You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/tdefileshare.po

5191 lines
148 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of tdefileshare.po to Macedonian
# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2004.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "Дозволи на сите корисници да делат папки"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "Само на корисниците од групата „%1“ им е дозволено да делат папки"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "Корисници од групата „%1“"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "Отстрани корисник"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "Додај корисник"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr "Членовите на групата можат да делат папки без лозинката на root "
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "Промени група..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"На оваа машина не се инсталирани сервери од тип SMB и NFS. За да се активира "
"овој модул мора да бидат инсталирани серверите."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "Овозможи делење на датотеките на локалната &мрежа"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "Ед&ноставно делење"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
"without knowing the root password."
msgstr ""
"Овозможете едноставно делење за да им дозволите на корисниците да делат папки "
"од нивните сопствени Домашни папки, без да ја знаат лозинката на root."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "Напредно делењ&е"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"Овозможете напредно делење за да им дозволите на корисниците да делат било кои "
"папки, се додека имаат дозвола да запишуваат во потребните конфигурациски "
"датотеки, или ја знаат лозинката на root."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Користи &NFS (Linux/UNIX)"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Користи Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "Дозво&лени корисници"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "Делени папки"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Патека"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "Д&одај..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "Измен&и..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "Отстр&ани"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "Дозволени &компјутери"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "Листа на дозволените компјутери"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
"NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
"the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"Тука може да видете листа на компјутери на кои им е дозволен пристап преку NFS "
"до овој именик.\n"
"Првата колона го покажува името или адресата на компјутерот, втората колона ги "
"покажува параметрите за пристап. Името „*“ дава јавен пристап."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Додај компјутер..."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "Из&мени компјутер..."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Отстрани компјутер"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "Име/Адреса"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "Својства на компјутерот"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "&Име/адреса:"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address."
"<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
"or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
"a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
"bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Поле за име/адреса</b>\n"
"<p>\n"
"Тука може да го внесете името или адресата на компјутерот."
"<br>\n"
"Компјутерот може да биде зададен на различни начини:\n"
"<p>\n"
"<i>единечен компјутер</i>\n"
"<p>\n"
" Ова е најчестиот формат. Може да зададете компјутер со скратеното име кое се "
"препознава од разрешувачот, целосно квалификуваното име на домен, или "
"IP-адресата.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>мрежни групи</i>\n"
"<p>\n"
" Мрежните групи NIS може да се зададат како @group. За проверка на членство се "
"зема само делот со компјутерот од секоја мрежна група. Деловите со празни имиња "
"на компјутери или оние кои содржат цртичка (-) се игнорираат.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>џокер-знаци</i>\n"
"<p>\n"
" Имињата на машините може да ги содржат џокер-знаците * и ?. Ова може да се "
"користи за да се направи покомпактна датотеката exports. На пример, "
"*.cs.foo.edu одговара на сите компјутери во доменот cs.foo.edu. Сепак, овие "
"џокер-знаци не се совпаѓаат со точки во името на домен, па така горниот шаблон "
"не вклучува компјутери како a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP-мрежи</i>\n"
"<p>\n"
" Исто така може симултано да експортирате именици на сите компјутери на IP "
"(под-) мрежа. Ова се прави со задавање на пар од IP-адреса и мрежна маска како "
"адреса/маска каде што мрежната маска може да биде наведена во децимален формат "
"со точки, или како маска со должина (на пример, или „/255.255.252.0“ или „/22“, "
"додадено на основата на мрежната адреса, ќе даде идентични подмрежи со десет "
"бита за компјутерот).\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "&Јавен пристап"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Јавен пристап</b>\n"
"<p>\n"
"Доколку го изберете ова, адресата на компјутерот ќе биде џокер-знак, што значи "
"јавен пристап.\n"
"Ова е исто како да сте внеле џокер-знак во полето за адреса.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "&Запишување"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
#: rc.cpp:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Запишување</b>\n"
"<p>\n"
"Дозволува барања и за читање и за запишување на овој NFS-волумен.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Стандардно не се дозволени никави барања кои го менуваат датотечниот систем\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "&Небезбедно"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
#: rc.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Небезбедно</b>\n"
"<p>\n"
"Ако е избрана оваа опција, не е потребно барањата да потекнуваат од "
"интернет-порта помала од IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ако не сте сигурни оставете го ова одизбрано.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "&Синхронизација"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Синхронизација</b>\n"
"<p> Оваа опција бара сите запишувања на датотеки да се предадат на дискот пред "
"да заврши барањето за запишување. Ова се бара за комплетна сигурност на "
"податоците во случај на пад на серверот, но предизвикува намалување на "
"перформансите.\n"
"</p>\n"
"<p> Стандардно е да му се дозволи на серверот да ги запишува податоците тогаш "
"кога е подготвен.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "Без w&delay"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
"available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>Без wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"Оваа опција има ефект само ако е поставена и опцијата за синхронизирање. "
"Нормално NFS-серверот ќе го одложи за кратко предавањето на барање за "
"запишување на диск ако се сомнева дека е во тек некое друго поврзано барање за "
"запишување или такво ќе пристигне наскоро. Ова дозволува на дискот да бидат "
"предадени повеќе барања за запишување со една операција што ги подобрува "
"перформансите. Ако NFS-серверот воглавно добива мали неповрзани барања, ова "
"однесување може и да ги намали перформансите. Поради тоа е можно да се исклучи "
"оваа опција. </p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "Без &криење"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
"have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
"situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Без криење</b>\n"
"<p>\n"
"Оваа опција се базира на истоимената опција дадена во IRIX NFS. Нормално, ако "
"серверот експортира два датотечни системи од кои едниот е монтиран на другиот, "
"тогаш клиентот ќе мора експлицитно да ги монтира и двата за да има достап до "
"нив. Ако го монтира само родителот, ќе види празен именик таму каде што е "
"монтиран другиот датотечен систем. Тотј датотечен систем е „скриен“.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Поставувањето на опцијата nohide на датотечен систем прави истиот да не биде "
"скриен, и соодветно авторизиран клиент ќе може да помине од родителот на тој "
"датотечен систем без да ја забележи смената.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Сепак, некои NFS-клиенти не се снаоѓаат со ваквите ситуации, затоа што тогаш е "
"возможно, на пример, две датотеки на едниот привиден датотечен систем да го "
"имаат истиот inode-број.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Опцијата nohide моментално е ефективна само на експорти на единечен компјутер. "
"Таа не работи доверливо со експорти на мрежни групи, подмрежи или џокер-знаци.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Оваа опција може да биде доста корисна во некои ситуации, но треба да се "
"користи внимателно, и откако ќе се установи дека клиентот може ефективно да се "
"снајде со ситуацијата.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "Без проверка на подсте&бло"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
"subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information about "
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
"access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Без проверка на потстебло</b>\n"
"<p>\n"
"Оваа опција ја оневозможува проверката за потстебло, што има лесни импликации "
"за безбедноста, но може да ја подобри доверливоста во некои околности.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ако е експортиран подименик на датотечен систем, но не и целиот систем, тогаш "
"секогаш кога ќе пристигне NFS-барање, серверот мора да провери не само дали е "
"датотеката на која се пристапува во соодветниот датотечен систем (што е лесно) "
"туку и дали е таа во експортираното стебло (што е потешко). Оваа проверка се "
"вика проверка за потстебло.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"За да ја направи иваа проверка, серверот мора да вклучи информација за "
"локацијата на датотеката во „рачката за датотеката“ која му се дава на "
"клиентот. Ова може да предизвика проблемиthat is given to the client. This can "
"cause problems with accessing files that are renamed while a client has them "
"open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
"access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "Небезбедни &заклучувања"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
#: rc.cpp:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
"are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Небезбедни заклучувања</b>\n"
"<p>\n"
"Оваа опција му кажува на NFS-серверот да не бара проверка на автентичност за "
"барањата за заклучување. (т.е. барањата кои го користат протоколот NLM). "
"Нормално NFS-серверот ќе побарува барањето за заклучување да има акредитиви за "
"корисник кој има пристап за читање за датотеката. Со ова знаменце нема да бидат "
"направени проверки за пристап.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Првите имплементации на NFS-клиентите не испраќале акредитиви со барања за "
"заклучување, и многу од моменталните NFS-киенти се базирани на старите "
"имплементации. Користете го ова ако увидите дека може да заклучувате само "
"датотеки кои се читливи за сите.\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
"directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
"requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "&Потврди:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Лозинка:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Корисничко &име:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "Ко&нтролер на домен:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "&Домен:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "Изберете корисници"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "Избери &корисници"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "Прис&тап"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "&Стандардно"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "Пристап за &читање"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "Пристап за &запишување"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "&Админ. пристап"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "&Никаков пристап"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
#: rc.cpp:345
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "Кориснички поставувања"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "&Основни поставувања"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
#: rc.cpp:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "Печатач"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
#: rc.cpp:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "&Патека:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
#: rc.cpp:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "Вч&итај печатачи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
#: rc.cpp:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "Иден&тификатор"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
#: rc.cpp:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Коме&нтар:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
#: rc.cpp:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "Главни &својства"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "&Достапно"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "За &разгледување"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "&Јавно"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
#: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "Печатење"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
#: rc.cpp:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "Датотека со управувач за пе&чатач:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
#: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "Датотека со управувач за пе&чатач:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
#: rc.cpp:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "Печатење"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
#: rc.cpp:411
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
#: rc.cpp:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "Вкупно &задачи за печатење:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
#: rc.cpp:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "Вкупно &задачи за печатење:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
#: rc.cpp:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "Почетен сервис:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "&Безбедност"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"Спротивното од дозволени компјутери - на компјутерите кои се прикажани тука НЕ "
"им е дозволен пристап до сервисите освен ако специфичните сервиси имаат "
"сопствени листи кои го прескокнуваат ова. Кога листите се во конфликт, предност "
"има листата за дозволени."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr ""
"Овој параметар е множ. на компјутери, одделени со запирка, празно место, или "
"табулатор, кои имаат дозвола за пристап кон даден сервис."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
#: rc.cpp:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "Дозволени &компјутери:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
#: rc.cpp:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "Приватен именик:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "&Гостинска сметка:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"Ова е корисничкото име кое ќе се користи за пристап кон сервиси за кои "
"гостинскиот пристап е во ред. Привилегиите што ги има овој корисник ќе бидат "
"достапни за било кој клиент кој ќе се поврзува на сервисот за гости. Типично, "
"овој корисник постои во датотеката со лозинки но нема валидна најава. "
"Корисничката сметка \\\"ftp\\\" е обично добар избор за овој параметар. Ако е "
"наведено корисничко име во даден сервис, ќе биде прескокнато ова корисничко "
"име."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
#: rc.cpp:483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "Команди"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
#: rc.cpp:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "Команда за поставување на &квота:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
#: rc.cpp:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "Команда за земање на квота:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
#: rc.cpp:492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "Команда за бриш&ење на делено:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Н&апредно"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
#: rc.cpp:519
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
#: rc.cpp:522
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
#: rc.cpp:528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "Мин. протокол:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "Евидентирање"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
#: rc.cpp:537
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "Статус"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "Опции за Socket "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
#: rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
#: rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
#: rc.cpp:597
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "Изменувачи на пристапот"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Дозволи за пристап"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Други"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Читање"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Извршување"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Запишување"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Сопственик"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "Лепливо"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "Постави GID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "Постави UID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
#: rc.cpp:630
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Специјално"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "Изберете групи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "Избери &групи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "&Тип на група"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
#: rc.cpp:684
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "NI&S-група"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
#: rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "NI&S-група"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
#: rc.cpp:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "Unix и NIS гр&упа"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "Не е делен&о"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "&Делено"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "Основн&и опции"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"Ова е текстуално поле кое прикажува листа на делени ресурси, кога клиентот го "
"прашува серверот преку мрежното соседство или преку мрежен преглед."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "Име на деленото"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "Ова е името на деленото"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "Комента&р:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
#: rc.cpp:726
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "Опции за безбедност"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "Одбие&ни компјутери:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
#: rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "Дозволени &компјутери:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "Гостинска &сметка:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "Само &читање"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
#: rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
"the service's directory."
msgstr ""
"Ако е ова обележано, корисниците на сервис не може да создаваат или да менуваат "
"датотеки во именикот на датотеката."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
#: rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "Дозволено за г&ости"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr ""
"Ако е ова обележано, тогаш не е потребна лозинка за поврзување на овој сервис. "
"Привилегиите ќе бидат тие на гостинската сметка."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
#: rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
"allowed"
msgstr ""
"Ова е корисничкото име кое ќе се користи за пристап на овој именик ако се "
"дозволени гости"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "Други опции"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
#: rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
"net view and in the browse list."
msgstr ""
"Ова контролира дали ова делено се гледа во листата на достапни делени во "
"мрежниот преглед и во листата за разгледување."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
#: rc.cpp:780
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"Полето ви овозможува да \\\"исклучите\\\" сервис. Ако не е избрано, тогаш СИТЕ "
"обиди за поврзување на сервисот ќе бидат неуспешни. Таквите неуспеси ќе се "
"евидентираат."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "Повеќе опц&ии"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
#: rc.cpp:786
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "Кориснички поставувања"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "&Валидни корисници:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
#: rc.cpp:792
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "&Админ. корисници:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
#: rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "&Невалидни корисници:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "Листа за &запишување:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
#: rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "Листа за &читање:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
#: rc.cpp:810
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Тука може да ги уредувате корисниците на Samba, ставени во датотеката "
"smbpasswd.\n"
"<p>\n"
"Секој корисник во Samba мора да има соодветен корисник во Unix.\n"
"На десната страна ги гледате сите корисници во Unix, ставени во датотеката "
"passwd, кои не се конфигурирани како корисници во Samba.\n"
"Корисниците на Samba може да ги видите на левата страна.\n"
"<p>\n"
"За да додадете нови корисници во Samba притиснете го копчето <em>&lt; додај</em>"
".\n"
"Тогаш избраните корисници во Unix ќе станат и корисници во Samba и ќе бидат\n"
"отстранети од листата на корисници во Unix (но тие ќе останат корисници во "
"Unix).\n"
"<p>\n"
"За да отстраните корисник во Samba притиснете на копчето<em>&gt;отстрани</em>.\n"
"Избраните корисници во Samba ќе бидат отстранети од датотеката smbpasswd,\n"
"и ќе се појават на десната страна, како корисници во Unix кои не се корисници "
"во Samba.\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
#: rc.cpp:830
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "Датотека за конфиг. на Samba:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
#: rc.cpp:833
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Вчитај"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
#: rc.cpp:836
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "Идентификација на сервер "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
#: rc.cpp:839
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "&Работна група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
#: rc.cpp:842
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "Внесете го тука името на вашата работна група/домен."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
#: rc.cpp:845
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "&Низа за сервер:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
#: rc.cpp:848
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS-име:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
#: rc.cpp:851
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "Ниво на &безбедност"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
#: rc.cpp:854
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "Делено"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
#, no-c-format
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
#: rc.cpp:860
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "Доме&н"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
#: rc.cpp:875
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
#: rc.cpp:881
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network."
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
msgstr ""
"Користете го нивото на безбедност <i>делено</i> ако имате домашна мрежа или "
"мала мрежа на работа."
"<br> Ова им дозволува на сите да ги гледаат сите имиња на делените пред да се "
"побара најава."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
#: rc.cpp:884
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "Понатамошни опции"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
#: rc.cpp:887
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "Адреса/име на сервер за лозинки:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
#: rc.cpp:890
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "&Подрачје:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
#: rc.cpp:893
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "Дозволи &гостински најави"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
#: rc.cpp:896
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "Г&остинска сметка:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
#: rc.cpp:902
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "За детална помош за сите опции погледнете на:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
#: rc.cpp:905
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
#: rc.cpp:908
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "&Делени"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
#: rc.cpp:923
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "Уреди &стандардни..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
#: rc.cpp:926
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "Додај &нова заедничка..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
#: rc.cpp:929
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "Уреди заедничка..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
#: rc.cpp:935
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "&Отстрани заедничка"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
#: rc.cpp:938
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "Печа&тачи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
#: rc.cpp:944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Печатач"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
#: rc.cpp:953
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "Уреди &стандардни"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
#: rc.cpp:956
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "Додај но&в печатач"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
#: rc.cpp:959
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "Уреди &печатач"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
#: rc.cpp:962
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "&Отстрани печатач"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "К&орисници"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
#: rc.cpp:968
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "Корисници во Samba"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Оневозможено"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
#: rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "Без лозинка"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
#: rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "Корисници во UNI&X"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
#: rc.cpp:998
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "Про&мени лозинка..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
#: rc.cpp:1001
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "&Приклучи се на домен"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
#: rc.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "Н&апредно"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"Тука може да ги менувате непредните опции на SAMBA-серверот.\n"
"Правете промени само ако знаете што правите."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "Напредно исфрлање"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Општо"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "Покори се на рестрикциите на PAM"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
#: rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "Промена на лозинката на PAM"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
#: rc.cpp:1035
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "Други можности"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
#: rc.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "Дозво&ли доверливи домени"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "Параноична безбедност на сервер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Општо"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
#: rc.cpp:1050
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "Методи на проверка:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
#: rc.cpp:1053
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "Коренов &именик:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
#: rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "И&нтерфејси:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
#: rc.cpp:1059
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
#: rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
#: rc.cpp:1068
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогаш"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
#: rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "Лош корисник"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
#: rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "Лоша лозинка"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
#: rc.cpp:1077
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
#: rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
#: rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Приватен именик:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
#: rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Ло&зинка"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
#: rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "Миграција"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
#: rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Лозинки на Samba"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "&Криптирај лозинки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
#: rc.cpp:1101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "Датотека Smb passwd:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
#: rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
#: rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
#: rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
#: rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
#: rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
#: rc.cpp:1122
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Ниво на лозинка:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
#: rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "Мин. долж. на лозинка:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
#: rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
#: rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "Празни &лозинки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
#: rc.cpp:1137
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "Лозинки од UNIX"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
#: rc.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "Програма за passwd:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
#: rc.cpp:1143
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
#: rc.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "Корисничко и&ме"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
#: rc.cpp:1149
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
#: rc.cpp:1152
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "&Ниво на корисничко име:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
#: rc.cpp:1155
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Скриј локални корисници"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
#: rc.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
#: rc.cpp:1161
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "Користи rhosts"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
#: rc.cpp:1164
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "Пров. на автентичн&ост"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
#: rc.cpp:1167
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
#: rc.cpp:1170
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "Потпишување на к&лиент:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
#: rc.cpp:1173
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
#: rc.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Автоматски"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "Задолжително"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
#: rc.cpp:1197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Кодна страница на клиентот:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
#: rc.cpp:1200
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
#: rc.cpp:1203
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
#: rc.cpp:1209
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "Потпишување на сервер:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
#: rc.cpp:1212
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
#: rc.cpp:1233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Потпишување на сервер:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
#: rc.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
#: rc.cpp:1239
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "Евидентирање"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
#: rc.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "&Дневник:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
#: rc.cpp:1251
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
#: rc.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "Макс. големина на дневник:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
#: rc.cpp:1257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "S&yslog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
#: rc.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "&Ниво на евид.:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
#: rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "&Само Syslog"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
#: rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
#: rc.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "микросекунди"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
#: rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
#: rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
#: rc.cpp:1287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
#: rc.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "Пред&вчитај модули:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
#: rc.cpp:1293
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "Броеви"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
#: rc.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Макс. smbd-процеси:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
#: rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Макс, отворени датотеки:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
#: rc.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "Големини"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
#: rc.cpp:1305
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Макс. големина на диск:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "Големина на читање:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
#: rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
#: rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
#: rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
#: rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
#: rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
#: rc.cpp:1329
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Мин"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
#: rc.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
#: rc.cpp:1341
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
#: rc.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
#: rc.cpp:1353
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
#: rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
#: rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
#: rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
#: rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
#: rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
#: rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Печатење"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
#: rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "Вкупно &задачи за печатење:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
#: rc.cpp:1383
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "Управувачи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
#: rc.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
#: rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "И&ме на Printcap:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
#: rc.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "Датотека со управувач за пе&чатач:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
#: rc.cpp:1398
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
#: rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
#: rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
#: rc.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "Вч&итај печатачи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
#: rc.cpp:1413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "Оневозможено"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
#: rc.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "Покажи &волшебник за додавање на печатачи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
#: rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
#: rc.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
#: rc.cpp:1425
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
#: rc.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
#: rc.cpp:1431
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
#: rc.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
#: rc.cpp:1437
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
#: rc.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
#: rc.cpp:1443
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
#: rc.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "Деактивирај &WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
#: rc.cpp:1449
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "Од&несувај се како WINS-сервер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
#: rc.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "К&ористи друг WINS-сервер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
#: rc.cpp:1455
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "По&ставувања за WINS-сервер"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
#: rc.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
#: rc.cpp:1461
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
#: rc.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
#: rc.cpp:1473
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
#: rc.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "IP-адреса на WINS-сервер или DNS-име"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
#: rc.cpp:1479
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Општи опции"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
#: rc.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "Партнери на WINS:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
#: rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "Имиња на датотеки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
#: rc.cpp:1491
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "О&пшто"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
#: rc.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
#: rc.cpp:1497
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
#: rc.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
#: rc.cpp:1503
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
#: rc.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "Специја&лно"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
#: rc.cpp:1509
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "Заклучување"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
#: rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
#: rc.cpp:1521
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "Им&еници"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
#: rc.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "За&клучи именик:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
#: rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
#: rc.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
#: rc.cpp:1539
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
#: rc.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "Многу напредно"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
#: rc.cpp:1545
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "милисекунди"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "Множ. на знаци"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
#: rc.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Samba &3.x"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
#: rc.cpp:1557
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "мн&ож. на знаци DOS:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
#: rc.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "м&нож. на знаци:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
#: rc.cpp:1563
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "Прикажи множ. на знаци:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
#: rc.cpp:1566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "U&nicode"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
#: rc.cpp:1569
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Samba &2.x"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
#: rc.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "&Множ. на знаци:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
#: rc.cpp:1575
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "Ва&лидни знаци:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
#: rc.cpp:1578
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "Именик за кодни страници:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
#: rc.cpp:1581
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "Систем за &кодирање:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
#: rc.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Кодна страница на клиентот:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "Најава"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
#: rc.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "Скрипти за додавање"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
#: rc.cpp:1593
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "Скрипта за додавање корисник:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
#: rc.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "Скрипта за додавање корисник на група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
#: rc.cpp:1599
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "Скрипта за д&одавање група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
#: rc.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "Скрипта за додавање машина:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
#: rc.cpp:1605
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "Скрипти за бришење"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
#: rc.cpp:1608
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "Скрипта за бришење група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
#: rc.cpp:1611
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "Скрипта за бришење корисник:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
#: rc.cpp:1614
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "Скрипта за бришење корисник од група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
#: rc.cpp:1617
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "Скрипта за примарна група"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
#: rc.cpp:1620
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "Постави скрипта за примарна група:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
#: rc.cpp:1623
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "Спуштање"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
#: rc.cpp:1626
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "Скрипта за спуштање:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
#: rc.cpp:1629
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "Скрипта за прекин на спуштањето:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
#: rc.cpp:1635
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "Патека за &најава:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
#: rc.cpp:1638
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
#: rc.cpp:1641
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
#: rc.cpp:1644
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "Socket"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
#: rc.cpp:1650
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Адреса на Socket:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
#: rc.cpp:1656
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
#: rc.cpp:1659
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_S&NDBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
#: rc.cpp:1665
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELA&Y"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
#: rc.cpp:1671
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
#: rc.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "S&O_REUSEADDR"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
#: rc.cpp:1677
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
#: rc.cpp:1680
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
#: rc.cpp:1689
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "Овоз&можи SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
#: rc.cpp:1692
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "Го овозможува или оневозможува целосниот режим SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
#: rc.cpp:1695
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
#: rc.cpp:1700
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
#: rc.cpp:1703
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "Бајти за ентроп&ија на SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
#: rc.cpp:1706
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "Шифри за SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
#: rc.cpp:1709
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
#: rc.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "ssl2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
#: rc.cpp:1715
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "ssl3"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
#: rc.cpp:1718
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "ssl2or3"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
#: rc.cpp:1721
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "tls1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
#: rc.cpp:1724
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "Ко&мпатибилност на SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
#: rc.cpp:1727
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
#: rc.cpp:1730
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "Датотека за ентропија на SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
#: rc.cpp:1733
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
#: rc.cpp:1736
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "Верзија на SSL:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
#: rc.cpp:1739
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
#: rc.cpp:1742
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
#: rc.cpp:1745
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "Клуч на SSL-клиентот:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
#: rc.cpp:1748
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
#: rc.cpp:1751
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
#: rc.cpp:1754
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
#: rc.cpp:1757
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
#: rc.cpp:1763
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Граници"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
#: rc.cpp:1766
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
#: rc.cpp:1769
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
#: rc.cpp:1778
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
#: rc.cpp:1781
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
#: rc.cpp:1784
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
#: rc.cpp:1790
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
#: rc.cpp:1793
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "Верзии на протокол"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
#: rc.cpp:1796
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Макс. протокол:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
#: rc.cpp:1799
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "Верзија за објавување:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
#: rc.cpp:1802
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "&Објави како:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
#: rc.cpp:1805
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Мин. протокол:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
#: rc.cpp:1808
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "Пр&отокол:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
#: rc.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
#: rc.cpp:1859
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT Workstation"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
#: rc.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
#: rc.cpp:1865
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
#: rc.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
#: rc.cpp:1871
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
#: rc.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "SMB-порти:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "Разгледување"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
#: rc.cpp:1880
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
#: rc.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
#: rc.cpp:1889
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
#: rc.cpp:1901
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "Листа за &разгледување"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
#: rc.cpp:1904
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "Унапредено разгле&дување"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
#: rc.cpp:1907
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "Пред&вчитај:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
#: rc.cpp:1910
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
#: rc.cpp:1913
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
#: rc.cpp:1916
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
#: rc.cpp:1919
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
#: rc.cpp:1922
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
#: rc.cpp:1925
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
#: rc.cpp:1928
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
#: rc.cpp:1934
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
#: rc.cpp:1937
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
#: rc.cpp:1940
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
#: rc.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
#: rc.cpp:1949
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
#: rc.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
#: rc.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
#: rc.cpp:1958
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
#: rc.cpp:1961
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
#: rc.cpp:1964
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
#: rc.cpp:1967
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
#: rc.cpp:1970
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
#: rc.cpp:1973
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
#: rc.cpp:1976
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
#: rc.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "Редослед на разреш. на и&ме:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
#: rc.cpp:1982
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "lmhosts host wins bcast"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
#: rc.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
#: rc.cpp:1991
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
#: rc.cpp:1994
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
#: rc.cpp:1997
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
#: rc.cpp:2000
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
#: rc.cpp:2003
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
#: rc.cpp:2006
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
#: rc.cpp:2009
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
#: rc.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
#: rc.cpp:2015
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
#: rc.cpp:2018
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
#: rc.cpp:2021
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
#: rc.cpp:2024
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
#: rc.cpp:2027
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
#: rc.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
#: rc.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "Само"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
#: rc.cpp:2054
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "К&оманда за додавање на делено:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
#: rc.cpp:2057
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "Команда за менување на делено:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
#: rc.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "Команда за бриш&ење на делено:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
#: rc.cpp:2063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "Команда за &порака:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
#: rc.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
#: rc.cpp:2069
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "Команда за поставување на &квота:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
#: rc.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "Команда за земање на квота:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
#: rc.cpp:2075
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "Дејство при па&ника:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
#: rc.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
#: rc.cpp:2087
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Почетен сервис:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
#: rc.cpp:2090
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
#: rc.cpp:2093
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
#: rc.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "Скриј &локални корисници"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
#: rc.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
#: rc.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
#: rc.cpp:2108
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
#: rc.cpp:2111
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
#: rc.cpp:2114
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
#: rc.cpp:2117
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
#: rc.cpp:2120
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
#: rc.cpp:2123
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Чистење од бубачки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
#: rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
#: rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
#: rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
#: rc.cpp:2135
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
#: rc.cpp:2138
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "Сите не&наведени корисници"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
#: rc.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "Дозволи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "Одбиј"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
#: rc.cpp:2147
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "Наведени кор&исници"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
#: rc.cpp:2159
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "Права за пристап"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
#: rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "&Додај корисник..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
#: rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "Ек&сперт"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
#: rc.cpp:2168
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "Додај &група..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
#: rc.cpp:2171
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "&Отстрани ги избраните"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
#: rc.cpp:2174
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
#: rc.cpp:2177
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
#: rc.cpp:2180
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
#: rc.cpp:2183
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "Додај/уреди делена"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
#: rc.cpp:2192
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "&Именик"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
#: rc.cpp:2195
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "&Патека:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
#: rc.cpp:2198
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
#: rc.cpp:2201
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "Иден&тификатор"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
#: rc.cpp:2204
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "И&ме:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
#: rc.cpp:2207
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "Коме&нтар:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
#: rc.cpp:2210
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "Главни &својства"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
#: rc.cpp:2213
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "Само за &читање"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
#: rc.cpp:2228
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "Гост&и"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
#: rc.cpp:2237
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "Дозволи само гост&ински поврзувања"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
#: rc.cpp:2243
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
#: rc.cpp:2249
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
#: rc.cpp:2264
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "Си&мболички врски"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
#: rc.cpp:2267
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "Дозволи следење на симболички врски"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
#: rc.cpp:2270
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr ""
"Дозволи следење на симболички врски кои покажуваат на места надвор од стеблото "
"на именикот"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
#: rc.cpp:2273
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Валидирај лозинка спроти следните кориснички имиња ако клиентот не може да "
"достави корисничко име:</qt>"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
#: rc.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr ""
"Дозволи поврзувања само со ко&риснички имиња наведени во листата со кориснички "
"имиња"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
#: rc.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "Скриени &датотеки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
#: rc.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Скриени"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
#: rc.cpp:2291
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
#: rc.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
#: rc.cpp:2297
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Големина"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
#: rc.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
#: rc.cpp:2303
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
#: rc.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "Из&брани датотеки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
#: rc.cpp:2315
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "&Скриј"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
#: rc.cpp:2321
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
#: rc.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "Рачна &конфигурација"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
#: rc.cpp:2327
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
#: rc.cpp:2330
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
#: rc.cpp:2333
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "Скрие&ни датотеки:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
#: rc.cpp:2336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "Скриј не&запишливи датотеки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
#: rc.cpp:2339
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "Скриј с&пецијални датотеки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
#: rc.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "Скриј ги датотеките кои &почнуваат со точка "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
#: rc.cpp:2345
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "Скриј нечитливи датотеки"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
#: rc.cpp:2361
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
#: rc.cpp:2364
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
#: rc.cpp:2370
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
#: rc.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
#: rc.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
#, fuzzy, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
#: rc.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "Маски"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
#: rc.cpp:2415
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
#: rc.cpp:2421
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
#: rc.cpp:2427
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
#: rc.cpp:2451
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
#: rc.cpp:2463
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
#: rc.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
#: rc.cpp:2469
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
#: rc.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
#: rc.cpp:2475
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
#: rc.cpp:2481
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
#: rc.cpp:2490
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "Наследи дозволи од родителскиот именик"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
#: rc.cpp:2493
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
#: rc.cpp:2496
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
#: rc.cpp:2499
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
#: rc.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
#: rc.cpp:2505
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
#: rc.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
#: rc.cpp:2511
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
#: rc.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
#: rc.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
#: rc.cpp:2523
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
#: rc.cpp:2526
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
#: rc.cpp:2529
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
#: rc.cpp:2532
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "Големина на бло&к:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
#: rc.cpp:2535
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "бајти"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
#: rc.cpp:2541
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
#: rc.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "рачно"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
#: rc.cpp:2547
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "документи"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
#: rc.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "програми"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
#: rc.cpp:2553
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "оневозможено"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
#: rc.cpp:2559
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "&Макс. број на истовремени поврзувања:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
#: rc.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
#: rc.cpp:2571
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
#: rc.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
#: rc.cpp:2577
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
#: rc.cpp:2580
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
#: rc.cpp:2583
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
#: rc.cpp:2586
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
#: rc.cpp:2589
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
#: rc.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
#: rc.cpp:2595
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
#: rc.cpp:2598
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
#: rc.cpp:2601
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
#: rc.cpp:2604
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
#: rc.cpp:2607
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
#: rc.cpp:2610
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
#: rc.cpp:2613
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
#: rc.cpp:2616
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
#: rc.cpp:2619
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматски"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
#: rc.cpp:2631
#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
#: rc.cpp:2637
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
#: rc.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
#: rc.cpp:2643
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
#: rc.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
#: rc.cpp:2649
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
#: rc.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
#: rc.cpp:2655
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
#: rc.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
#: rc.cpp:2661
#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
#: rc.cpp:2673
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
#: rc.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
#: rc.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
#: rc.cpp:2685
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
#: rc.cpp:2691
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
#: rc.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
#: rc.cpp:2697
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
#: rc.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
#: rc.cpp:2703
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
#: rc.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
#: rc.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
#: rc.cpp:2715
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
#: rc.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
#: rc.cpp:2721
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
#: rc.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
#: rc.cpp:2727
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
#: rc.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
#: rc.cpp:2733
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
#: rc.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
#: rc.cpp:2751
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "Папка:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
#: rc.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "&Дели ја папкава во локалната мрежа"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
#: rc.cpp:2757
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "Дели со &NFS (Linux/UNIX)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "Опции за NFS"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
#: rc.cpp:2763
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "Ј&авно"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
#: rc.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr ""
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
#: rc.cpp:2769
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "Повеќе о&пции за NFS"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
#: rc.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Дели со S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
#: rc.cpp:2775
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "Опции за Samba"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
#: rc.cpp:2781
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "Ја&вно"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
#: rc.cpp:2787
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "Пов&еќе опции за Samba"
#: simple/fileshare.cpp:98
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "Нема инсталиран NFS-сервер на системов"
#: simple/fileshare.cpp:104
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "Нема инсталиран Samba-сервер на системов"
#: simple/fileshare.cpp:300
msgid "Could not save settings."
msgstr "Не може да се снимат поставувањата."
#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "Не може да се отвори датотеката „%1“ за запишување: %2"
#: simple/fileshare.cpp:303
msgid "Saving Failed"
msgstr "Зачувувањето не успеа"
#: simple/fileshare.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1>"
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
msgstr ""
"<h1>Делење на датотеки</h1>"
"<p>Овој модул може да се користи за да овозможи делење на датотеки преку мрежа "
"со употреба на „Мрежниот датотечен систем“ (NFS) или SMB во Konqueror. "
"Последото ви овозможува да ги делите вашите датотеки со компјутери во вашата "
"мрежа со Windows(R).</p>"
#: simple/fileshare.cpp:358
msgid "Share Folder"
msgstr "Дели именик"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "Дозволени корисници"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "Сите корисници се веќе во групата %1."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "Избери корисник"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "Избор на корисник:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "Корисникот „%1“ не може да се додаде на групата „%2“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "Корисникот „%1“ не може да се отстрани од групата „%2“"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "Мора да изберете валидна група."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr ""
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr ""
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr ""
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr ""
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "Само на корисниците од одредена група им е дозволено да делат папки"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "Изберете група..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете сите корисници од групата „%1“?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "Дали навистина сакате да ја избришете групата „%1“?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "Бришењето на групата „%1“ не успеа."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "Изберете валидна група."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "Групата „%1“ не постои. Треба ли да се создаде?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Множ. на знаци"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr ""
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "Создавањето на групата „%1“ не успеа."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "Веќе постои јавен внес."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "Компјутерот веќе постои"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "Внесете име на компјутер или IP-адреса."
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "Нема име на компјутер/IP-адреса"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "Компјутерот „%1“ веќе постои."
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименувано"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Зададовте <b>јавен пристап за читање</b> за овој именик, но гостинската "
"сметка <b>%1</b> ги нема потребните дозволи за читање."
"<br>Дали сакате сепак да продолжите?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Зададовте <b>јавен пристап за запишување</b> за овој именик, но гостинската "
"сметка <b>%1</b> ги нема потребните дозволи за запишување."
"<br>Дали сакате сепак да продолжите?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Зададовте <b>пристап за запишување</b> за овој именик на корисникот <b>"
"%1</b>, но корисникот ги нема потребните дозволи за запишување."
"<br>Дали сакате сепак да продолжите?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Зададовте <b>пристап за читање</b> за овој именик на корисникот <b>%1</b>"
", но корисникот ги нема потребните дозволи за читање."
"<br>Дали сакате сепак да продолжите?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "Грешка при отворање на датотека"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "Приклучувањето на доменот %1 не успеа."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Внесете лозинка за корисникот <b>%1</b></qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Додавањето на корисникот <b>%1</b> на базата на корисници на Samba не "
"успеа.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr ""
"Отстранувањето на корисникот %1 од базата на корисници на Samba не успеа."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "Внесете лозинка за корисникот %1"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "Менувањето на лозинката на корисникот %1 не успеа."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr ""
"<h1>Конфигурација на Samba</h1> Тука може да го конфигурирате вашиот "
"SAMBA-сервер."
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "&Скриј"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr ""
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Некои датотеки кои ги избравте се скриени затоа што започнуваат со точка. "
"Дали сакате да ги одизберете сите датотеки кои започнуваат со точка?"
"<br>(Ако кажете не, ниедна датотека нема да биде одизбрана.)</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "Датотеки кои започнуваат со точка"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "Скриени"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Keep Hidden"
msgstr "Скриени"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
#, fuzzy
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>Некои датотеки кои ги избравте се совпаѓаат со џокер-низата <b>„%1“</b>"
". Дали сакате да ги одизберете сите датотеки кои се совпаѓаат со <b>'%1'</b>? "
"<br>(Ако кажете не, нема да биде одизбрана ниедна датотека која се совпаѓа со "
"„%1“.)"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "Џокер-низа"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr ""
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Keep Selected"
msgstr "&Отстрани ги избраните"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>Конфигурациската датотека на SAMBA <strong>'smb.conf'</strong> "
"не беше пронајдена.</p>Осигурете се дека имате инсталирано SAMBA.\n"
"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "Наведи локација"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "Земи ја локацијата на smb.conf"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>Датотеката <i>%1</i> не можеше да се прочита.</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Не може да се прочита датотеката"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "Само за читање"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Writeable"
msgstr "Запишливо"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr "Опцијата <em>%1</em> не е поддржана од вашата верзија на Samba"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network."
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
"printers before a login is required."
msgstr ""
"Користете го нивото на безбедност <i>делено</i> ако имате домашна мрежа или "
"мала мрежа на работа."
"<br> Ова им дозволува на сите да ја читаат листата на сите ваши делени именици "
"и печатачи пред да се побара најава."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
"without a login."
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
"(PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"Користете го нивото на безбедност <i>корисник</i> ако имате поголема мрежа и не "
"сакате да дозволите секој да ја чита листата на вашите делени именици и "
"печатачи без најава."
"<p>Ако сакате вашиот Samba-сервер да работи како <b>"
"Контролер на примарен домен</b> (PDC) мора да ја поставите и оваа опција."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"Користете го нивото на безбедност <i>сервер</i> ако имате голема мрежа и "
"samba-серверот треба да ги валидира корисничките имиња и лозинките така што ќе "
"ги предаде на друг SMB-сервер, како што е компјутер со NT."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"Користете го нивото на безбедност <i>домен</i> ако имате голема мрежа и "
"samba-серверот треба да ги валидира корисничките имиња и лозинките така што ќе "
"ги предаде на Windows NT Primary или Backup Domain Controller."
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"Користете го нивото на безбедност <i>ADS</i> ако имате голема мрежа и "
"samba-серверот треба да се однесува како член на домен во подрачје ADS."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "&Делено"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "Треба да се авторизиран за да делите именици."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "Делењето на датотеки е оневозможено."
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "Конфигурирај делење на датотеки..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "Ја читам конфигурациската датотека на Samba ..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "Ја читам конфигурациската датотека на NFS ..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Внесете валидна патека."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "Само локални папки може да се делат."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "Папката не постои."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "Само папки може да се делат."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "Папката е веќе делена."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "Администраторот не дозволува делење со NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "Грешка: не може да се прочита конфигурациската датотека на NFS."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "Администраторот не дозволува делење со Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "Грешка: не може да се прочита конфигурациската датотека на Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "Мора да внесете име за деленото со Samba."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
"<br> Please choose another name.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Веќе постои делено со име <strong>%1</strong>."
"<br> Изберете друго име.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "KcmInterface"
#~ msgstr "И&нтерфејси:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+G"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+V"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+X"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+I"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+"
#~ msgid "Users of the '%1' Group"
#~ msgstr "Корисници на групата „%1“"
#~ msgid "&Unix group"
#~ msgstr "&Unix-група"