|
|
# #-#-#-#-# .r1194 (artsbuilder) #-#-#-#-#
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
|
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
# translation of artsbuilder.po to
|
|
|
# #-#-#-#-# .mine (artsbuilder) #-#-#-#-#
|
|
|
# translation of artsbuilder.po to#
|
|
|
# #-#-#-#-# .r1202 (artsbuilder) #-#-#-#-#
|
|
|
# translation of artsbuilder.po to Persian
|
|
|
# translation of artsbuilder.po to#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 10:09+0330\n"
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# .r1194 (artsbuilder) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# .mine (artsbuilder) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
"#-#-#-#-# .r1202 (artsbuilder) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "نسیم دانیارزاده"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
|
|
|
|
|
|
#: createtool.cpp:322
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
|
|
|
"not two ports with the same direction."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" فقط میتوانید یک درگاه درونی را به یک درگاه برونی متصل کنید،\n"
|
|
|
"نه دو درگاهی که دارای یک جهت هستند."
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:41
|
|
|
msgid "instrument map files"
|
|
|
msgstr "پروندههای نگاشت اسباب"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:50
|
|
|
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
|
|
|
msgstr "نشستها ) ذخیره کردن پروندۀ موقعیتهای تمام لغزانها/دکمهها("
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:59
|
|
|
msgid "structures (signal flow graphs)"
|
|
|
msgstr "ساختارها )گرافهای روند نشانک("
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:67
|
|
|
msgid "all aRts files/folders"
|
|
|
msgstr "تمام پروندهها/پوشههای aRts"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You need the folder %1.\n"
|
|
|
"It will be used to store %2.\n"
|
|
|
"Should I create it now?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"نیاز به پوشۀ %1 دارید.\n"
|
|
|
"برای ذخیرۀ %2 استفاده خواهد شد.\n"
|
|
|
"الان باید آن را ایجاد کنم؟"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
msgid "aRts Folder Missing"
|
|
|
msgstr "پوشۀ aRts در حال از دست رفتن است"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
|
msgstr "ایجاد پوشه"
|
|
|
|
|
|
#: dirmanager.cpp:88
|
|
|
msgid "Do Not Create"
|
|
|
msgstr "عدم ایجاد"
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:54
|
|
|
msgid "aRts Module Execution"
|
|
|
msgstr "اجرای پیمانۀ aRts"
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:65
|
|
|
msgid "Synthesis running..."
|
|
|
msgstr "ترکیب در حال اجرا میباشد..."
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:71
|
|
|
msgid "CPU usage: unknown"
|
|
|
msgstr "کاربرد واحد پردازش مرکزی: ناشناخته"
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:159
|
|
|
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ترکیبتان به خاطر بارگذاری بیش از حد واحد پردازش مرکزی دچار وقفه شده است."
|
|
|
|
|
|
#: execdlg.cpp:169
|
|
|
msgid "CPU usage: "
|
|
|
msgstr "کاربرد واحد پردازش مرکزی:"
|
|
|
|
|
|
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
|
|
|
msgid "aRts: Structureport View"
|
|
|
msgstr "aRts: نمای درگاه ساختار"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:160
|
|
|
msgid "Port Properties"
|
|
|
msgstr "ویژگیهای درگاه"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
msgstr "پیمانهها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
msgid "&Synthesis"
|
|
|
msgstr "&ترکیب"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&حساب + مخلوط کردن"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:201
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Busses"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&گذرگاهها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:202 main.cpp:203
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Delays"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&تأخیرها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:204 main.cpp:205
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&پاکتها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
|
|
|
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&اثرها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
|
|
|
#: main.cpp:215
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Filters"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&پالایهها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&Midi + ترتیب دادن"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:221
|
|
|
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&نمونهها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
|
|
|
#: main.cpp:227
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/ورودی خروجی صوتی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Tests"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&آزمونها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&نوسان و نوسان صدا"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:235 main.cpp:236
|
|
|
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&شکلهای موج"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
|
msgid "&Synthesis/&Internal"
|
|
|
msgstr "&ترکیب/&درونی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:239
|
|
|
msgid "&Examples"
|
|
|
msgstr "&مثالها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:240
|
|
|
msgid "&Instruments"
|
|
|
msgstr "&اسبابها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:241
|
|
|
msgid "&Mixer-Elements"
|
|
|
msgstr "&عناصر مخلوطکن"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:242
|
|
|
msgid "&Templates"
|
|
|
msgstr "&قالبها"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
|
msgid "&Other"
|
|
|
msgstr "&غیره"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:297
|
|
|
msgid "Open Session..."
|
|
|
msgstr "باز کردن نشست..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:300
|
|
|
msgid "Open E&xample..."
|
|
|
msgstr "باز کردن &مثال..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:304
|
|
|
msgid "&Retrieve From Server..."
|
|
|
msgstr "&بازیابی از کارساز..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:306
|
|
|
msgid "&Execute Structure"
|
|
|
msgstr "&اجرای ساختار"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:308
|
|
|
msgid "&Rename Structure..."
|
|
|
msgstr "&تغییر نام ساختار..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:310
|
|
|
msgid "&Publish Structure"
|
|
|
msgstr "&انتشار ساختار"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:320
|
|
|
msgid "&Property Panel"
|
|
|
msgstr "تابلوی &ویژگی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:323
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "200%"
|
|
|
msgstr "۲۰۰٪"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:325
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "150%"
|
|
|
msgstr "۱۵۰٪"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:327
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "100%"
|
|
|
msgstr "۱۰۰٪"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:329
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "50%"
|
|
|
msgstr "۵۰٪"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:333
|
|
|
msgid "Create IN Audio Signal"
|
|
|
msgstr "ایجاد نشانک صوتی درونی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:335
|
|
|
msgid "Create OUT Audio Signal"
|
|
|
msgstr "ایجاد نشانک صوتی بیرونی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:337
|
|
|
msgid "Create IN String Property"
|
|
|
msgstr "ایجاد ویژگی رشتۀ درونی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:339
|
|
|
msgid "Create IN Audio Property"
|
|
|
msgstr "ایجاد ویژگی صوتی درونی"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:341
|
|
|
msgid "Implement Interface..."
|
|
|
msgstr "پیادهسازی واسط..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:343
|
|
|
msgid "Change Positions/Names..."
|
|
|
msgstr "تغییر موقعیتها/نامها..."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:444
|
|
|
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
|
|
|
msgstr "ساختار به عنوان: » %1« روی کارساز منتشر شده است."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:501
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
|
|
|
"the modules used in the file are not available in this\n"
|
|
|
"version of aRts."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ساختار را نمیتوان به درستی بارگذاری کرد. شاید برخی \n"
|
|
|
"از پیمانههایی که در پرونده استفاده میشوند، در این \n"
|
|
|
"نسخه از aRts موجود نباشند."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:504
|
|
|
msgid "Arts Warning"
|
|
|
msgstr "اخطار Arts"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:552
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to find the examples folder.\n"
|
|
|
"Using the current folder instead."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"قادر به یافتن پوشۀ مثالها نیست.\n"
|
|
|
"در عوض، در حال استفاده از پوشۀ جاری است."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
|
|
|
msgid "aRts Warning"
|
|
|
msgstr "اخطار aRts"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:589
|
|
|
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
|
|
|
msgstr "پروندۀ »%1« را نمیتوان برای نوشتن باز کرد: %2"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:599
|
|
|
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
|
|
|
msgstr "ذخیره در پروندۀ »%1« را نتوانست درست به پایان برساند: %2"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:632
|
|
|
msgid "Rename Structure"
|
|
|
msgstr "تغییر نام ساختار"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:633
|
|
|
msgid "Enter structure name:"
|
|
|
msgstr "وارد کردن نام ساختار:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:687
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
|
|
|
"sound server (artsd) is running.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"نتوانست ساختارتان را اجرا کند. مطمئن شوید که\n"
|
|
|
"کارساز صوتی )artsd( در حال اجرا میباشد.\n"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:841
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The current structure has been modified.\n"
|
|
|
"Would you like to save it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ساختار جاری تغییر کرده است.\n"
|
|
|
"میخواهید آن را ذخیره کنید؟"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:875
|
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
|
msgstr "پروندۀ مشخصشدۀ »%1 « موجود نمیباشد."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:908
|
|
|
msgid "Optional .arts file to be loaded"
|
|
|
msgstr "پروندۀ اختیاری .artsبارگذاری میشود"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:919
|
|
|
msgid "artsbuilder"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:921
|
|
|
msgid "aRts synthesizer designer"
|
|
|
msgstr "طراح ترکیبکنندۀ aRts"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:924
|
|
|
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
|
|
|
msgstr "ابزار طرح نگارهای ترکیبکنندۀ بیدرنگ قیاسی."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:928
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "نویسنده"
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:596
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
|
|
|
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
|
|
|
msgstr " %n پیمانه، درگاه، و اتصال برگزیده حذف شود؟ )امکان واگرد وجود ندارد.("
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:118
|
|
|
msgid "&Raise"
|
|
|
msgstr "&بالا بردن"
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:122
|
|
|
msgid "&Lower"
|
|
|
msgstr "&پایین آوردن"
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:126
|
|
|
msgid "R&ename..."
|
|
|
msgstr "&تغییر نام..."
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:191
|
|
|
msgid "Rename Port"
|
|
|
msgstr "تغییر نام درگاه"
|
|
|
|
|
|
#: portposdlg.cpp:192
|
|
|
msgid "Enter port name:"
|
|
|
msgstr "وارد کردن نام درگاه:"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
msgid "OUTPUT"
|
|
|
msgstr "خروجی"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:132
|
|
|
msgid "INPUT"
|
|
|
msgstr "ورودی"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanel.cpp:152
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
|
|
|
"values."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"نکته: فقط تحریر اعداد یا نویسههای الفبایی، وارد کردن مقادیر ثابت را آغاز "
|
|
|
"میکند."
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:45
|
|
|
msgid "Retrieve Structure From Server"
|
|
|
msgstr "بازیابی ساختار از کارساز"
|
|
|
|
|
|
#: retrievedlg.cpp:56
|
|
|
msgid "Published structures"
|
|
|
msgstr "ساختارهای منتشرشده"
|
|
|
|
|
|
#: artsbuilderui.rc:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Modules"
|
|
|
msgstr "&پیمانهها"
|
|
|
|
|
|
#: artsbuilderui.rc:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Ports"
|
|
|
msgstr "&درگاهها"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Properties of selected module/port:"
|
|
|
msgstr "ویژگیهای پیمانه/درگاه برگزیده:"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
msgstr "&درگاه:"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port Value"
|
|
|
msgstr "مقدار درگاه"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Not set"
|
|
|
msgstr "&تنظیم نشود"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:245
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constant &value:"
|
|
|
msgstr "&مقدار ثابت:"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "From connection"
|
|
|
msgstr "از اتصال"
|
|
|
|
|
|
#: propertypanelbase.ui:304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
msgstr "&اتصال"
|