|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-12 18:13+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 11:22+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdebase/tdehwdevicetray/uk/>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:91
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
msgstr "Змонтувати"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:92
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
msgstr "Демонтувати"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:93
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
msgstr "Розблокувати"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:94
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
msgstr "Блокувати"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:95
|
|
|
msgid "Eject"
|
|
|
msgstr "Вилучити"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:96
|
|
|
msgid "Safe remove"
|
|
|
msgstr "Безпечно видалити"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:159 hwdevicetray.cpp:591
|
|
|
msgid "Device monitor"
|
|
|
msgstr "Монітор Пристроїв"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:193
|
|
|
msgid "Start device monitor automatically when you log in?"
|
|
|
msgstr "Запускати монітор пристроїв автоматично із входом?"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:194
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
msgstr "Питання"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:194
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
msgstr "Запускати Автоматично"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:194
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
msgstr "Не Запускати"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:303
|
|
|
msgid "Show Device Manager..."
|
|
|
msgstr "Показати Менеджер Пристроїв..."
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:305
|
|
|
msgid "Configure Shortcut Keys..."
|
|
|
msgstr "Налаштувати Скорочення Клавіш..."
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:442
|
|
|
msgid "Storage Device Actions"
|
|
|
msgstr "Дії Пристрої Носіїв"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:460
|
|
|
msgid "Global Configuration"
|
|
|
msgstr "Глобальна Конфігурація"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:474
|
|
|
msgid "Storage Devices"
|
|
|
msgstr "Пристрої Носіїв"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:590
|
|
|
msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
|
|
|
msgstr "Неможливо запустити процес tdeio_media_mounthelper."
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:604
|
|
|
msgid "Configure Devices"
|
|
|
msgstr "Налаштувати Пристрої"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:658 hwdevicetray.cpp:694
|
|
|
msgid "A disk device has been added!"
|
|
|
msgstr "Додано дисковий пристрій!"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray.cpp:671 hwdevicetray.cpp:715
|
|
|
msgid "A disk device has been removed!"
|
|
|
msgstr "Видалено дисковий пристрій!"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_bindings.cpp:28
|
|
|
msgid "Device Control"
|
|
|
msgstr "Контроль Пристроїв"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_configdialog.cpp:46
|
|
|
msgid "Global &Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Глобальні &скорочення"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_main.cpp:33
|
|
|
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
|
|
|
msgstr "Додаток буде автоматично запущено разом із сеансом TDE"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_main.cpp:39
|
|
|
msgid "Device Monitor"
|
|
|
msgstr "Монітор Пристроїв"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_main.cpp:40
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Device Monitor Tray Application\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Allows you not only to get informations about hardware changes on your "
|
|
|
"system,\n"
|
|
|
"but also to open and eject storage devices if possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Додаток Лотку для Менеджеру Пристроїв\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Дозволяє вам не лише отримати інформацію зі зміни обладнання на вашій "
|
|
|
"системі,\n"
|
|
|
"але також відкривати та вилучати пристрої носіїв за можливості."
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_main.cpp:44
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(c) 2015 Timothy Pearson\n"
|
|
|
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(c) 2015 Timothy Pearson\n"
|
|
|
"(c) 2019 Проект Стільниці Trinity"
|
|
|
|
|
|
#: hwdevicetray_main.cpp:46
|
|
|
msgid "Initial developer and maintainer"
|
|
|
msgstr "Початковий розробник та підтримувач"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "<qt><b>Unable to mount the device.</b>"
|
|
|
#~ msgid "Unable to mount the device."
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Неможливо змонтувати пристрій.</b>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mount failed"
|
|
|
#~ msgstr "Невдале монтування"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "<qt><b>Unable to unmount the device.</b>"
|
|
|
#~ msgid "Unable to unmount the device."
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Неможливо демонтувати пристрій.</b>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount failed"
|
|
|
#~ msgstr "Невдале демонтування"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock failed"
|
|
|
#~ msgstr "Невдале розблокування"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "<qt><b>Unable to lock the device.</b>"
|
|
|
#~ msgid "Unable to lock the device."
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Неможливо блокувати пристрій.</b>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock failed"
|
|
|
#~ msgstr "Невдале блокування"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "<qt><b>Unable to eject the device.</b>"
|
|
|
#~ msgid "Unable to eject the device."
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Неможливо вилучити пристрій.</b>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eject failed"
|
|
|
#~ msgstr "Невдале вилучення"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "not available"
|
|
|
#~ msgstr "недоступно"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Technical details:<br>"
|
|
|
#~ msgstr "<p>Технічні деталі:<br>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
|
#~ msgstr "невідомо"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<qt><b>Unable to unlock the device.</b>"
|
|
|
#~ msgstr "<qt><b>Неможливо розблокувати пристрій.</b>"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A disk device has been changed!"
|
|
|
#~ msgstr "Змінено дисковий пристрій!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Devices..."
|
|
|
#~ msgstr "Налаштувати Пристрої..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Device"
|
|
|
#~ msgstr "Відкрити Пристрій"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Eject Device"
|
|
|
#~ msgstr "Вилучити Пристрій"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "<qt><b>Unable to eject device</b><p>Detailed error information:<br>%1 "
|
|
|
#~ "(error code %2)</qt>"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "<qt><b>Неможливо вилучити пристрій</b><p>Детальна інформація помилки:<br>"
|
|
|
#~ "%1 (код помилки %2)</qt>"
|