You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

373 lines
7.9 KiB

# translation of artscontrol.po to
# translation of artscontrol.po to Polish
# Version: $Revision: 478558 $
# translation of artscontrol.po to
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Marcin Giedz\n"
"Mikolaj Machowski"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"mgiedz@elka.pw.edu.pl \n"
"mikmach@wp.pl"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&Transformata Fouriera"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Menedżer dźwięku"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Status aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "M&enedżer MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Środow&isko"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Dostępne typy mediów"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Styl: NormalBars"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Styl: FireBars"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Styl: LineBars"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Styl: LED"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Styl: Analogowy"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Styl: Mały"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Więcej słupków we wskaźnikach VU"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Mniej słupków we wskaźnikach VU"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Coś złego stało się z serwerem aRts. Prawdopodobnie musisz ponownie "
"uruchomić aRts i jeszcze raz wczytać ten aplet."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Aplet sterowania aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Aplet Kickera do sterowania aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Autor apletu"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Dzięki za stworzenie aRts!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Przełącz &wbudowaną transformatę Fouriera"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Styl VU"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Menedżer dźwięku"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Szyna"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "odtwarzaj"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "nagrywaj"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Wybierz szynę"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Dostępne szyny:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nowa szyna:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Środow&isko"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Dodaj mikser"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Dodaj efekty"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Usuń pozycję"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Wczytaj %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Zapisz %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "&Pokaż transformatę Fouriera"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Podstyl"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Podaj substyl:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Nie znaleziono GUI dla tego efektu."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Główna głośność aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Stary styl aRts dla wskaźnika VU"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Sterowanie aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Narzędzie sterowanie dla serwera aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Autor i opiekun aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Trochę usprawnień"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "&Dostępne typy mediów"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Typ mediów"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Menedżer MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Systemowy port MIDI (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&Wyjście syntezy MIDI aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Port MIDI OSS"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "&Status aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd działa z szeregowaniem w czasie rzeczywistym."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Twój system nie obsługuje szeregowania w czasie rzeczywistym."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd nie jest skonfigurowany do pracy\n"
"z szeregowaniem w czasie rzeczywistym lub\n"
"został uruchomiony ręcznie bez artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd powinien pracować z szeregowanie\n"
"w czasie rzeczywistym, ale nie pracuje (czy\n"
"artswrapper został uruchomiony przez roota?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Określanie stanu zawieszenia..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Zawieś teraz"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Demon dźwięku aRts nie zawiesi się teraz sam\n"
"ponieważ nie ma aktywnych modułów."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Demon dźwięku aRts jest zawieszony. Klasyczne\n"
" programy mogą teraz używać karty dźwiękowej."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Autozawieszenie wystąpi za %1 sekund."
#: artscontrol.rc:4
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Wejścia MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Wyjścia MIDI:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#: midimanagerdlg.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "P&ołącz"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Rozłącz"