|
|
# translation of ksystraycmd.po to Traditional Chinese
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:30+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 15:40+0800\n"
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:60
|
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
|
msgstr "沒有視窗符合樣式 %1,也沒有指定命令。\n"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:67
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd:KShellProcess 找不到 shell。"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
|
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
msgstr "隱藏(&H)"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:235
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "回復(&R)"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:236
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
msgstr "Undock(&U)"
|
|
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:237
|
|
|
msgid "&Quit"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
|
msgstr "執行的命令"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"符合視窗標題的正規表示式。\n"
|
|
|
"如果您沒有指定,則會使用最開始的視窗 - 不建議這樣。"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"目標視窗的視窗 id。\n"
|
|
|
"指定視窗要使用的 id。如果以 0x 開始,則會被當成是十六進位值。"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
|
msgstr "開始時將視窗隱藏在系統閘。"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
|
"executing the command"
|
|
|
msgstr "執行命令前先等待,直到視窗被告知顯示。"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
|
msgstr "在系統閘設定啟始的工具提示"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"即使客戶端離開也保持在系統閘。除非指定 startonshow 否則此選項不會發生作用。"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
|
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"在系統閘中使用 ksystraycmd 的圖示而不是視窗的圖示。\n"
|
|
|
"(應該使用 --icon 來指定 ksystraycmd 的圖示)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
|
msgstr "保持視窗在其他視窗之上"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"當要隱藏視窗時離開客戶端。\n"
|
|
|
"除非設定 startonshow,而且要保持執行,否則此選項不會發揮作用。"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
|
msgstr "允許任何應用程式保持在系統閘"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
|
msgstr "沒有指定命令或視窗"
|