)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There is no config.status in the project root build directory. Run "
|
|
#~ "'Configure' first"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Projektin rakentamisen juurikansiosta ei löydy config.status-tiedostoa. "
|
|
#~ "Aja configure ensin"
|
|
|
|
#~ msgid "The font to use for the output views"
|
|
#~ msgstr "Tulostenäkymissä käytettävä kirjasin"
|
|
|
|
#~ msgid "Name of make &executable:"
|
|
#~ msgstr "Mak&e-ohjelman nimi:"
|