You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kooka.po

1475 lines
31 KiB

# translation of kooka to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kooka package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:32-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: img_saver.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Kooka Save Assistant"
msgstr "Kubika "
#: img_saver.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
msgstr "<B> Kubika </B> <P> Ishusho Imiterere Kuri Kubika i Ishusho . "
#: img_saver.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Available image formats:"
msgstr "Ishusho Imiterere : "
#: img_saver.cpp:118
#, fuzzy
msgid "-No format selected-"
msgstr "- Imiterere Byahiswemo - "
#: img_saver.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Select the image sub-format"
msgstr "i Ishusho - Imiterere "
#: img_saver.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
msgstr "ask Nanone ya: i Kubika Imiterere NIBA ni . "
#: img_saver.cpp:164
#, fuzzy
msgid "-no hint available-"
msgstr "- Oya Bihari - "
#: img_saver.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"The folder\n"
"%1\n"
" does not exist and could not be created;\n"
"please check the permissions."
msgstr ""
"%1 \n"
"OYA na OYA Byaremwe ; \n"
"Kugenzura i Uruhushya . "
#: img_saver.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"The directory\n"
"%1\n"
" is not writeable;\n"
"please check the permissions."
msgstr ""
"%1 \n"
"ni OYA ; \n"
"Kugenzura i Uruhushya . "
#: img_saver.cpp:344
msgid "Filename"
msgstr "Izina ry'idosiye"
#: img_saver.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Enter filename:"
msgstr "Izina ry'idosiye: : "
#: img_saver.cpp:488
#, fuzzy
msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
msgstr "Ibara: Ishusho ( 16 Cyangwa 24 Ubujyakuzimu ) "
#: img_saver.cpp:491
#, fuzzy
msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
msgstr "Ikigina Gupima Ishusho ( 16 Ubujyakuzimu ) "
#: img_saver.cpp:494
#, fuzzy
msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
msgstr "Ishusho ( umukara na Umweru , 1 Ubujyakuzimu ) "
#: img_saver.cpp:497
#, fuzzy
msgid "high (or true-) color image, not palleted"
msgstr "ejuru ( Cyangwa nibyo - ) Ibara: Ishusho , OYA "
#: img_saver.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Unknown image type"
msgstr "Ishusho Ubwoko: "
#: img_saver.cpp:711
#, fuzzy
msgid " image save OK "
msgstr "Ishusho Kubika "
#: img_saver.cpp:712
#, fuzzy
msgid " permission error "
msgstr "Ikosa "
#: img_saver.cpp:713
#, fuzzy
msgid " bad filename "
msgstr "Izina ry'idosiye: "
#: img_saver.cpp:714
#, fuzzy
msgid " no space on device "
msgstr "Oya Umwanya ku APAREYE "
#: img_saver.cpp:715
#, fuzzy
msgid " could not write image format "
msgstr "OYA Kwandika Ishusho Imiterere "
#: img_saver.cpp:716
#, fuzzy
msgid " can not write file using that protocol "
msgstr "OYA Kwandika Idosiye ikoresha Porotokole "
#: img_saver.cpp:717
#, fuzzy
msgid " user canceled saving "
msgstr "Umukoresha Kureka Mu kubika "
#: img_saver.cpp:718
#, fuzzy
msgid " unknown error "
msgstr "Ikosa itazwi"
#: img_saver.cpp:719
#, fuzzy
msgid " parameter wrong "
msgstr "Ikintu "
#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
#, fuzzy
msgid ""
"The filename you supplied has no file extension.\n"
"Should the correct one be added automatically? "
msgstr ""
"Izina ry'idosiye: Oya Idosiye Umugereka: . \n"
"i Rimwe Kyongewe mu buryo bwikora: ? "
#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "That would result in the new filename: %1"
msgstr "Igisubizo in i Gishya Izina ry'idosiye: : %1 "
#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Extension Missing"
msgstr "Umigereka"
#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Add Extension"
msgstr "Umugereka"
#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "Kutohereza"
#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Format changes of images are currently not supported."
msgstr "Amahinduka Bya Ishusho OYA . "
#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Wrong Extension Found"
msgstr "Verisiyo siyo"
#: imgprintdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Image Printing"
msgstr "Ahari Ishusho"
#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Image Print Size"
msgstr "Ingano y'icapa"
#: imgprintdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Scale to same size as on screen"
msgstr "Kuri Ingano: Nka ku Mugaragaza "
#: imgprintdialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
msgstr "Ipima . Kuri i Mugaragaza Imikemurire . "
#: imgprintdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
msgstr "Ingano: ( Kubara Kuva: Gusikana Imikemurire ) "
#: imgprintdialog.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
"i &Shyira ku rupapuro... Ingano: Kuva: i Gusikana Imikemurire . i Gusikana "
"Imikemurire in i Ikiganiro Umwanya munsi . "
#: imgprintdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Scale image to custom dimension"
msgstr "Ishusho Kuri Guhanga "
#: imgprintdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
"the paper."
msgstr ""
"i &Shyira ku rupapuro... Ingano: in i Ikiganiro munsi . Ishusho ni Bishyizwe "
"hagati ku i urupapuro . "
#: imgprintdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Scale image to fit to page"
msgstr "Ishusho Kuri Kuri Ipaji: "
#: imgprintdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
"maintained."
msgstr "Kinini Umwanya ku i Byahiswemo Peja . ni . "
#: imgprintdialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Resolutions"
msgstr "Imikemurire"
#: imgprintdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
msgstr ""
"hasi Imikemurire ( Byihuta Inyandiko y'agateganyo &Shyira ku rupapuro... ) "
#: imgprintdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Scan resolution (dpi) "
msgstr "Imikemurire ( dpi ) "
#: imgprintdialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid " dpi"
msgstr "dpi"
#: imgprintdialog.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Image width:"
msgstr "Ubugari: : "
#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
#, fuzzy
msgid " mm"
msgstr "mm"
#: imgprintdialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Image height:"
msgstr "Ubuhagarike: : "
#: imgprintdialog.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Gumisha umugabane w'isura y'ishusho"
#: imgprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Screen resolution: %1 dpi"
msgstr "Imikemurire : %1 dpi "
#: imgprintdialog.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
msgstr "Kugaragaza A Gusikana Imikemurire Kinini 0 %S "
#: imgprintdialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
"At least one dimension is zero."
msgstr ""
"Guhanga Icapa , A Byemewe Ingano: . \n"
"Rimwe ni Zeru . "
#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Imenya ry'inyuguti zirebwa"
#: kocrbase.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Start OCR"
msgstr "Gutangira "
#: kocrbase.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Gutangira i "
#: kocrbase.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "i "
#: kocrbase.cpp:121
msgid "Image"
msgstr "Ishusho"
#: kocrbase.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Amakuru y'ikadiri"
#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
#, fuzzy
msgid "OCR"
msgstr "Cyangwa"
#: kocrbase.cpp:151
#, fuzzy
msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
msgstr "<b> Na: %1 </b> <p> "
#: kocrbase.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Spell-checking"
msgstr "Isuzumayandika"
#: kocrbase.cpp:181
#, fuzzy
msgid "OCR Post Processing"
msgstr ": Inonosora ry'Ibyatanzwe"
#: kocrbase.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
msgstr "Genzuranyuguti - Kugenzura... ya: Kwemeza Bya i Igisubizo "
#: kocrbase.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Spell-Check Options"
msgstr "Amahitamo y'ivuganyuguti"
#: kocrgocr.cpp:76
#, fuzzy
msgid "GOCR"
msgstr "Cyangwa"
#: kocrgocr.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
"ni Gufungura Umushinga ya: Inyuguti: . <P> Umwanditsi: Bya ni <B> </B> <BR> "
"Birenzeho Ibisobanuro: Bigyanye <A HREF=http://jocr.sourceforge.net> "
"HTTP : //. . net </A> "
#: kocrgocr.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
msgstr ""
"Inzira: Kuri i Nyabibiri ni OYA . \n"
"Gyayo Kuri i Iboneza na Injiza i Inzira: N'intoki . "
#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
msgid "OCR Software Not Found"
msgstr ""
#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Bitabonetse"
#: kocrgocr.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Using GOCR binary: "
msgstr "Nyabibiri : "
#: kocrgocr.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&Gray level"
msgstr "urwego "
#: kocrgocr.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"The numeric value gray pixels are \n"
"considered to be black.\n"
"\n"
"Default is 160"
msgstr ""
"Bikurikije umubare Agaciro: Ikigina pigiseli \n"
"Kuri umukara . \n"
"\n"
"ni "
#: kocrgocr.cpp:138
#, fuzzy
msgid "&Dust size"
msgstr "Ingano: "
#: kocrgocr.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Clusters smaller than this value\n"
"will be considered to be dust and \n"
"removed from the image.\n"
"\n"
"Default is 10"
msgstr ""
"Gitoya iyi Kuri na \n"
"Cyavanyweho Kuva: i Ishusho . \n"
"\n"
"ni 10 "
#: kocrgocr.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Space width"
msgstr "Ubugari: "
#: kocrgocr.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Spacing between characters.\n"
"\n"
"Default is 0 what means autodetection"
msgstr ""
"hagati Inyuguti . \n"
"\n"
"ni 0 %S "
#: kocrkadmos.cpp:85
msgid "KADMOS OCR/ICR"
msgstr ""
#: kocrkadmos.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
"Verisiyo Bya Na: i <I> /</I> , A ya: Inyuguti: . <P> ni A IGIKUBO Bya <B> </"
"B> <BR> Birenzeho Ibisobanuro: Bigyanye <A HREF=http://www.rerecognition."
"com> HTTP : //www . . com </A> "
#: kocrkadmos.cpp:110
#, fuzzy
msgid "European Countries"
msgstr "UBurayi/Paris"
#: kocrkadmos.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Czech Republic, Slovakia"
msgstr "Repuburika ya Ceki"
#: kocrkadmos.cpp:204
msgid "Great Britain, USA"
msgstr ""
#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
"\n"
"Change the OCR engine in the preferences dialog."
msgstr ""
"Idosiye ya: OYA Byabonetse . \n"
"Na: OYA ! \n"
"\n"
"i in i Ibya&hiswemo Ikiganiro . "
#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Installation Error"
msgstr "Ikosa "
#: kocrkadmos.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
msgstr "i Imyandikire Ubwoko: na Ururimi: Bya i Umwandiko ku i Ishusho : "
#: kocrkadmos.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Font Type Selection"
msgstr "Itoranya rya Muyunguruzi"
#: kocrkadmos.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Machine print"
msgstr "&Shyira ku rupapuro... "
#: kocrkadmos.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Hand writing"
msgstr "Gucapa Urujyano"
#: kocrkadmos.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Norm font"
msgstr "Imyandikire "
#: kocrkadmos.cpp:288
msgid "Country"
msgstr "Igihugu"
#: kocrkadmos.cpp:301
#, fuzzy
msgid "OCR Modifier"
msgstr "Muhindura"
#: kocrkadmos.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Enable automatic noise reduction"
msgstr "Kikoresha "
#: kocrkadmos.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Enable automatic scaling"
msgstr "Kikoresha Ipima "
#: kocrkadmos.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Classifier file %1 does not exist"
msgstr "Idosiye %1 OYA "
#: kocrkadmos.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Classifier file %1 is not readable"
msgstr "Idosiye %1 ni OYA "
#: kocrocrad.cpp:77
#, fuzzy
msgid "ocrad"
msgstr "Mordad"
#: kocrocrad.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
"broken characters, the same with merged character groups."
msgstr ""
"ni A Umushinga ya: Inyuguti: . <p> Umwanditsi: Bya ni <b> </b> <br> "
"Birenzeho Ibisobanuro: Bigyanye <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/"
"ocrad.html\"> HTTP : //www . . org ///. HTML </A> <p> in umukara /Umweru "
"Ubwoko ya: . <br> ibisubizo NIBA i Inyuguti Ku 20 pigiseli ejuru . <p> , "
"Nka , Na: Bitsindagiye Cyangwa kimurika Cyangwa Inyuguti , i Na: Inyuguti: "
"Amatsinda . "
#: kocrocrad.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
msgstr ""
"Inzira: Kuri i Nyabibiri ni OYA . \n"
"Gyayo Kuri i Iboneza na Injiza i Inzira: N'intoki . "
#: kocrocrad.cpp:140
#, fuzzy
msgid "OCRAD layout analysis mode: "
msgstr "Imigaragarire Ubwoko : "
#: kocrocrad.cpp:142
#, fuzzy
msgid "No Layout Detection"
msgstr "Amagenamiterere y'imigaragarire"
#: kocrocrad.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Column Detection"
msgstr "Kwandika Ibisobanuro by'Inkingi"
#: kocrocrad.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Full Layout Detection"
msgstr "Amagenamiterere y'imigaragarire"
#: kocrocrad.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Using ocrad binary: "
msgstr "Nyabibiri : "
#: kocrocrad.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Ikyiciro%S"
#: kooka.cpp:97
msgid "TDE Scanning"
msgstr "Mukusanya TDE"
#: kooka.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&OCR Image..."
msgstr "Ishusho"
#: kooka.cpp:144
#, fuzzy
msgid "O&CR on Selection..."
msgstr "ku ... "
#: kooka.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Kuri "
#: kooka.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Scale to &Height"
msgstr "Kuri "
#: kooka.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Original &Size"
msgstr "Ingano mwimerere"
#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Keep &Zoom Setting"
msgstr "Itunganya-Nkomeza"
#: kooka.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Set Zoom..."
msgstr "Kugena Ibara..."
#: kooka.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Create From Selectio&n"
msgstr "Himba Imbonerahamwe biturutse kw'Itoranya"
#: kooka.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "tondeka uhagarika"
#: kooka.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "tunganya/tondeka utambika"
#: kooka.cpp:199
msgid "Mirror Image &Both Directions"
msgstr ""
#: kooka.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Open Image in &Graphic Application..."
msgstr "Gufungura in ... "
#: kooka.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Rotate Image Clockwise"
msgstr "Gukaraga mu cyerekezo cy'isaha"
#: kooka.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
msgstr "Gukaraga mu cyerekezo kitari icy'isaha"
#: kooka.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
msgstr "Kuzungurutsa agaciro k'ingano kuri dogere 180"
#: kooka.cpp:223
#, fuzzy
msgid "&Create Folder..."
msgstr "Kurema Ububiko..."
#: kooka.cpp:228
#, fuzzy
msgid "&Save Image..."
msgstr "Kubika Ishusho(%NAME%)..."
#: kooka.cpp:233
#, fuzzy
msgid "&Import Image..."
msgstr "Kuvana hanze..."
#: kooka.cpp:238
#, fuzzy
msgid "&Delete Image"
msgstr "Vanaho Ishusho"
#: kooka.cpp:243
#, fuzzy
msgid "&Unload Image"
msgstr "Fungura Ishusho"
#: kooka.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Load Scan Parameters"
msgstr "Ibigenderwaho mu Gutangiza Java"
#: kooka.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Save &Scan Parameters"
msgstr "Kubika "
#: kooka.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Gutoranya icyumweru"
#: kooka.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Enable All Warnings && Messages"
msgstr "Name=Ubutumwa bw'iburira"
#: kooka.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Save OCR Res&ult Text"
msgstr "Kubika "
#: kooka.cpp:460
#, fuzzy
msgid "All messages and warnings will now be shown."
msgstr "Ubutumwa na Iburira NONEAHA . "
#: kookapref.cpp:59
msgid "Preferences"
msgstr "Ibyahisemo"
#: kookapref.cpp:89
#, fuzzy
msgid "OCR Engine to Use"
msgstr "Kuri "
#: kookapref.cpp:90
msgid "GOCR engine"
msgstr ""
#: kookapref.cpp:91
msgid "KADMOS engine"
msgstr ""
#: kookapref.cpp:92
#, fuzzy
msgid "OCRAD engine"
msgstr "Ama moteri yose"
#: kookapref.cpp:101
msgid "GOCR OCR"
msgstr ""
#: kookapref.cpp:120
msgid "OCRAD OCR"
msgstr ""
#: kookapref.cpp:139
msgid "KADMOS OCR"
msgstr ""
#: kookapref.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The KADMOS OCR engine is available"
msgstr "ni Bihari "
#: kookapref.cpp:147
#, fuzzy
msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
msgstr "ni OYA Bihari in iyi Verisiyo Bya "
#: kookapref.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Select the %1 binary to use:"
msgstr "i %1 Nyabibiri Kuri Koresha : "
#: kookapref.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
msgstr "i Inzira: Kuri %1 , i - Inyuguti: - command Umurongo: . "
#: kookapref.cpp:282
#, fuzzy
msgid ""
"The path does not lead to a valid binary.\n"
"Please check your installation and/or install the program."
msgstr ""
"Inzira: OYA Kuri A Byemewe Nyabibiri . \n"
"Kugenzura iyinjizaporogaramu na /Cyangwa Kwinjiza porogaramu i Porogaramu . "
#: kookapref.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"The program exists, but is not executable.\n"
"Please check your installation and/or install the binary properly."
msgstr ""
"Porogaramu , ni OYA &Bitangizwa: . \n"
"Kugenzura iyinjizaporogaramu na /Cyangwa Kwinjiza porogaramu i Nyabibiri . "
#: kookapref.cpp:295
msgid "OCR Software Not Executable"
msgstr ""
#: kookapref.cpp:311
msgid "Startup"
msgstr "Gutangira "
#: kookapref.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Kooka Startup Preferences"
msgstr "Amahitamo Kasbar"
#: kookapref.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
msgstr "icyitonderwa Amahitamo Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; ! "
#: kookapref.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Query network for available scanners"
msgstr "urusobe ya: Bihari "
#: kookapref.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
"stations configured for SANE!"
msgstr ""
"iyi NIBA A urusobe Ikibazo # ya: Bihari . \n"
"icyitonderwa iyi OYA Impuzandengo - A Ikibazo # KURI i urusobe i ya: ! "
#: kookapref.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Show the scanner selection box on next startup"
msgstr "i Gusikana Ihitamo Agasanduku ku Ibikurikira > Gutangira "
#: kookapref.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
"iyi NIBA Rimwe Ivivuwe ' OYA Herekana %S i Gusikana Ihitamo ku , \n"
"Kuri Nanone . "
#: kookapref.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Load the last image into the viewer on startup"
msgstr "i Iheruka Ishusho i ku Gutangira "
#: kookapref.cpp:337
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
"iyi NIBA Kuri Ibirimo i Iheruka Byahiswemo Ishusho i ku Gutangira . \n"
"Ishusho Kinini , Buhoro Hasi Tangira &vendorShortName; . "
#: kookapref.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Image Saving"
msgstr "Inyoroshyamashusho"
#: kookapref.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Configure Image Save Assistant"
msgstr "Kubika "
#: kookapref.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Always display image save assistant"
msgstr "Kugaragaza: Ishusho Kubika "
#: kookapref.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
"default format for the image type."
msgstr ""
"iyi NIBA Kuri i Ishusho Kubika ATARIIGIHARWE NIBA ni A Mburabuzi Imiterere "
"ya: i Ishusho Ubwoko: . "
#: kookapref.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Ask for filename when saving file"
msgstr "ya: Izina ry'idosiye: Ryari: Mu kubika Idosiye "
#: kookapref.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
msgstr "iyi NIBA Kuri Injiza A Izina ry'idosiye: Ryari: Ishusho . "
#: kookapref.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Thumbnail View"
msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse"
#: kookapref.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Gallery View"
msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse"
#: kookapref.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
"picture gallery."
msgstr ""
"Kugena Imiterere i Imigaragarire Bya i Reba Bya Gusikana (%PRODUCTNAME) "
"y'Ishusho Ikirongozi "
#: kookapref.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Thumbview Background"
msgstr "Imbuganyuma y'Umutwe"
#: kookapref.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Select background image:"
msgstr "Gutoranya Ishusho Mbuganyuma"
#: kookapref.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Ingano y'ivugurura ryihuse:"
#: kookapref.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Frame"
msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse"
#: kookapref.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maximum &width:"
msgstr "Kinini Ubugari: : "
#: kookapref.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maximum &height:"
msgstr "Kinini Ubuhagarike: : "
#: kookapref.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Thumbnail &frame width:"
msgstr "Ikadiri Ubugari: : "
#: kookapref.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Frame color &1: "
msgstr "Ibara: &1 : "
#: kookapref.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Frame color &2: "
msgstr "Ibara: &2 : "
#: kookapref.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"The OCR engine settings were changed.\n"
"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
msgstr ""
"Igenamiterere Byahinduwe . \n"
"icyitonderwa Kuri Kuri Guhindura... i . "
#: kookapref.cpp:506
#, fuzzy
msgid "OCR Engine Change"
msgstr "Ihinduka ry'umurongo"
#: kookaview.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr "Ingano y'ishusho"
#: kookaview.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Image View"
msgstr "Ingano y'ishusho"
#: kookaview.cpp:126
msgid "Thumbnails"
msgstr "Igaragazaryihuse"
#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
msgid "Gallery"
msgstr "Umwanyanzira"
#: kookaview.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Gallery Folders"
msgstr "ibidanago byose"
#: kookaview.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Gallery:"
msgstr "Ikirongozi"
#: kookaview.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Ikintu"
#: kookaview.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Scan Preview"
msgstr "Ibibanjirije isimbuka"
#: kookaview.cpp:227
#, fuzzy
msgid "OCR Result Text"
msgstr "Umwandiko w'Akazu"
#: kookaview.cpp:475
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Gucapa %1"
#: kookaview.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Starting OCR on selection"
msgstr "ku Ihitamo "
#: kookaview.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Starting OCR on the entire image"
msgstr "ku i Ishusho "
#: kookaview.cpp:595
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start OCR-Process.\n"
"Probably there is already one running."
msgstr ""
"OYA Tangira &vendorShortName; - . \n"
"ni Rimwe . "
#: kookaview.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Create new image from selection"
msgstr "Gishya Ishusho Kuva: Ihitamo "
#: kookaview.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Rotate image 90 degrees"
msgstr "Ishusho Dogere "
#: kookaview.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Rotate image 180 degrees"
msgstr "Ishusho Dogere "
#: kookaview.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Rotate image -90 degrees"
msgstr "Ishusho - Dogere "
#: kookaview.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Mirroring image vertically"
msgstr "Ishusho Mu buryo buhagaze "
#: kookaview.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Mirroring image horizontally"
msgstr "Ishusho Mu buryo Butambitse "
#: kookaview.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Mirroring image in both directions"
msgstr "Ishusho in Byombi "
#: kookaview.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Itangira..."
#: kookaview.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Storing image changes"
msgstr "Ishusho Amahinduka "
#: kookaview.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Can not save image, it is write protected!"
msgstr "OYA Kubika Ishusho , ni Kwandika Birinzwe ! "
#: kookaview.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Tool Views"
msgstr "Amagaragaza y'Igikoresho"
#: kookaview.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Show Image Viewer"
msgstr "Kwerekana Igaragazambere Rigaye"
#: kookaview.cpp:1058
msgid "Show Preview"
msgstr "Kwerekana Igaragazambere"
#: kookaview.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Show Recent Gallery Folders"
msgstr "Kwerekana Ububiko Buhishe"
#: kookaview.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Show Gallery"
msgstr "ikirongozi gishya"
#: kookaview.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Show Thumbnail Window"
msgstr "Kwerekana amadirishya yose"
#: kookaview.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Show Scan Parameters"
msgstr "Ibigenderwaho mu Gutangiza Java"
#: kookaview.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Show OCR Results"
msgstr "Ibisubizo by'ishakisha"
#: ksaneocr.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
msgstr ""
"Verisiyo Bya OYA Na: Gushigikira . \n"
"Guhitamo in Amahitamo Ikiganiro . "
#: ksaneocr.cpp:281
msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
msgstr ""
#: ksaneocr.cpp:362
#, fuzzy
msgid "The OCR-process was stopped."
msgstr "- Kyahagariswe . "
#: ksaneocr.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
msgstr "Bya i Idosiye Byanze : "
#: ksaneocr.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Parse Problem"
msgstr "Ikibazo cy'impapuro"
#: ksaneocr.cpp:594
#, fuzzy
msgid ""
"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
"OCR with the KADMOS engine is not possible."
msgstr ""
"Idosiye ya: : %1 ; \n"
"Na: i ni OYA . "
#: ksaneocr.cpp:596
#, fuzzy
msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "Ububiko by'Iyinjiza"
#: ksaneocr.cpp:607
#, fuzzy
msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
msgstr "Sisitemu OYA Yatangiye: : \n"
#: ksaneocr.cpp:609
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please check the configuration."
msgstr ""
"\n"
"Kugenzura i Iboneza . "
#: ksaneocr.cpp:610
msgid "KADMOS Failure"
msgstr ""
#: ksaneocr.cpp:817
#, fuzzy
msgid "The orf %1 does not exist."
msgstr "%1 OYA . "
#: ksaneocr.cpp:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Permission denied on file %1."
msgstr "ku Idosiye %1 . "
#: ksaneocr.cpp:1386
#, fuzzy
msgid ""
"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
"Please check the configuration"
msgstr ""
"- Kugenzura... Yatangiye: ku iyi Sisitemu . \n"
"Kugenzura i Iboneza "
#: ksaneocr.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Spell-Check"
msgstr "Igenzuranyuguti"
#: main.cpp:67
#, fuzzy
msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
msgstr "G."
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
msgstr "Ubwoko - OYA Kwihuza Kuri Gusikana "
#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Kooka"
msgstr "Konkani"
#: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "http://kooka.kde.org"
msgstr "kde."
#: main.cpp:80
msgid "developer"
msgstr "mukoraporogaramu"
#: main.cpp:81
#, fuzzy
msgid "graphics, web"
msgstr "Ibishushanyo , Urubuga "
#: ocrresedit.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Kubika "
#: scanpackager.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Image Name"
msgstr "Nomero y'Ishusho"
#: scanpackager.cpp:82
msgid "Size"
msgstr "Ingano"
#: scanpackager.cpp:86
msgid "Format"
msgstr "Imiterere"
#: scanpackager.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Kooka Gallery"
msgstr "Ikirongozi cy'Igenamukono"
#: scanpackager.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: one item\n"
"%n items"
msgstr ""
"Ikigize Kimwe\n"
" %n%n Ibigize"
#: scanpackager.cpp:248
#, fuzzy
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2 "
#: scanpackager.cpp:399
#, fuzzy
msgid ""
"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
msgstr ""
"A Idosiye Umugereka: Kuva: i Rimwe . ni OYA . ' ku i ni ya: A Irekura: . \n"
"i Umugereka: . "
#: scanpackager.cpp:401
#, fuzzy
msgid "On the Fly Conversion"
msgstr "i "
#: scanpackager.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-image %1"
msgstr "- Ishusho %1 "
#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write this image format.\n"
"Image will not be saved!"
msgstr ""
"Kwandika iyi Ishusho Imiterere . \n"
"OYA ! "
#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
msgid "Save Error"
msgstr "Bika ikosa"
#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
#, fuzzy
msgid ""
"Image file is write protected.\n"
"Image will not be saved!"
msgstr ""
"Idosiye ni Kwandika Birinzwe . \n"
"OYA ! "
#: scanpackager.cpp:763
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot save the image, because the file is local.\n"
"Kooka will support other protocols later."
msgstr ""
"Kubika i Ishusho , i Idosiye ni Bya hafi . \n"
"Gushigikira Ikindi Nyuma . "
#: scanpackager.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Incoming/"
msgstr "Imisobekere:"
#: scanpackager.cpp:864
#, fuzzy
msgid "%1 images"
msgstr "%1Amashusho"
#: scanpackager.cpp:983
msgid "All Files"
msgstr "Amadosiye yose"
#: scanpackager.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Import Image File to Gallery"
msgstr "Idosiye Kuri "
#: scanpackager.cpp:1061
msgid "Canceled by user"
msgstr "Byaretswe n'ukoresha"
#: scanpackager.cpp:1136
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete this image?\n"
"It cannot be restored!"
msgstr ""
"Kuri Gusiba iyi Ishusho ? \n"
"! "
#: scanpackager.cpp:1139
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete the folder %1\n"
"and all the images inside?"
msgstr ""
"Kuri Gusiba i Ububiko... %1 \n"
"na Byose i Ishusho Mo Imbere ? "
#: scanpackager.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Delete Collection Item"
msgstr "Gusiba Ibigize byatoranijwe"
#: scanpackager.cpp:1170
msgid "New Folder"
msgstr "Idosiye nshya"
#: scanpackager.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new folder:"
msgstr "Injiza A Izina: ya: i Gishya Ububiko... : "
#: scanpackager.cpp:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "image %1"
msgstr "Ishusho..."
#: kookaui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "Ishusho"
#: kookaui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Viewer Toolbar"
msgstr "Umwanya wa Videwo"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Izina ry'idosiye"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 kB"
#~ msgstr "%1KB"